| Although the Government has increased allocations to the social sector by as much as 40 per cent, State funding still falls well short of needs. | Несмотря на то, что правительство увеличило ассигнования в социальный сектор на 40 процентов, объемы государственного финансирования по-прежнему далеки от требуемого уровня. |
| The second area is environmental controls and regulations, which often result when the public perceives that the commodity sector has the potential to produce significant pollution. | Вторая область - это контроль за состоянием окружающей среды и экологическое регулирование, когда зачастую общественность осознает, что сектор сырьевых товаров может вызвать существенное загрязнение. |
| Women's presence in the Coordinating Committee of Agricultural, Commercial, Industrial and Financial Associations, which represents the country's business sector, is limited. | На уровне Координационного комитета сельскохозяйственных, коммерческих, промышленных и финансовых ассоциаций, которые представляет сектор предпринимательства страны, женщины представлены мало. |
| According to the Minister for Finance and Economic Development, the Government's efforts to stimulate investment in Anguilla's tourism sector began to pay dividends. | Согласно заявлению министра финансов и экономического развития, усилия правительства, направленные на стимулирование инвестиций в сектор туризма Ангильи, начали приносить свои плоды. |
| It would be important to start the process of validation quickly, as the current uncertainty over many titles and concessions will delay all productive investments in this important sector. | Важно незамедлительно приступить к процессу удостоверения, поскольку нынешняя неопределенность в отношении множества правовых титулов и концессий задерживает осуществление любых продуктивных инвестиций в этот важный сектор. |
| Although the agricultural sector was dependent on weather patterns, his country had been self-sufficient in rice production since 1995. | Хотя сельскохозяйственный сектор зависит от погодных условий, с 1995 года его страна полностью обеспечивает себя рисом. |
| Bhutan is devoting 25 per cent of its budgetary resources to the social sector and is confident that Millennium Development Goal targets on educational achievements will be realized. | Бутан направляет 25 процентов своих бюджетных ресурсов в социальный сектор и выражает уверенность в том, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия и касающиеся образования, будут достигнуты. |
| Half of Sweden's ODA is devoted to capacity-building; 44 per cent of Denmark's ODA is directed to the social sector. | Половина ОПР Швеции направляется на цели укрепления потенциала; 44 процента ОПР Дании поступает в социальный сектор. |
| The relief was much needed and allowed for investment in the social sector, including pro-poor water, health, education and agriculture programmes. | Эта помощь крайне необходима и позволяет вкладывать средства в социальный сектор, включая осуществляемые в интересах малоимущих программы в области водоснабжения, здравоохранения, образования и сельского хозяйства. |
| For the 11 EIT Parties in this period, agriculture showed the greatest decrease, closely followed by fugitive emissions and then the waste sector. | В этот период для 11 Сторон, относящихся к числу СПЭ, наибольшее сокращение было отмечено в сельском хозяйстве, за которым сразу же следуют утечки в результате добычи и транспортировки топлива и сектор отходов. |
| It was crucial that these policies focus on the SME sector, since the overwhelming share of gross domestic product and jobs was created by SMEs. | Крайне важно, чтобы такая политика была нацелена на сектор МСП, поскольку подавляющая часть валового внутреннего продукта и рабочих мест создаются МСП. |
| The liberalization efforts in the new Round will focus mainly on three areas: Agriculture: This is a very protected sector. | Усилия по либерализации во время нового раунда будут сосредоточены главным образом на трех направлениях: Сельское хозяйство: Это очень защищенный сектор. |
| For five Parties, this sector's share of GDP was at least 50 per cent. | У пяти Сторон на этот сектор приходится по меньшей мере 50% ВВП. |
| We were struck by the impact the disease was having on both governance and the food sector, and on how the two were intertwined. | Мы были поражены воздействием этой болезни на управление и продовольственный сектор и тем, насколько они взаимосвязаны. |
| This sector includes sub-contracting, producing merchandise or providing services to employers or anyone that holds an agreement with the workers who are assigned to perform certain tasks. | Этот сектор включает в себя работы по субподрядам, производство товаров для продажи или оказание услуг работодателям или любым лицам, которые заключили соглашение с работниками на предмет выполнения определенного круга обязанностей. |
| In the absence of adequate official social nets to protect the unemployed and the marginalized, informal social nets and informal sector activities proliferate. | Ввиду отсутствия адекватных официальных систем социальной защиты безработных и обездоленных формируются неофициальные системы и развивается неорганизованный сектор социальных услуг. |
| Mr. Payet discussed the importance of sustainable forest management in achieving sustainable human development and how the Seychelles is developing its eco-tourism sector. | Г-н Пайе затронул вопрос о значении устойчивого лесопользования для устойчивого развития человеческого потенциала и о том, как Сейшельские Острова развивают свой сектор экотуризма. |
| Expanding the tax base entails creating the conditions for companies - especially small and medium enterprises - and workers to shift from the informal to the formal sector. | Расширение налоговой базы предусматривает создание условий для перехода компаний, особенно мелких и средних предприятий, и трудящихся из неформального сектора в формальный сектор. |
| The agricultural sector in many least developed countries is very vulnerable to a variety of negative local impacts ranging from droughts, pest and diseases. | Сельскохозяйственный сектор во многих наименее развитых странах чрезвычайно подвержен воздействию различных негативных местных факторов, таких, как засухи, насекомые-вредители и болезни. |
| The health care sector will focus on the following key issues: | Сектор здравоохранения сосредоточит свое внимание на следующих ключевых вопросах: |
| There will be continued and increasing demands for a wide range of goods and services from the forestry sector in Europe. | Спрос на различные товары и услуги, источником которых является сектор лесного хозяйства Европы, в будущем не только сохранится, но и возрастет. |
| The Ontario Government has adopted several measures designed to encourage enabling strategies whereby local community-based organizations and the informal sector can provide housing services. | Правительство Онтарио приняло ряд мер по содействию разработке программ, с помощью которых общинные организации и неформальный сектор могут обеспечивать граждан жильем. |
| The Executive arm is considered to encompass the civil service, local governments, publicly owned enterprises and the quasi-public sector. | При этом считается, что исполнительная власть охватывает гражданскую службу, местные органы управления, государственные предприятия и квазигосударственный сектор. |
| Informal sector, in which majority are women; | неформальный сектор, в котором занято большинство женщин; |
| Countries with young and/or emerging microfinance sectors that can develop and integrate into the formal, commercial sector over time should be targeted. | Следует ориентироваться в первую очередь на те страны с недавно сформировавшимся и/или формирующимся сектором микрофинансирования, которые со временем могут обеспечить развитие этого сектора и его интеграцию в формальный коммерческий сектор. |