Английский - русский
Перевод слова Sector

Перевод sector с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сектор (примеров 8900)
In recent years, the financial sector has largely ignored that function, owing to a distorting incentive system and the absence of an effective framework to regulate behaviour in the sector. В последние годы финансовый сектор по сути дела игнорировал эту функцию по причине ориентации на искаженную систему стимулов и отсутствия эффективного механизма регулирования поведения в этом секторе.
The services sector has been the major source of foreign exchange earnings in Cuba. Основным источником инвалютных поступлений на Кубу был сектор услуг.
I thought this sector was abandoned! Я думал этот сектор был заброшен.
In 1995 the primary sector accounted for 14 per cent of South Africa's GDP, the secondary sector for 33 per cent, and the tertiary sector for 54 per cent. В 1995 году на горнодобывающую промышленность и сельское хозяйство приходилось 14% южноафриканского ВВП, на сектор обрабатывающей промышленности - 33%, а на сектор услуг - 54%.
Voyager is going to be passing through Grid 898 - a sector of space occupied by a red giant star. ["Свой человек"] "Вояджер" будет проходить сетку 898: космический сектор, занятый красным гигантом.
Больше примеров...
Сфера (примеров 166)
As I have just stated, the security sector is complex in terms of its composition as well as its nature. Как я только что сказал, сфера безопасности сложна как по своей структуре, так и по своему характеру.
Areas covered include the hospitality sector, banking and finance, and transport. Сфера деятельности таких предприятий охватывает сектор по обслуживанию туризма, банковское дело и финансы, а также транспорт.
The single largest area of US government procurement is defense, a sector in which even the European Union has found it difficult to make inroads. Единственная крупная сфера госзаказа правительства США - это оборона, сектор, вторгнуться в который оказалось сложной задачей даже для Евросоюза.
The blockade also affects the financial sector and the availability of credit in the framework of Cuba's international trade relations, therefore limiting potential investment and trade opportunities and benefits for the population. Сфера деятельности и функции Всемирной торговой организации (ВТО) определены в соглашении, касающемся учреждения Всемирной торговой организации.
The terms of reference for the appeal had been limited to the energy sector and mid-term needs for capital improvements, thus omitting returns При этом сфера действия призыва была ограничена сектором энергетики и среднесрочными потребностями в области капитальной реконструкции, и, таким образом, потребности, связанные с возвращением, из призыва были исключены
Больше примеров...
Отрасль (примеров 206)
Fisheries constitute a sector that holds considerable potential for the diversification and development of the economies of least developed countries. Рыболовство представляет собой отрасль экономики, которая обладает значительным потенциалом диверсификации и развития в наименее развитых странах.
2.13 The agro-industrial sector is another field with the potential to generate regional value chains. 2.13 Еще одна отрасль, располагающая потенциалом по созданию региональных цепочек производства, - агропромышленный комплекс.
The main goal of the tourism development concept in Kazakhstan is to turn tourism into a profitable sector by establishing a highly profitable industry of tourism. Концепции развития туризма в Казахстане предусматривает в процессе реализации основной цели превращение туризма в доходную отрасль экономики путём создания высокорентабельной индустрии туризма.
The above definition encompasses a wide range of government interventions in the energy sector, but excludes non-energy government policies and measures that might nonetheless unintentionally lead to lower energy prices in an indirect way. Приведенное выше определение охватывает широкий спектр мер государственного вмешательства в энергетическую отрасль, но не включает государственные стратегии и меры, не имеющие отношения к энергетике, которые тем не менее без какого-либо изначального умысла могут косвенно привести к снижению цен на энергию.
In addition, it is expected that the industry will further reduce its output by another 36 million tons annually while in the sector there should not be more than 128,000 employees. Кроме того, ожидается, что эта отрасль будет дополнительно снижать объем производства угля на 36 млн.
Больше примеров...
Промышленность (примеров 423)
Others included mining in the aggregated figures in the secondary sector, but did not specify its contribution. Другие включили горнодобывающую промышленность в агрегированные показатели по вторичному сектору, не указав при этом ее доли.
Creation of a legal, institutional and regulatory framework that promotes private investments in the mining sector and related environment protection. создание правовой, институциональной и регламентирующей базы, способствующей привлечению частных инвестиций в угледобывающую промышленность и охрану окружающей среды.
The manufacturing sector creates jobs, makes affordable products for cash-strapped consumers, produces vital tax revenue that can be used to support social goals, and brings in foreign currency in the form of export revenue. Промышленность создает рабочие места, делает доступными продукты для малоимущих, обеспечивает важные налоговые поступления, которые могут использоваться для решения социальных проблем, дает поступление иностранной валюты за счет экспорта.
Although we are encouraged by this figure, we note with great concern the fact that 70 per cent of FDI inflows went to about 12 developing countries, channelled mainly to the primary commodity sector, particularly oil. И хотя эта цифра вызывает удовлетворение, мы с большим беспокойством отмечаем тот факт, что 70 процентов прямых иностранных инвестиций было направлено в 12 развивающихся стран и в первую очередь в основные сырьевые отрасли, в частности в нефтяную промышленность.
Meanwhile Sindh Today reports that a company spokesman told the paper: The [economic] crisis has had a heavy impact on the tyre sector. We have a huge shortage of capital. Изданию Sindh Today представитель компании Dunlop India сообщил, что экономический кризис существенно повлиял на шинную промышленность, что выражается дефицитом оборотных средств.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 533)
Along with the dominant oil industry, agriculture is the most important sector of Azerbaijan's economy. Наряду с занимающей господствующее положение нефтяной промышленностью сельское хозяйство является важнейшим сектором азербайджанской экономики.
a) Agricultural sector: The Labour Act contains protective provisions for women workers. а) Сельское хозяйство: Закон о труде содержит положения, защищающие женщин-работниц.
Particular attention is paid to studying the trends and adopting measures in respect of the concentration of female staff in low-paid sectors (health, education and agriculture) and the informal sector. Предметом особого внимания являются изучение тенденции и принятие мер в отношении концентрации женщин в низкооплачиваемых секторах (здравоохранение, образование, сельское хозяйство), а также в неформальном секторе.
This will result in a significant reallocation of labour from low-productivity sectors such as agriculture and the informal sector to manufacturing and service sectors. Это приведет к широкомасштабному перенаправлению трудовых ресурсов из малопроизводительных секторов, таких как сельское хозяйство и неформальный сектор, в обрабатывающую промышленность и сферу услуг.
For most of the reporting Parties, agriculture is the most important economic sector in terms of employment, and its contribution to GDP, to exports and/or to subsistence of the population. В большинстве из них сельское хозяйство является важнейшим сектором экономики с точки зрения занятости, а также его значения как основной составляющей ВВП и главного источника экспортных поступлений и средств существования населения.
Больше примеров...
Секторальных (примеров 606)
The source materials were obtained from relevant sectors, sector organizations of the Ministry of the Environment and regional authorities. Исходные материалы были получены от соответствующих секторов, секторальных организаций министерства окружающей среды и региональных органов власти.
Harmonising donor assistance is fully in line with Danish development policy and is a natural extension of the strong Danish focus on sector programmes during the last ten years. Практика согласования помощи доноров полностью соответствует политике Дании в области развития и является естественным продолжением твердой ориентации Дании на осуществление секторальных программ на протяжении последних десяти лет.
The strength of mission and sector headquarters has been determined on the basis of existing missions, as follows: Численность персонала штаб-квартиры миссии и секторальных штаб-квартир определялась на основе данных о действующих миссиях:
In Cambodia, UNICEF support for SWAps in education and health has proved critical in improving efficiency and securing widespread support for the sector plans. В Колумбии поддержка ЮНИСЕФ в применении ОСП в области образования и здравоохранения сыграла важнейшую роль в повышении эффективности и мобилизации широкой поддержки осуществления секторальных планов.
In terms of sector or industry, although there are no stringent sectoral or industrial limitations on support/assistance to outward investors from home country institutions, a number of them specify sectors and industries for support. ЗЗ. С точки зрения сектора или отрасли, хотя не существует никаких строгих секторальных или отраслевых ограничений в отношении поддержки/помощи инвесторам-отправителям капитала со стороны учреждений страны происхождения, некоторые из них указывают конкретно секторы и отрасли, которым они предпочитают оказывать поддержку.
Больше примеров...
Системы (примеров 2024)
2.9 Medium-term institutional development programme formulated with the prospect of donor contributions for human resource development in the justice sector 2.9 Разработка среднесрочной программы укрепления институционального потенциала в целях привлечения взносов доноров на повышение квалификации работников системы правосудия
Definition of the road system (reflecting the organisation's role in managing the road sector). определение дорожной системы (с учетом роли организации в области управления автотранспортным сектором);
This has constrained coordination among the principal partners within the rule of law sector, which is vital for the effective functioning of the justice system. Его отсутствие сказывалось на координации деятельности главных партнеров в правоохранительном секторе, которая имеет решающее значение для эффективного функционирования системы правосудия.
Together with those partners, the United Nations also conducted a needs assessment in the area of security sector reform, a critical element needed for the consolidation of long-term stability in the country. Действуя вместе с этими партнерами, Организация Объединенных Наций подготовила также оценку потребностей, связанных с реформированием всей системы обеспечения безопасности, а это является важнейшим элементом усилий, направленных на обеспечение стабильности в этой стране в долгосрочной перспективе.
Several projects undertaken with the support of the United Nations Peacebuilding Fund led to capacity development in the area of human rights, and particularly in the justice sector and youth empowerment. Ряд проектов, осуществлявшихся при поддержке Фонда миростроительства Организации Объединенных Наций, позволили укрепить правозащитный потенциал, особенно в том, что касается системы правосудия и расширения прав и возможностей молодежи.
Больше примеров...
Область (примеров 62)
No sector of development is immune from the consequences of the very high and increasing HIV infection rates among our people, with enormous strain placed on our financial and human resources in the battle to cope. Ни одна область развития не свободна от влияния последствий очень высокой и все возрастающей степени инфицированности ВИЧ среди нашего населения, что вызывает колоссальное напряжение наших финансовых и людских ресурсов в борьбе с этой инфекцией.
Earmarking remains a much debated issue: it can lead to the inefficient allocation of resources if the money could generate greater net social and environmental benefits by being spent elsewhere than the earmarked sector. Целевое использование доходов по-прежнему является активно обсуждаемым вопросом: оно может привести к неэффективному распределению ресурсов, если денежные средства могут принести более значительные чистые социальные и экономические выгоды в результате их направления не в целевой сектор, а в какую-либо другую область.
The third area of involvement was that of safety regulation, both generally and in the context of particular risk areas, such as the transportation sector. Третья область участия связана с регу-лированием аспектов безопасности, причем как в целом, так и в рамках таких конкретных областей рисков, как сектор транспорта.
Another area where UNCTAD has been actively assisting the development of local support systems for commodity sector development is that of creating new local and regional commodity exchanges. Еще одна область, в которой ЮНКТАД активно содействовала развитию местных систем поддержки развития сырьевого сектора, связана с созданием новых местных и региональных товарных бирж.
At the time, the belief had been that what was needed was investment in the social sector, and development aid had suddenly shifted to social sector investments. В то время необходимыми считались инвестиции в социальный сектор и помощь в целях развития неожиданно перешла в область инвестиций в социальный сектор.
Больше примеров...
Секторальный (примеров 77)
The sector headquarters in Zugdidi was vacated on 31 October 2009. Секторальный штаб в Зугдиди был освобожден 30 октября 2009 года
In May 2004 the Sector Plan Health Care 2004-2008 was approved by the National Assembly. В мае 2004 года Национальное собрание утвердило секторальный план в области здравоохранения на 20042008 годы.
The Sector Project will offer a platform for regulators of the participating countries to give them the possibility to discuss their concerns and approaches with experts of the producing industries and the different users of this equipment. Секторальный проект будет служить платформой для представителей регулирующих органов участвующих стран с целью предоставления им возможности обсуждать свои проблемы и подходы с экспертами из секторов-производителей и с различными пользователями данного оборудования.
The sectoral action plan is an amalgam of action plans for central and decentralized bodies (regional action plans and action plans for centralized services in the education sector). Секторальный план действий является комбинацией планов действий для центральных и местных органов (региональных планов действий и планов действий для централизованных служб образовательного сектора).
Zambia. Economic report: Public expenditure review; sector report: Financial performance of the government-owned transport sector. Замбия Экономический доклад: "Обзор государственных расходов"; секторальный доклад: "Финансовые показатели государственного транспортного сектора".
Больше примеров...
Кругов (примеров 309)
There were encouraging reports of substantial interaction within the governmental sector and the involvement of non-governmental organizations, academics, parliamentarians and others in the preparations for the Conference. Поступают обнадеживающие сообщения о широком сотрудничестве с государственным сектором и участии неправительственных организаций, представителей научных кругов, парламентариев и других групп в подготовке к Конференции.
The conference brought together representatives from governmental bodies and agencies, the non-governmental sector and academia from Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan, as well as representatives from international organizations. В конференции приняли участие представители правительственных органов и учреждений, неправительственного сектора и научных кругов из Казахстана, Кыргызстана и Таджикистана, а также представители международных организаций.
In addition, the Department carries out briefings of a technical nature and produces technical publications and other outreach products intended for specialized audiences in the business sector and the academic community as well as among specialized non-governmental organizations on a broad range of issues. Кроме того, Департамент проводит брифинги технического характера и выпускает технические издания и другие информационные материалы, предназначенные для специальной аудитории среди деловых и научных кругов, а также среди специализированных неправительственных организаций по широкому кругу вопросов.
The Millennium Campaign has been mobilizing and reinforcing political support for the Millennium Declaration by working with parliamentary networks, local authorities, the media, faith-based organizations, youth organizations, the business sector, non-governmental organizations and other entities. Работая с сетями парламентариев, местными органами власти, средствами массовой информации, религиозными организациями, молодежными организациями, представителями деловых кругов, неправительственными организациями и другими структурами, Кампания тысячелетия занимается мобилизацией и укреплением политической поддержки в интересах реализации Декларации тысячелетия.
In the public and political debate it has been stressed that it is important to releave especially the business sector for this response burden. В ходе общественной и политической дискуссии подчеркивалось, что важно освободить от бремени представления ответов прежде всего представителей деловых кругов.
Больше примеров...
Секторальные (примеров 216)
Many countries have already progressed with their plans for improving the quality of GDP and may wish to address other issues that affect the sector accounts and balance sheets. Многие страны уже добились прогресса в реализации своих планов по повышению качества ВВП и, возможно, пожелают рассмотреть другие вопросы, которые оказывают влияние на секторальные счета и балансы.
Strengthening statistical capacity is therefore essential to support the design, monitoring, and evaluation of national development plans, including poverty reduction strategies, sector strategies, and the Millennium Development Goals. Таким образом, наращивание статистического потенциала имеет исключительно важное значение для содействия разработке, контролю и оценке национальных планов развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты, секторальные стратегии и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The Operation's Integrated Mission Headquarters has been established in Abidjan, with two sector headquarters located in Bouake (Sector East) and Daloa (Sector West) and a forward logistics base in Yamoussoukro. Объединенная штаб-квартира Операции была размещена в Абиджане, две секторальные штаб-квартиры расположены в Буаке (восточный сектор) и Далоа (западный сектор), а передовая база материально-технического снабжения - в Ямусукро.
Supplies from the seaports will be transported inland to sector headquarters by AMISOM enabling units and UNSOA contractors and then moved to tactical locations within the sectors by AMISOM military units. Из морских портов грузы будут перевозиться внутренним транспортом в секторальные штабы вспомогательными подразделениями АМИСОМ и подрядчиками ЮНСОА, а затем доставляться на тактические позиции в секторах воинскими подразделениями АМИСОМ.
Sector offices are located in the pre-Comprehensive Peace Agreement state capitals, with team sites established mainly according to force protection priorities. Секторальные отделения были размещены в столицах штатов до подписания Всеобъемлющего мирного соглашения, тогда как опорные пункты создавались главным образом с учетом приоритетных задач в отношении обеспечения безопасности сил.
Больше примеров...
Секторальной (примеров 218)
In the area of sector statistics progress was also achieved. Также был достигнут прогресс в области секторальной статистики.
The policies and procedures shall provide that UNDP may make financial contributions to either sector budget support or pooled funds. Политикой и процедурами предусматривается, что ПРООН может вносить финансовые средства либо на предоставление секторальной бюджетной поддержки, либо на создание денежных пулов.
Ensuring that girls and boys benefit equally from education requires nothing less than the integration of gender equality concerns into the design and implementation of sector policies and strategies. Обеспечение равной выгоды для мальчиков и девочек в рамках системы образования требует, по крайней мере, учета соображений равенства мальчиков и девочек при разработке и осуществлении секторальной политики и стратегий.
Whether they flow directly into the national budget through sector budget support, or into a pooled fund, the monies contributed are co-mingled with non-UNDP funding sources and are directed towards a common set of results. Независимо от того, поступают ли предоставленные денежные средства непосредственно в национальный бюджет по линии секторальной бюджетной поддержки или в объединенный фонд, они смешиваются с финансовыми средствами, предоставленными не по линии ПРООН, и направляются на достижение общего комплекса результатов.
Has UNDP engagement in sector budget suport and pooled funds contributed to a greater policy and advocacy role for UNDP in the given mandate area? а) Способствовало ли участие ПРООН в секторальной бюджетной поддержке и объединенных фондах повышению политической и пропагандистской роли ПРООН в области своего мандата?
Больше примеров...
Отраслевых (примеров 163)
Indeed, in many countries privatization has often been accompanied by the creation of new sector regulators in order to ensure the success of market reforms. По сути, во многих странах приватизация часто сопровождалась созданием новых отраслевых регулирующих органов для обеспечения успеха рыночных реформ.
An important conclusion, illustrated by the various sectoral experiences presented, is that all relevant factors of export performance should be dealt with contemporaneously, although their relative significance varies from country to country and from sector to sector, and also changes over time. Важный вывод, который подтверждается рядом представленных отраслевых примеров, заключается в том, что всеми важными с точки зрения экспортной динамики факторами следует заниматься одновременно, хотя их сравнительное значение может различаться по странам и секторам, а также меняться во времени.
In focus area 5, UNICEF convened a range of policy discussions on gender issues, and supported the mainstreaming of gender into national development and sector plans, making this a relatively strong area of performance. Что касается приоритетной области деятельности 5, ЮНИСЕФ провел ряд дискуссий по гендерным проблемам и оказывал поддержку всестороннему учету гендерных факторов в национальных отраслевых планах и планах в области развития, добившись относительно хороших показателей.
The oil and gas sector has also launched projects to produce guidance on how to incorporate human rights into impact assessment and due diligence processes in the oil and gas industry, as well as sector guidance on grievance mechanisms, based on pilot studies. В нефтегазовом секторе также осуществляются проекты по выработке отраслевых ориентиров на предмет учета прав человека в оценке воздействия и процессах должной осмотрительности, а также секторальных ориентиров по механизмам рассмотрения жалоб на основе пробных исследований.
To this end, on 10 March 2005 the sector roundtables were relaunched. In those roundtables, the government has adopted the sector-wide approach (SWAP) as a planning and budgetary tool in order to coordinate support for public programmes and optimize the use of resources. С этой целью 10 марта 2005 года вновь прошли заседания отраслевых советов, и в их ходе правительство рассмотрело отраслевые подходы со стратегических позиций, чтобы скоординировать меры поддержки программ государственных расходов и оптимизировать использование средств.
Больше примеров...
Предприятий (примеров 1260)
In some countries, a sizeable proportion of informal sector enterprises are registered or pay taxes (Haan, 1989). В некоторых странах значительная доля предприятий неформального сектора зарегистрированы или платят налоги (Хаан, 1989 год).
Many of the major enterprises in Ireland are concentrated in the ICT sector. Многие из крупных предприятий Ирландии сконцентрированы в секторе ИКТ.
Investments in the food sector in Brazil by some of these Argentine enterprises served as regional platforms for distribution and export of dairy, meat and flour-based products. Некоторые из этих аргентинских предприятий использовали свои инвестиции в секторе продовольственных товаров в Бразилии в качестве региональных платформ для реализации и экспорта молочной, мясной и мукомольной продукции.
It also implies that, to avoid conflicts of interest, regulation should, in particular in countries and sectors in which state-owned enterprises operate, be free from interference from the Government and the owners of enterprises in the sector. Это также предполагает, что, в целях избежания коллизии интересов, регулирование, особенно в странах и секторах, в которых действуют государственные предприятия, должно быть свободным от вмешательства правительства и собственников предприятий в этом секторе.
The 2008 SNA indicates that production accounts are incomplete if the productive activities of the unincorporated enterprises of the Households Sector are not measured. В СНС 2008 года указано, что счета производства являются неполными, если не измерена производственная деятельность неинкорпорированных предприятий и сектора домашних хозяйств.
Больше примеров...
Круги (примеров 129)
The United States noted that major groups included business and that that sector could be consistent with sustainable development principles. Представитель Соединенных Штатов отметил, что в число основных групп входят деловые круги и что данный сектор может функционировать в соответствии с принципами устойчивого развития.
There are clear roles and responsibilities for all those involved in the sector, including businesses and local governments, as well as central government. Все стороны, действующие в этом секторе, включая деловые круги и местные органы управления, а также центральное правительство имеют четкие функции и обязанности.
States should encourage collaborative participation with the civil sector, including non-governmental organizations, academics, lawyers, educators and advocates for both the drafting of national plans and for their strategic implementation. Государства должны поощрять взаимодействие с гражданским сектором, включая неправительственные организации, академические круги, юристов, просветителей, а также активистов, в связи с подготовкой национальных планов и их стратегическим осуществлением.
The EU expressed commitment to work towards improving access to information, and called on the science and technology community to contribute to cleaner technology development, especially in the energy sector. Европейский союз выразил готовность прилагать усилия для расширения доступа к информации и призвал научно-технические круги вносить вклад в разработку чистых технологий, особенно в энергетическом секторе.
It is the responsibility of Governments - in transparent dialogue with civil society and business and industry - to establish these frameworks and signal continuity to the business community, thus reducing uncertainty and encouraging business investments in the energy sector. Создание таких благоприятных условий - это обязанность правительств, которые должны действовать в рамках диалога с гражданским обществом и деловыми и промышленными кругами на основе гласности и убедить деловые круги в своей последовательности, что позволит развеять сомнения деловых кругов и побудить их к инвестированию в энергетический сектор.
Больше примеров...