Английский - русский
Перевод слова Sector

Перевод sector с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сектор (примеров 8900)
The Committee is concerned about the large number of working children, including in the informal sector, in agriculture and in the family context. Комитет испытывает озабоченность по поводу большого числа детей, работающих в сельском хозяйстве и в семьях, включая неформальный сектор.
If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy. Если данный параметр включён и КЗЬ не сможет прочитать сектор с исходного диска, то непрочитанные данные будут заменены на нули.
In the textile, garment and leather sector there were 1260 female apprentices, representing 84 per cent of all apprentices in that sector, followed by the service sector, with 77 per cent. В секторе ткацкого производства, пошива готового платья и выделки кожи проходили обучение 1260 девушек, что составляет 84 процента от общей численности обучаемых в этом секторе, за которым следует сектор услуг.
I'll remind the council that before the Centauri invaded our sector and began their 100-year reign of terror, Ragesh 3 was a Narn colony. Хочу напомнить Совету, что прежде чем Центавриане вторглись в наш сектор и начали 100-летний режим террора, Рагеш 3 был колонией Нарна.
Assistance has been mostly directed towards the finance and banking sector, the science and technology sector and the transport and communications sector, based on a budget of US$ 3 million in each of the fiscal years 1990-1992. Помощь главным образом направляется в финансовый и банковский сектор, в сектор науки и техники, а также в сектор транспорта и связи; на эти цели в каждом из 1990-1992 финансовых годов предусмотрено выделение 3 млн. долл. США.
Больше примеров...
Сфера (примеров 166)
One of the highest priority targets of the United States Government's economic war on Cuba has been the food sector. Одним из первоочередных объектов экономической войны правительства Соединенных Штатов против Кубы была и остается сфера питания.
The culture sector, encompassing cultural heritage, creative and cultural industries, cultural tourism and cultural infrastructure, generates substantial economic benefits, including job creation. Сфера культуры, охватывающая творческие и связанные с культурой отрасли экономики, культурный туризм и инфраструктуру культуры, производит существенные экономические блага, в том числе создает рабочие места.
Samoa is dependent on a few sources of income such as remittances, agriculture, fisheries, tourism, services and an infinitesimal manufacturing sector. Самоа зависит от нескольких источников дохода, в число которых входят денежные переводы, сельское хозяйство, рыболовство, туризм, сфера услуг и крайне неразвитый производственный сектор.
Education had not been mentioned as one of the Government's priorities because its importance was taken for granted; its budget allocation was second only to that of the health-care sector. Сфера образования не была названа среди приоритетных задач правительства потому, что ее важность воспринимается как само собой разумеющееся; по объему бюджетных ассигнований эта сфера уступает только сектору здравоохранения.
The sectors most prone to accidents at work are: construction; woodworking and joinery; hotels and catering; community, social and personal services; health and welfare; the rubber and plastics industry; and the agricultural and foods sector. Сферами производственной деятельности, более всего подверженными производственному травматизму, являются: строительство, деревообработка и столярное дело, гостиничный и ресторанный бизнес, сфера общественных, коллективных и индивидуальных услуг, здравоохранение и социальная помощь, производство резин и пластмасс и пищевая промышленность.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 206)
Tourism is a prime potential growth sector. Наиболее перспективной с точки зрения роста является туристическая отрасль.
It was argued that the industry does not need more regulations as it considers the present legislative framework interfering and hampering development of the sector. Выступавшие утверждали, что отрасль не нуждается в дополнительных нормах и правилах, так как по их мнению и без этого существующая законодательная структура создаёт излишние помехи и сдерживает развитие сектора.
Reasons for this include lack of data and information, lack of investment in the sector and lack of infrastructure needed for the development of major projects. К числу причин подобного положения дел относятся недостаток данных и информации, дефицит инвестиций в отрасль и отсутствие инфраструктуры, необходимой для разработки крупных проектов.
The insurance sector is responsive to the market requests and capable of adapting to emerging needs related to environmental liability; с) страховая отрасль способна чутко реагировать на запросы рынка и адаптироваться к новым потребностям, связанным с ответственностью за экологический ущерб;
German machinery production is valued at EUR 201 billion (2015) and Germany's mechanical and plant engineering sector is extremely export-oriented (with an export rate of 77.4 percent; 2015). Стоимость продукции германского машиностроения оценивается примерно в 201 млрд. евро (2015 г.), при этом отрасль машиностроения в Германии ориентирована в основном на экспорт продукции (доля экспорта составляет 77,4 %; 2015 г.) (нем.).
Больше примеров...
Промышленность (примеров 423)
Full membership should include representatives of the Expert Group from technical disciplines, governments, industry, the financial sector, and regulatory bodies. Полный членский состав включает членов Группы экспертов, представляющих технические дисциплины, правительство, промышленность, финансовый сектор и регулятивные органы.
While the primary sector continues to be of relevance, the most important industries for investment in the near future in manufacturing are textiles and food and beverages. При сохранении важной роли сырьевого сектора наиболее привлекательными для прямых иностранных инвестиций в ближайшие годы будут обрабатывающие отрасли, в частности текстильная и пищевая промышленность.
In addition, the overall emphasis UNIDO places on industry as a key productive sector for developing economies has succeeded in establishing a clear and focused response to these goals in which it has clear comparative advantages. Кроме того, благодаря тому, что ЮНИДО делает общий упор на промышленность как на один из основных производственных секторов в экономике развивающихся стран, Организацией разработаны четкие и адресные меры по достижению целей в этих областях, в которых она обладает рядом явных сравнительных преимуществ.
It was noted that ICTs were increasingly influencing economic activity in developing countries, in both the public and the private sectors, including in agriculture, industry and services, most notably in the financial sector. Было отмечено, что ИКТ оказывают все большее влияние на экономическую активность в развивающихся странах, причем как в государственном, так и в частном секторах, включая сельское хозяйство, промышленность и сферу услуг, но особенно в финансовом секторе.
Identify and facilitate access to financing options for the industrial sector to enable them to acquire state of the art sustainable production and efficient use technologies Выявление возможностей финансирования промышленности и содействие получению доступа к этим финансовым средствам, чтобы промышленность могла приобрести самые современные и эффективные технологии, обеспечивающие рациональность производства и потребления.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 533)
The service sector in this context includes agriculture, fisheries and other sectors. В этом контексте в сектор услуг включаются сельское хозяйство, рыбное хозяйство и другие секторы.
The "forest sector" is defined as forest management, as well as the production and consumption of forest products. Под "лесным сектором" понимается лесное хозяйство, а также производство и потребление лесных товаров.
All Member States should demonstrate the necessary political will and flexibility to bring about a new trade regime, one that would strengthen food security by promoting food production and investment in the agricultural sector of developing economies. Всем государствам-членам следует продемонстрировать политическую волю и гибкость, что необходимо для создания нового режима торговли, который приведет к укреплению продовольственной безопасности за счет поощрения производства продовольствия и капиталовложений в сельское хозяйство развивающихся стран.
Target sectors also include food and agriculture, as well as the building and construction sectors, owing to their high environmental impact, as well as the services sector of tourism. Целевые отрасли включают также производство продовольствия, сельское хозяйство и строительство, поскольку эти отрасли оказывают сильное воздействие на окружающую среду, а также такой сектор сферы обслуживания, как туризм.
Scope of the technology for adaptation: geographical scope (regional, national or local) and sector (e.g. agriculture and fisheries, water resources, coastal zones, health and infrastructure); с) сфера применения адаптационной технологии: географический охват (региональный, национальный или местный) и сектор (например, сельское хозяйство и рыболовство, водные ресурсы, прибрежные зоны, здравоохранение и инфраструктура);
Больше примеров...
Секторальных (примеров 606)
Regulation 2.2 definition of "sector budget support" shall refer to the financial contribution to a government budget, managed by a government entity for a specific set of sector or programme results. Определение в положении 2.2: "поддержка секторальных бюджетов" относится к финансовому взносу в государственный бюджет, управление которым осуществляет государственная структура в целях достижения конкретного набора результатов в рамках того или иного сектора или программы.
In addition to numerous sectoral policies and legislation aimed at transforming the delivery system, South Africa is allocating nearly two thirds of its national budget to the social sector. Помимо разработки целого ряда секторальных стратегий и законодательств, нацеленных на преобразование системы предоставления услуг, Южная Африка направляет почти две трети средств своего государственного бюджета в социальную сферу.
To summarize, the SWAp process has led to greater dialogue and trust, a sharper focus on a selected number of key sector priorities and closer links between policy and implementation. В итоге можно утверждать, что процесс применения ОСП способствовал активизации диалога и укреплению доверия, уделению более пристального внимания отдельному ряду ключевых секторальных приоритетов и налаживанию более тесных связей между вопросами политики и исполнения.
Key elements of the Government strategy are to raise budgetary allocations to the social sectors (see above) - notably to basic education and primary health care - and to formulate and implement integrated sector programmes for education and health. Основными элементами правительственной стратегии являются увеличение бюджетных ассигнований в социальной сфере (см. выше) - в первую очередь начальному образованию и первичному медицинскому обслуживанию - и разработка и осуществление комплексных секторальных программ в области образования и здравоохранения.
This was an industry-driven initiative and resulted in 22 sector reports, developed using a common format and discussed in consultation with relevant stakeholders. Эта инициатива исходила от промышленности и привела к подготовке 22 секторальных докладов, которые были составлены в едином формате и обсуждены на консультациях с соответствующими заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Системы (примеров 2024)
She wondered what the prospects were for success in extending social security to the informal sector. Она также спрашивает, какова вероятность успешного распространения системы социального обеспечения на неформальный сектор.
Technical cooperation activities of the United Nations system in the mining sector: report of the Secretary-General Деятельность системы Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества в горнодобывающем секторе: доклад Генерального секретаря
On 15 April, the country-specific configuration held a videoconference on enhancing coordination and coherence in security sector reform initiatives in Guinea-Bissau with national partners and relevant international actors. 15 апреля конфигурация по Гвинее-Бисау провела видеоконференцию по вопросу об укреплении сотрудничества и координации с национальными партнерами и соответствующими международными организациями в связи с деятельностью по реформе системы обеспечения безопасности.
Our approach to the justice sector must be comprehensive in its attention to all of its interdependent institutions, sensitive to the needs of key groups and mindful of the need for complementarity between transitional justice mechanisms. Наш подход к системе отправления правосудия должен быть всеобъемлющим с точки зрения уделения внимания всем взаимозависимым институтам этой системы и учитывать нужды основных групп, а также необходимость обеспечить взаимодополняемость переходных механизмов отправления правосудия.
This experience has provided broad-ranging understanding of the health/disease process, highlighting the need for other types of interventions other than curative measures which extend well-being while fine-tuning the allocation of funding assigned to the health-care sector. Такая мера способствовала более широкому пониманию взаимосвязи между здоровьем и болезнью и уделению надлежащего внимания принятию мер по другим направлениям, альтернативным лечению, которые способствуют повышению благосостояния населения, при совершенствовании системы выделения средств на нужды здравоохранения.
Больше примеров...
Область (примеров 62)
The education sector includes the following: teaching and education sciences; teacher training for basic education; teacher training for intermediate education; teacher training for special education; instruction in music, dance and song; and physical education and sports. Область образования включает следующие специальности: педагогика и педагогические науки, подготовка преподавателей базового образования, подготовка преподавателей среднего и общего образования, подготовка преподавателей специального образования, преподавание музыки, хореографии и пения, физического воспитания и спорта.
Another area where work is needed is to improve internationally comparable economic data for the health care sector. Другая область, в которой необходимо провести определенную работу, касается совершенствования международно сопоставимых экономических данных для сектора здравоохранения.
The health care sector is where NGOs are most active with regard to measuring devices, and where they have achieved the greatest success in Hg reductions. Сектор здравоохранения - это та область, где наибольшую активность в отношении измерительных приборов проявляют НПО и где они добились наибольших успехов в сокращении использования ртути.
This programme area will also address monitoring and assessment components of activities identified in the Action Plan for the Forest Sector in a Green Economy and attributed to ECE/FAO. В эту область работы будут также включены мероприятия по линии мониторинга и оценки, которые определены в Плане действий для лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики и осуществление которых поручено ЕЭК/ФАО.
Work Area 1: improving information base of Timber Committee Market Discussions, including recycled wood in Joint Forest Sector Questionnaire; Область работы 1: улучшение информационной базы для проводимого Комитетом по лесоматериалам обсуждения положения на рынках, включение рециркулированной древесины в Совместный вопросник по лесному сектору;
Больше примеров...
Секторальный (примеров 77)
The review carried out a systematic survey of data available on children and undertook a sector analysis of basic education. В обзоре было проведено систематическое обследование имеющихся данных о детях и проведен секторальный анализ базового образования.
In order to be strategic, large-scale post-conflict trust funds should be built upon post-conflict needs assessments, transitional results matrices and sector analysis. Для того чтобы крупномасштабные постконфликтные целевые фонды могли играть стратегическую роль, они должны опираться на оценки потребностей в постконфликтный период, планы-графики достижения промежуточных результатов и секторальный анализ.
In the second year, a summary paper called a sector paper is prepared, highlighting the best practices for classification, turnover and prices. В ходе второго года готовится сводный документ (так называемый секторальный документ), в котором описывается передовая практика в вопросах классификации, оборота и цен.
In order to meet the challenge of achieving universal primary education by 2015, Togo had adopted a plan and the associated budget for the education sector for 2010 - 2020. С тем чтобы решить к 2015 году задачу по обеспечению всеобщего начального школьного образования, Того приняло секторальный план на 2010-2020 годы и бюджет для его осуществления.
Noting that most countries adopted a sectoral approach for TNAs, he outlined criteria for prioritizing options and the share of adaptation and mitigation options by sector. Отметив, что большинство стран приняли секторальный подход к ОТП, он изложил критерии установления приоритетных вариантов и доли вариантов по адаптации и по предупреждению изменения климата в разбивке по секторам.
Больше примеров...
Кругов (примеров 309)
In preparation for the meeting, hearings with representatives of civil society and the business sector had been held; that had contributed to the debate. Перед заседанием были организованы дискуссии с участием представителей гражданского общества и деловых кругов, которые также внесли вклад в обсуждения, состоявшиеся в Монтеррее.
National Anti-Corruption Forum (NACF): Includes representatives from government, civil society and the business sector to discuss corruption challenges and possible measures to address them. Национальный форум по борьбе с коррупцией (НФБК): в его состав входят представители правительства гражданского общества и деловых кругов, которые призваны рассматривать проблемы коррупции и возможные меры по их устранению.
In March 1995, Mauritius had initiated and hosted a meeting of experts from seven countries to discuss the initiative; representatives from Governments, the business sector and the academic sphere had participated. В марте текущего года на Маврикии по его собственному предложению для обсуждения этой инициативы была проведена встреча экспертов семи стран, в которой приняли участие представители правительств, деловых и научных кругов.
In the public and political debate it has been stressed that it is important to releave especially the business sector for this response burden. В ходе общественной и политической дискуссии подчеркивалось, что важно освободить от бремени представления ответов прежде всего представителей деловых кругов.
A breakfast briefing for senior business leaders on NPAR was organised by NPAR in 2005 and was addressed by Ms. Lucy Gaffney, Chair of the NPAR Steering Group in which she spoke on how the corporate sector can play their part in promoting diversity in their workforce. В 2005 году НПБР провела совещание в форме завтрака с целью информирования ведущих представителей деловых кругов, на котором выступила г-жа Люси Гэфни, Председатель Руководящей группы НПБР, посвятившая свое выступление вкладу корпоративного сектора в поощрении многообразия на рабочих местах.
Больше примеров...
Секторальные (примеров 216)
This will allow direct confrontations between total assets positions and liabilities by sector leading to sector based measures of net worth. Это позволит проводить прямые сопоставления между общими активами и пассивами по секторам, что позволит рассчитать секторальные показатели чистой стоимости.
In the third stage, a further two battalions and some sector units (2,191 personnel) would be repatriated, reducing the overall troop strength of UNMIL to 9,000 personnel. На третьем этапе будут репатриированы еще два батальона и некоторые секторальные подразделения (2191 человек), в результате чего личный состав МООНЛ сократится до 9000 военнослужащих.
While many bankable investment projects prepared by Governments have not been submitted for funding to bilateral donors or international financial institutions, many projects have been mainstreamed within larger sector investment programmes. Хотя многие подготовленные правительствами инвестиционные проекты, отвечавшие критериям финансирования, не были представлены двусторонним донорам или международным финансовым учреждениям, много проектов было включено в более крупные секторальные инвестиционные программы.
Sector-level innovation strategies with specific measurable objectives to be achieved within a given sector within a specified time with detailed action plans. секторальные инновационные стратегии с конкретными, поддающимися количественной оценке целями, которые должны достигаться в масштабах данного сектора за конкретный период времени, вместе с подробными планами работы.
The programme approach stresses broad, country-driven initiatives and sector strategies rather than the scattering of UNDP resources into many small projects. Чтобы избежать распыления ресурсов ПРООН на множество мелких проектов, в подходе к программам делается упор на широкие, осуществляемые в первую очередь самими странами инициативы и секторальные стратегии.
Больше примеров...
Секторальной (примеров 218)
Bolivia has an education SWAp, for which UNICEF has provided technical assistance and aligned its cooperation with the sector strategy. В Боливии применяются ОСП в области образования, для осуществления которого ЮНИСЕФ оказал техническую помощь и согласовал свою деятельность с секторальной стратегией.
During the reporting period, the Committee completed its series of informal meetings on sectoral activities, with presentations by the United Nations agencies and programmes concerned and discussions on holds in each sector. За отчетный период Комитет завершил серию посвященных секторальной деятельности неофициальных заседаний, на которых выступали представители соответствующих учреждений и программ Организации Объединенных Наций и обсуждались отложенные заявки по каждому сектору.
A. Incorporate indigenous peoples' issues into the formulation of sector policies for development cooperation and address indigenous peoples' issues in their joint development programmes and projects А. Учет вопросов коренных народов при разработке секторальной политики в области сотрудничества в целях развития и отражение вопросов коренных народов в своих совместных программах и проектах в области развития
During the pilot period, the annual report of the Administrator will include a progress report on the pilot, and the annual review of the financial situation will contain an overview of financial contributions to pooled funding and sector budget support. Во время экспериментального периода годовой отчет администратора должен включать доклад о ходе работы над экспериментальными проектами, а годовой обзор финансового положения должен содержать данные о финансовых взносах в объединенные фонды и фонд секторальной бюджетной поддержки.
The 2005 national justice policy, together with the 2006 sectoral investment programme on rights, equality and justice and the UNDP programme on strengthening the justice system in Timor-Leste currently form the basis for future planning and programming of interventions in the sector. Принятая в 2005 году национальная политика в сфере правосудия вместе с секторальной инвестиционной программой 2006 года «Права, равенство и справедливость» и программой ПРООН «Укрепление системы правосудия в Тиморе-Лешти» в настоящее время образует основу для будущего планирования и программирования мероприятий в этом секторе.
Больше примеров...
Отраслевых (примеров 163)
The trend in funding modalities was a stronger emphasis on budget and sector programme support. В отношении способов финансирования имеет место тенденция, в соответствии с которой поддержке бюджетных и отраслевых программ придается большее значение.
This set of actions, which aims to boost and diversify sources of growth, is complemented by the implementation of sector strategies. Этот комплекс мер, направленных на обеспечение экономического подъема и диверсификации источников экономического роста, дополняется осуществлением отраслевых стратегий.
There is no formalized structure for gender mainstreaming in sector ministries and no clear mandate for Gender Focal Points (GFPs). нет формализованной структуры для обеспечения учета гендерных факторов в отраслевых министерствах, а у координаторов по гендерным вопросам нет четкого мандата.
The role of the security sector in facilitating economic growth, increasing revenue generation or supporting anti-corruption initiatives would be considered, rather than approaching the challenges from an institutional or sectoral perspective. Можно было бы подумать о роли сектора безопасности в содействии обеспечению экономического роста, увеличении дохода или осуществлении инициатив в области борьбы с коррупцией вместо того, чтобы подходить к решению этих задач с институциональных или отраслевых позиций.
The Committee welcomes the finalization of the comprehensive Sector Wide Approach Plans for the education, health, housing and agriculture sectors. Комитет приветствует завершение разработки основанных на широком подходе отраслевых планов по вопросам образования, здравоохранения, обеспечения жильем и сельского хозяйства.
Больше примеров...
Предприятий (примеров 1260)
∙ Bulgaria: an EBRD loan of $75 million for power sector refurbishment Болгария: ссуда ЕБРР в размере 75 млн. долл. США для реконструкции предприятий энергетического сектора
The relative importance of services as a source of new jobs in the Czech case may be a temporary feature reflecting the delays in restructuring enterprises in the industrial sector. Сравнительное значение сферы услуг как источника новых рабочих мест в случае Чешкой Республики может оказаться временным явлением, отражающим задержку в реструктуризации предприятий в промышленном секторе.
UNCTAD organized two workshops and issued a report entitled "Promoting TNC-SME business linkages in the Zambian building construction industry", which identifies linkage opportunities for local small and medium-sized enterprises in the value chains within the construction sector. ЮНКТАД организовала два рабочих совещания и выпустила доклад "Стимулирование деловых связей между ТНК и МСП в строительном секторе Замбии", в котором описываются новые возможности для интеграции местных малых и средних предприятий в систему кооперационных связей в сфере строительства.
Standards for enterprises to be considered informal, such as maximum number of paid workers and whether domestic servants and the agricultural sector are included in the informal sector, vary between countries. В разных странах принадлежность предприятий к категории неформальных определяется на основе разных критериев: например, максимальное число работников, выполняющих оплачиваемую работу, и включение в неформальный сектор или исключение из такового лиц, работающих в качестве домашней прислуги, и населения, занятого в сельском хозяйстве.
A further SIRM project is being developed for the dairy sector in Central America, and other similar projects are under consideration for the textile and rice processing sectors. Разрабатывается еще один проект УУПР для предприятий по производству молочной продукции в Центральной Америке, а также рас-сматривается вопрос о других аналогичных проектах для текстильной промышленности и предприятий по переработке риса.
Больше примеров...
Круги (примеров 129)
Within each country, non-governmental organizations and the business sector are encouraged to participate in the Network. В каждой стране НПО и деловые круги поощряются к участию в этой сети.
The General Assembly should call upon the business sector, including employers' federations, trade unions and the service industry, to promote a world-wide strategy for child protection. Генеральной Ассамблее следует призвать деловые круги, в том числе объединения нанимателей, профсоюзы и индустрия услуг, содействовать выработке всемирной стратегии по защите детей.
Since that time, the business sector has argued that the Council as a legal and permanent institution replaces the Forum, an interim entity created by the peace accords. С этого времени деловые круги утверждают, что Совет в качестве правового и постоянного учреждения заменяет собой Форум как временное образование, созданное в соответствии с Мирными соглашениями.
Human rights and the business sector Права человека и деловые круги
The decision to seek World Heritage listing was supported by the Kanak-dominated North and Loyalty Islands Provinces but was opposed by the South Province, as the provincial government and the business sector feared that the listing might prejudice the development of the Goro Nickel mine. Это решение о включении рифа в данный список поддержали Северная провинция и острова Луайоте, где доминируют канаки, однако против него выступила Южная провинция, поскольку ее правительство и деловые круги опасаются, что подобная мера негативно скажется на создании горнорудного предприятия «Горо никель».
Больше примеров...