Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
This sector deserves special attention because experience elsewhere in the world indicates that the educational level of a given population genuinely determines its level of human development. В этой связи было отмечено, что этот сектор заслуживает особого внимания, поскольку анализ фактов в сопоставлении с другими регионами мира свидетельствует о том, что истинный уровень развития людских ресурсов определяется именно уровнем образования населения.
The lack of social support and protection networks and in many cases linguistic isolation make this sector of the migrant population particularly vulnerable. Такие факторы, как отсутствие доступа к социальным системам помощи и защиты и нередко наличие языкового барьера, позволяют причислить этот сектор мигрирующего населения к категории особо уязвимых групп.
An enabling economic environment for employment creation includes good governance, suitable regulatory and policy frameworks, transparency, fair property rights enforced by an independent judicial system, adequate infrastructure and a developed financial sector. Благоприятные экономические условия для расширения занятости включают эффективное управление; соответствующие нормативные и директивные рамки; транспарентность; справедливые имущественные права, обеспечиваемые независимой судебной системой, надлежащую инфраструктуру; и развитый финансовый сектор.
To a great extent this is due to our investment in the social sector, where approximately 18 per cent of our gross domestic product is invested. Во многом этого удалось добиться за счет инвестиций в социальный сектор, которые составили примерно 18 процентов от нашего валового внутреннего продукта.
Today, the manufacturing sector is leaner, not a burden on other sectors and can attract FDI to compete in the region and globally in niche areas. В настоящее время обрабатывающий сектор является менее крупным, но при этом он не лежит бременем на других секторах и способен привлекать ПИИ, которые делают его конкурентоспособным в регионе и на международном уровне на нишевых рынках.
On 16 February 2007, the High Commissioner convened the second sectoral consultation in Geneva on human rights and the financial sector. 16 февраля 2007 года Верховный комиссар созвала в Женеве второе секторальное консультационное совещание по теме "Права человека и финансовый сектор".
Despite households' demands for adequate savings instruments and firms' needs for credit, the financial sector in Africa performs poorly in terms of intermediation. Несмотря на потребности домашних хозяйств в адекватных сберегательных инструментах, а компаний в кредите, финансовый сектор в Африке слабо выполняет посредническую функцию.
Gibraltar's international financial services sector stems from the enactment of the Companies Ordinance in 1967, which made provision for a special tax regime for offshore companies. Сектор международных финансовых услуг Гибралтара существует на основе принятого в 1967 году Закона о компаниях, содержащего положения о предоставлении особого налогового режима офшорным компаниям.
Other policy interventions that have had an effect on the sector to date include the introduction of Admissions Quotas in 1985. К числу других стратегических мер, оказавших на сегодняшний день воздействие на этот сектор, относится принятие в 1985 году квот на прием в школы.
Stabex was used for agricultural exports and, unlike the CFF, it was directed specifically towards the commodity sector that incurred the loss of revenue. Схема Стабэкс применялась к сельскохозяйственному экспорту, и в отличие от МКФ она была конкретно ориентирована на сырьевой сектор, в котором наблюдалось сокращение поступлений.
Finally, the tax sector must be reformed to increase the revenue that Governments can draw upon to fund essential public services and investments. Наконец, нужно реформировать налоговый сектор для увеличения объема поступлений, которые могут использоваться правительствами для финансирования необходимых в первую очередь государственных услуг и инвестиций.
But in the Republic of Korea, the rural sector all but disappeared after more than 30 years of industrialization. Вместе с тем в Республике Корея за более чем 30 лет индустриализации сельскохозяйственный сектор практически прекратил свое существование.
It should be noted that, in Uruguay, investments in the social sector - particularly in the areas of health and education - have increased considerably. Следует отметить, что в Уругвае инвестиции в социальный сектор, особенно в сферы здравоохранения и образования, существенно увеличились.
Where appropriate, special procedures should be established for handling disputes among public service providers concerning alleged violations of laws and regulations governing the relevant sector. Если это уместно, следует предусмотреть специальные процедуры для разрешения споров между поставщиками общедоступных услуг в отношении утверждений о нарушении законодательных и нормативных требований, регулирующих соответствующий сектор.
Third, and related to this issue, the rural sector has played an important role in cushioning the negative social impact of the crisis. В-третьих, в этой связи следует упомянуть сельскохозяйственный сектор, который сыграл важную роль в смягчении негативных социальных последствий кризиса.
Similarly, with growing informalization of employment (see above), there is greater urgency to develop tools to extend social protection to the informal sector. Точно так же, в связи с растущей неформализацией занятости (см. выше), возникла настоятельная необходимость в разработке механизмов, позволяющих распространить механизмы социальной защиты на неформальный сектор.
The practical challenge comes from agriculture's two advantages that insulate the rural sector from global market forces and turn even the most urbane, liberal politicians into its defenders. Практические проблемы проистекают из двух преимуществ сельского хозяйства, изолирующих сельскохозяйственный сектор от глобальных рыночных сил и превращающих даже самых образованных и либеральных политиков в его защитников.
An increase in targeted social sector investments was also necessary in order to move closer to the goal of universal access to basic social services. Увеличение объема целенаправленных инвестиций в социальный сектор необходимо также для приближения к цели обеспечения всеобщего доступа к основным социальным услугам.
That sector was experiencing serious difficulties owing to the deterioration in the terms of trade, the poor competitiveness of farming operations and competition. Аграрный сектор сталкивается с серьезными трудностями ввиду ухудшения условий торговли, низкой конкурентоспособности способов производства и из-за конкуренции.
The international community is now charged with thinking about how to reorganize the financial sector and minimize the risk of similar catastrophe in the future. Международное сообщество теперь должно думать о том, как реорганизовать финансовый сектор и свести к минимуму риск подобной катастрофы в будущем.
If the financial sector declines, what will replace it in employment terms? Если финансовый сектор придет в упадок, что заменит его в условиях договора?
Will the financial sector return to pre-crisis growth rates when the economic situation has been fully stabilized? Вернется ли финансовый сектор к докризисным уровням роста, когда экономическая ситуация была полностью стабилизирована?
This is not clothing or cars, but America's largest, and most renowned, export sector. И это не одежда или автомобили, а наиболее крупный и наиболее известный сектор американского экспорта.
5.10 Action is necessary in all Overseas Territories with financial centres or ambitions to develop such a sector, to improve standards. 5.10 Во всех заморских территориях, имеющих финансовые центры либо желающих создать сектор финансовых услуг, необходимо активно работать над повышением уровня стандартов.
The education sector is overseen by the Ministry of Education, Aviation and Planning. Сектор образования контролируется министерством образования, авиации и планирования.