Английский - русский
Перевод слова Sector

Перевод sector с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сектор (примеров 8900)
The tourism sector in the Pacific small island developing States has grown by 50 per cent in the last five years. За прошедшие пять лет сектор туризма в тихоокеанских малых островных развивающихся государствах возрос на 50 процентов.
A typical example of where deregulation has affected the transport sector relates to the withdrawal of protection for railways, which has triggered fierce competition from road transport. Типичным примером того, как дерегулирование влияет на сектор транспортных услуг, является ожесточенная конкуренция со стороны автомобильного транспорта, с которой столкнулись железнодорожные компании после их вывода из-под опеки государства.
It has been suggested that rebasing national accounts series and implementing the 1993 System of National Accounts should offer an opportunity to include the informal sector as a subset of the household sector in the institutional sector account. Было внесено предложение о том, что пересмотр базы серий национальных счетов и внедрение системы национальных счетов 1993 года предоставит возможность включить неорганизованный сектор экономики в качестве подгруппы сектора домашних хозяйств в рамках счета институционального сектора.
The informal sector is still the main sector of the economy in which women find paid employment; it is also the sector least covered by the social security system and by labour legislation and where proper implementation of such legislation is hard to monitor. Неформальный сектор по-прежнему обеспечивает женщинам основные возможности для получения какой-либо оплачиваемой работы, причем именно этот сектор является наименее защищенным в стране в социальном отношении и с точки зрения трудового законодательства, не говоря уже о том, насколько сложна система контроля и обеспечения соблюдения этого законодательства.
Assistance has been mostly directed towards the finance and banking sector, the science and technology sector and the transport and communications sector, based on a budget of US$ 3 million in each of the fiscal years 1990-1992. Помощь главным образом направляется в финансовый и банковский сектор, в сектор науки и техники, а также в сектор транспорта и связи; на эти цели в каждом из 1990-1992 финансовых годов предусмотрено выделение 3 млн. долл. США.
Больше примеров...
Сфера (примеров 166)
The industrial sector ranks first, followed by transportation, services, fishing, industrial and construction sectors. Больше всего инвестиций направляется в промышленность, затем следуют сектор транспорта, сфера услуг и строительство.
The tertiary sector (services) absorbs 83.34 per cent of manpower, while the secondary sector (industry) accounts for 16.60 per cent. В третичном секторе экономики (сфера услуг) занято 83,34% рабочей силы, а во вторичном (обрабатывающая промышленность) 16,60%.
Since knowledge industries require bringing people together for face-to-face communication and knowledge exchange, cities and regions with high levels of knowledge sector employment will benefit the most from introduction of high-speed rail systems. Поскольку сфера интеллектуальных услуг требует организации индивидуальных встреч для общения и обмена знаниями, города и регионы с высокой концентрацией занятости в сфере интеллектуальных услуг в большей степени выиграют от внедрения высокоскоростных железнодорожных систем.
The Social RUTA project made a useful contribution to the activities of the Governments, technical teams and social sector agencies by promoting the participation of national technical teams. Проект РУТА (социальная сфера) внес полезный вклад в деятельность правительства, технических групп и учреждений, занимающихся социальными вопросами, поскольку он способствовал участию в этой деятельности национальных технических групп.
Moreover, the proposed choice of occupations in which to retrain maintains and reinforces the traditional distribution of labour in the various industries and the occupational segregation of women in such areas as the clothing industry, traditional handicrafts and the service sector. Кроме того, предлагаемый для переквалификации набор профессий сохраняет и укрепляет традиционное распределение трудовых сил в разных отраслях и трудовую сегрегацию женщин в такие сферы как швейное дело, народные промыслы, сфера обслуживания.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 206)
2.13 The agro-industrial sector is another field with the potential to generate regional value chains. 2.13 Еще одна отрасль, располагающая потенциалом по созданию региональных цепочек производства, - агропромышленный комплекс.
In 2006 as in previous years, investments in the energy and water sector were provided in full by the State. В 2006 году, как и в предыдущие годы, инвестиции в отрасль энергетики и водоснабжения оставались исключительно государственными.
The manufacturing sector includes aluminium production, import-substituting industries using local and imported inputs and the processing of local agricultural products. Промышленная отрасль делится на алюминиевое производство и импортозамещающие производство с использованием местных и импортируемых ресурсов, а также перерабатывающий сектор, работающий на местном сельскохозяйственном сырье.
In addition to being committed to achieving sustainable outcomes, the industry helps to provide sustainable development solutions for other industry sectors, including energy, information technology, construction and the waste management sector. Помимо приверженности обеспечению устойчивого развития эта отрасль способствует выработке решений по обеспечению устойчивого развития для других промышленных секторов, включая энергетику, информационные технологии, строительство и утилизацию отходов.
Even though the petroleum sector predominates, there has been a significant recovery in the non-petroleum sector. Если нефтедобывающая отрасль и остается по-прежнему лидирующей, то при этом наблюдается также значительный подъем в других, не связанных с добычей нефти, отраслях национальной экономики.
Больше примеров...
Промышленность (примеров 423)
The space industry is a growth sector in Norway. Космическая промышленность в Норвегии находится на подъеме.
Agriculture gave way to industry; industry is now giving way to the service sector. Сельское хозяйство уступило промышленности; промышленность в настоящее время уступает место сфере услуг.
The tertiary sector (services) absorbs 83.34 per cent of manpower, while the secondary sector (industry) accounts for 16.60 per cent. В третичном секторе экономики (сфера услуг) занято 83,34% рабочей силы, а во вторичном (обрабатывающая промышленность) 16,60%.
In terms of expenditure inputs into the knowledge-based economy, the business sector financed a very substantial proportion of R and D, with the manufacturing sector accounting for some 85 per cent of such expenditure. Что касается затрат в наукоемкую экономику, весьма значительная часть НИОКР финан-сируется предпринимательским сектором, причем око-ло 85 процентов этих расходов приходится на обра-батывающую промышленность.
It was recently revealed that some firms with interests in Cuba's petroleum sector, such as the Canadian company Genoil and the United Kingdom companies Premier Oil and British Borneo Petroleum Syndicate, were targets of such pressure. Достоянием гласности стал тот факт, что недавно объектами такого давления стали предприятия, интересы которых распространяются на нефтяную промышленность на Кубе, такие, как канадская компания "Дженойл" и британские компании "Премьер ойл" и "Бритиш борнео петролиум синдикит".
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 533)
Human beings receive care from a range of institutions (households and families; States; markets; and the not-for-profit sector). Люди получают помощь от целого ряда институтов (домашнее хозяйство и семьи; государство; рынки; и некоммерческий сектор).
Bhutan's agricultural sector consists of farming, animal husbandry and forestry, and accounts for about 38% of its GDP. Сельскохозяйственный сектор Бутана включает земледелие, животноводство и лесное хозяйство, и на его долю приходится около 38% ВВП.
He said that European enlargement brought challenges and opportunities to the agricultural sector of many non-acceding countries, especially to those whose agriculture had been struggling with the loss of traditional markets after 1989 and the emergency of and new borders and trade barriers. Он заявил, что расширение ЕС не только создает новые вызовы, но также открывает дополнительные возможности для сельскохозяйственного сектора многих неприсоединяющихся стран, особенно тех, чье сельское хозяйство пострадало от потери традиционных рынков после 1989 года, а также создания новых границ и торговых барьеров.
It is naive to believe that a programme dealing with a marginal sector like forestry, often representing only a few per cent of the gross domestic product (GDP), can have a major impact on such macro-level issues. Наивно полагать, что программа, относящаяся к такому второстепенному сектору, как лесное хозяйство, на которое зачастую приходится лишь несколько процентов валового национального продукта (ВВП), может сама по себе оказать существенное влияние на эти макроуровневые вопросы.
The relationship between trade and the existing patents regime has also resulted in the benefits of advances in such spheres as health and agriculture, being skewed in favour of the corporate sector at the expense of the public, with especially adverse consequences for people in developing countries. Взаимосвязь между торговлей и существующим режимом патентования привела также к тому, что достижения в таких областях, как здравоохранение и сельское хозяйство, используются главным образом на благо корпоративного сектора в ущерб общественности, что имеет особо отрицательные последствия для населения в развивающихся странах.
Больше примеров...
Секторальных (примеров 606)
On WAEMU, one delegate asked a question on the competence of NCAs and sector regulators in member States. В связи с ЗАЭВС один делегат задал вопрос о компетенции национальных органов по вопросам конкуренции и секторальных регулирующих органов в государствах-членах.
Their existence has reduced the amount of duplication and useless repetitions in the sector papers. Благодаря указанным документам удалось уменьшить число случаев дублирования и бессмысленных повторений в секторальных документах.
It is proposed that more Communications and Public Information staffing be assigned to the sector offices, as this will rejuvenate sector operations and increase output from the field, and allow the mission to retain its capacity to respond quickly and effectively to developing crises and situations. Предлагается увеличить число сотрудников Отдела коммуникации и общественной информации в секторальных отделениях, что будет способствовать оживлению секторальных операций и повышению эффективности деятельности на местах, а также позволит миссии сохранить свой потенциал для быстрого и эффективного реагирования на возникающие кризисы и проблемные ситуации.
The development of mechanisms and tools on gender equality issues has been critical to strengthening sector programmes and building the capacity of staff working on effective gender mainstreaming. Разработка механизмов и инструментов по вопросам гендерного равенства крайне важна для укрепления секторальных программ и повышения профессионального уровня сотрудников, занимающихся вопросами эффективного учета гендерной проблематики.
An increasing number of countries will hold joint programme-level reviews with partners in the context of sector investment programmes, SWAPs and MTRs, in the wider context of MTRs of the UNDAF. Растет число стран, которые проводят с партнерами совместные обзоры осуществления на уровне программ в контексте программ секторальных инвестиций, общесекторальных подходов и среднесрочных обзоров и, шире, в контексте среднесрочных обзоров и рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Больше примеров...
Системы (примеров 2024)
Measures to empower Qatari women have been taken into all areas of the education sector, including in university education. Меры по расширению прав и возможностей катарских женщин принимались во всех сферах системы образования, в том числе в сфере университетского образования.
Within the rule of law sector, the already strong partnership between UNMIL and UNDP, including other entities of the United Nations country team, will be advanced by the further implementation of the Global Focal Point arrangement for police, justice and corrections. В секторе обеспечения верховенства права и без того тесное партнерство между МООНЛ и ПРООН, в котором участвуют и другие учреждения страновой группы Организации Объединенных Наций, будет еще больше укреплено благодаря дальнейшему внедрению глобального координационного механизма по вопросам деятельности полиции, судебной системы и системы исправительных учреждений.
To improve the capacity of the health system for response to the needs of the population, concentrating efforts upon the sector of extreme poverty. повышение способности системы здравоохранения более эффективно реагировать на потребности населения и концентрировать усилия на решении проблем крайней бедности.
The introduction of social insurance is the second level of social welfare and is designed to create a system that better protects workers in the formal sector against social risks, including disability and job loss. Внедрение системы социального страхования является вторым уровнем социальной защиты населения и направлено на создание системы дополнительной защиты работников формального сектора при наступлении социальных рисков, в том числе утраты трудоспособности и потери работы.
A comprehensive and effective security sector reform process in Guinea-Bissau would, furthermore, serve as the long-term framework for a concerted strategy against drug trafficking in the country. Я призываю в этой связи международное сообщество оказывать более эффективную помощь сотрудникам правоохранительных органов и системы уголовного правосудия Гвинеи-Бисау и организовывать для них соответствующую учебную подготовку в более широком контексте реформы сектора безопасности и борьбы с организованной преступностью, торговлей наркотиками и терроризмом.
Больше примеров...
Область (примеров 62)
Ecuador has historically invested less than 0.08 per cent of its GDP in this sector, and this is one of the key reasons for its backwardness and dependency. Эквадор исторически вкладывает менее 0,08 процента своего ВВП в эту область, и в этом состоит одна из основных причин отсталости и зависимости.
Other initiatives that were agreed concerned health and the need for this sector to be seen as a factor of development and not simply as a service to be provided. Другие согласованные инициативы касаются проблем в сфере здравоохранения и необходимости того, чтобы эта область рассматривалась как движущий фактор развития, а не только как необходимая услуга.
This programme area will also address monitoring and assessment components of activities identified in the Action Plan for the Forest Sector in a Green Economy and attributed to ECE/FAO. В эту область работы будут также включены мероприятия по линии мониторинга и оценки, которые определены в Плане действий для лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики и осуществление которых поручено ЕЭК/ФАО.
(c) Forest Sector Outlook Studies (Work Area 3) including ToS Outlook Studies с) Перспективные исследования по лесному сектору (Область работы З), включая ГС по перспективным исследованиям;
PLASTAY produces plastisiciers with a total production capacity pf 36.000 ton/year. For the purpose of meeting the demands of the developing plastic sector towards the plastifiers, our operations to increase our production capacity are still maintained. Самую важную область в используемых на сегодняшний день пластификаторов образуют ФТАЛАТЫ (phthalate esters).Фталаты это пластификаторы, использующиеся для общих назначений.
Больше примеров...
Секторальный (примеров 77)
Angola. Economic report, public expenditure issues and priorities during transition to a market economy; sector report: training and manpower development study. Ангола Экономический доклад: "Вопросы и приоритетные направления государственных расходов в период перехода к рыночной экономике"; секторальный доклад: "Обследования системы обучения и подготовки кадров".
The Sector Project will offer a platform for regulators of the participating countries to give them the possibility to discuss their concerns and approaches with experts of the producing industries and the different users of this equipment. Секторальный проект будет служить платформой для представителей регулирующих органов участвующих стран с целью предоставления им возможности обсуждать свои проблемы и подходы с экспертами из секторов-производителей и с различными пользователями данного оборудования.
Specifically, technical cooperation operations include support for feasibility and pre-feasibility studies, sector and environmental engineering, management training, capacity building, pre-loan audits. В частности, деятельность по техническому сотрудничеству включает оказание поддержки проведению технико-экономических и предварительных технико-экономических исследований, секторальный и экологический инжиниринг, подготовку управленческих кадров, наращивание потенциала, анализ кредита до его выдачи.
Mitigation potential by sector, for example the power, iron and steel, cement, aluminium and transportation sectors; Ь) секторальный потенциал в области предотвращения изменения климата, например, в секторах производства энергии, черной металлургии, цементной промышленности, алюминиевой промышленности и секторе транспорта;
Zambia. Economic report: Public expenditure review; sector report: Financial performance of the government-owned transport sector. Замбия Экономический доклад: "Обзор государственных расходов"; секторальный доклад: "Финансовые показатели государственного транспортного сектора".
Больше примеров...
Кругов (примеров 309)
A representative of the business sector said that the division of risks between the public and private sectors should be fairly balanced. Один из представителей деловых кругов заявил о том, что необходимо справедливым образом распределять риски между государственным и частным секторами.
The event, attended by high-ranking representatives of the business sector in the region, was aimed at allowing the ICT sector to discuss ways to foster the offering of cheaper hardware and software products for lower income markets. Цель этого мероприятия, в работе которого участвовали высокопоставленные представители деловых кругов региона, заключалась в том, чтобы дать возможность представителям сектора ИКТ обсудить пути, позволяющие обеспечить рынки с более низкими уровнями дохода более дешевыми техническими средствами и программным обеспечением.
On 22 April, the special high-level meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions since Monterrey included, for the first time, the participation of WTO as well as representatives of non-governmental organizations and the business sector. Первое состоявшееся после Монтеррейской конференции 22 апреля специальное совещание высокого уровня Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями впервые проходило при участии ВТО, а также представителей неправительственных организаций и деловых кругов.
First, the formal mining sector accounts for only a modest proportion of the total production, which remains unregulated and vulnerable to considerable interference from a variety of military elements, rebel groups, foreign interests and unscrupulous traders. Во-первых, на организованный горнодобывающий сектор приходится лишь незначительная доля от общего объема производства, которая в основном остается нерегулируемой и подверженной значительному воздействию со стороны различных военных элементов, групп повстанцев, иностранных кругов и беспринципных торговцев.
The session was followed by plenary sessions with presentations of high-level officials from the Government of Tajikistan, governments of other countries of the UNECE and ESCAP regions, representatives of the United Nations and other intergovernmental organizations, financial institutions, business sector and energy efficiency experts. За открытием последовали пленарные заседания, на которых выступили должностные лица высокого уровня правительства Таджикистана, правительств других стран регионов ЕЭК ООН и ЭСКАТО, представители Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций, финансовых учреждений, деловых кругов и эксперты по вопросам энергетической эффективности.
Больше примеров...
Секторальные (примеров 216)
The country office also suggests that the thematic and sector work approaches of United Nations country teams could lead to fragmentation of dialogue and oversight over the development agenda. Это страновое отделение также полагает, что применяемые страновыми группами Организации Объединенных Наций тематические и секторальные подходы к работе могут привести к фрагментации диалога и деятельности по надзору, которые связаны с осуществлением повестки дня в области развития.
In addition, sectoral observatories on women's employment have been opened, in the energy sector in particular. Такие секторальные наблюдательные советы по вопросам занятости женщин были созданы, в частности, в энергетическом секторе.
Strengthening statistical capacity is therefore essential to support the design, monitoring, and evaluation of national development plans, including poverty reduction strategies, sector strategies, and the Millennium Development Goals. Таким образом, наращивание статистического потенциала имеет исключительно важное значение для содействия разработке, контролю и оценке национальных планов развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты, секторальные стратегии и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Recognizing that cooperative sectoral approaches and sector-specific actions in the agriculture sector should take into account the relationship between agriculture and food security, the link between adaptation and mitigation and the need to safeguard that these approaches and actions do not adversely affect food security, признавая, что совместные секторальные подходы и конкретные действия в секторе сельского хозяйства должны учитывать взаимосвязь между сельским хозяйством и продовольственной безопасностью, связь между адаптацией и предотвращением изменения климата, а также необходимость обеспечения того, чтобы эти подходы и действия не оказывали неблагоприятного воздействия на продовольственную безопасность,
Sector Headquarters and Logistic Bases Секторальные штабы и базы материально-технического обслуживания
Больше примеров...
Секторальной (примеров 218)
Ensure effective programming through continuous mainstreaming of gender into all field operations and operational sector policies. Обеспечение эффективного составления программ на основе постоянного учета гендерной проблематики во всех областях деятельности на местах и в рамках секторальной политики на оперативном уровне.
The workshop's recommendations are being used to develop a new sector strategy which strives not only to accelerate service coverage in a sustainable manner, but also to improve the impact of programmes. Рекомендации практикума используются для разработки новой секторальной стратегии, которая имеет своей целью не только планомерное расширение охвата населения услугами, но и повышение практической отдачи от программ.
These countries would be selected on the basis of the existence of government or multi-donor pooled funds or sector budget support in UNDP mandate areas where UNDP is formally requested by government to join the pool or sector budget support. Эти страны отбирались бы по критерию наличия правительственных фондов или объединенных фондов с участием многих доноров или секторальной бюджетной поддержки в мандатных сферах ПРООН, когда правительство официально просит ПРООН присоединиться к пулу или к оказанию секторальной бюджетной поддержки.
Between 2002 and 2006, it is estimated that 4 per cent of the projects in total and 5 per cent of lending volume included disability ($4.9 billion) and 6 per cent of the Bank's economic and sector work.) По оценкам, в период с 2002 по 2006 год в общей сложности 4 процента проектов, 5 процентов займов и 6 процентов экономической и секторальной деятельности Банка включали компонент инвалидности (4,9 млрд. долл. США).)
The third five-year agreement between Bolivia and Denmark covers the period 2005-2010, extending Danish support to the sector programme for indigenous peoples with $28 million. Третье пятилетнее соглашение между Боливией и Данией, охватывающее период 2005 - 2010 годов, предусматривает оказание Данией поддержки осуществлению секторальной программы в интересах коренных народов, для чего правительство Дании выделило 28 млн. долл. США.
Больше примеров...
Отраслевых (примеров 163)
Responsibility and accountability for sector anti-corruption initiatives would be concentrated more in the hands of sector-relevant public agencies. Ответственность и отчетность за осуществление отраслевых антикоррупционных инициатив будет сосредоточена в руках отраслевых государственных ведомств.
The trend in funding modalities was a stronger emphasis on budget and sector programme support. В отношении способов финансирования имеет место тенденция, в соответствии с которой поддержке бюджетных и отраслевых программ придается большее значение.
The main purpose of this Council, which consists of representatives of the academic sector, the public and trade unions, is to improve cooperation between the Ministry, the public and business. Этот Совет состоит из представителей академического сектора, общественности и отраслевых профсоюзов, основной целью которого является улучшение сотрудничества между министерством, общественностью и бизнесом.
Referring to presence of women in line ministries, according to this study, women take 56,7% of the specialist level, having a lower salary than other levels like chief of sector, director etc. Что касается представленности женщин в отраслевых министерствах, то, по данным этого исследования, на женщин приходится 56,7 процента должностей на уровне специалистов, имеющих более низкую зарплату, нежели другие должностные уровни, такие как заведующий сектором, директор и т. д.
These transactions have been excluded because the financial service sector is already subject to well-defined regulatory controls and industry standards that address issues relating to electronic commerce in an effective way for the worldwide functioning of that sector. Эти сделки исключены из сферы применения Конвенции в силу того, что сектор финансовых услуг уже действует в рамках четко определенных норм регулирования и отраслевых стандартов, в которых вопросы, касающиеся электронной торговли, эффективно решаются с целью обеспечения функционирования данного сектора в глобальных масштабах.
Больше примеров...
Предприятий (примеров 1260)
It recommends special attention to the sectors with high employment-creation potential, for example, the informal and small business sector and less restricted access to economic opportunities... В нем рекомендуется уделять особое внимание секторам с большими возможностями создания рабочих мест, например, неформальному сектору и сектору мелких предприятий, а также обеспечить менее ограниченный доступ к экономическим возможностям.
While creating new opportunities, it also posed new challenges for both policy makers and the business sector. Открывая новые возможности, она в то же время создает новые проблемы как для директивных органов, так и для сектора предприятий.
The service sector is the key to promoting restructuring of industry and stimulating enterprises and entrepreneurship, especially in countries which are in transition to market economies. Сектор услуг играет ключевую роль в содействии структурной перестройке промышленности и развитию предприятий и предпринимательства в странах, осуществляющих переход к рыночной экономике.
Notes: a Survey of the manufacturing sector only. b Of enterprises with computers. c Survey does not cover enterprises with fewer than 5 employees. Ь Доля от предприятий, оснащенных компьютерами. с Обследованием не охватываются предприятия со штатом менее пяти работников.
There are different opinions on the role of the informal economy, with some advocating that it should be gradually more formalized and covered by labour laws and others pointing out that decent work is attainable in the informal sector with security safeguards. Существуют разные мнения относительно роли неформальной экономики, когда одни выступают за постепенный перевод неформальных предприятий в реальный сектор, а другие подчеркивают, что в неформальном секторе с помощью соответствующих гарантий можно обеспечить достойную работу.
Больше примеров...
Круги (примеров 129)
Within each country, non-governmental organizations and the business sector are encouraged to participate in the Network. В каждой стране НПО и деловые круги поощряются к участию в этой сети.
This was a United Nations conference in which Member States, international financial institutions, non-governmental organizations, the business sector and civil society as a whole played an active role in the process that led to the Monterrey Consensus. В ходе проходившей под эгидой Организации Объединенных Наций конференции государства-члены, международные финансовые институты, неправительственные организации, деловые круги и гражданское общество в целом сыграли активную роль в процессе, увенчавшемся одобрением Монтеррейского консенсуса.
We have also encouraged the autonomous functioning of national sports federations and are happy to see that today all sections of our society, including the media and the business sector, are actively involving themselves in the promotion of sports. Мы поощряем также самостоятельное функционирование национальных спортивных федераций, и нам приятно отметить, что сегодня все структуры нашего общества, включая средства массовой информации и деловые круги, активно участвуют в пропаганде спорта.
This section focuses on selected cases of a new multi-stakeholder form of soft law initiatives in the area of transparency and accountability in the commodity sector, comprising joint government, industry and civil society organizations. В настоящем разделе речь пойдет об отдельных примерах многосторонних добровольных механизмов регулирования, направленных на обеспечение прозрачности и подотчетности в сырьевом секторе, в которых принимают участие органы управления, деловые круги и организации гражданского общества.
Efforts should be made to incorporate the views of all stakeholders, including the business sector and civil society and, finally, the Summit should emphasize that international governance should be aimed at enhancing the participation of developing countries. Необходимо предпринимать усилия для учета мнений всех заинтересованных сторон, включая деловые круги и гражданское общество; и, наконец, на Встрече на высшем уровне следует обратить особое внимание на то, что международное регулирование должно быть нацелено на расширение участия развивающихся стран.
Больше примеров...