Английский - русский
Перевод слова Sector

Перевод sector с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сектор (примеров 8900)
Assistance has been mostly directed towards the finance and banking sector, the science and technology sector and the transport and communications sector, based on a budget of US$ 3 million in each of the fiscal years 1990-1992. Помощь главным образом направляется в финансовый и банковский сектор, в сектор науки и техники, а также в сектор транспорта и связи; на эти цели в каждом из 1990-1992 финансовых годов предусмотрено выделение 3 млн. долл. США.
For the purpose of planning public expenditure for the science sector, strategic capacity building for the management of the sector and raising the efficiency of the public expenditure management system targeted at the science sector, the Medium-Term Expenditure Framework is being regularly implemented since 2003. В целях планирования государственных расходов на сектор науки с 2003 года регулярно разрабатывается стратегическая программа наращивания потенциала управления сектором и повышения эффективности системы управления государственными расходами на цели науки - среднесрочная рамочная программа расходов.
Border patrol's working my sector today, but bring her to me, man. Сегодня мой сектор погранцы пасут, но завтра с утра вези ее ко мне.
The members of the Task Force are: Ms. Karin Ask (Chair and petroleum sector), Mr. Dragutin Domitrovic (petroleum sector), Ms. Eva Halland (Norwegian Petroleum Directorate) and Mr. Martin Hubbig (petroleum sector). Членами Целевой группы являются г-жа Карен Аск (Председатель и нефтяной сектор), г-н Драгутин Домитрович (нефтяной сектор), г-жа Эва Халланд (Нефтегазовое управление Норвегии) и г-н Мартин Хуббиг (нефтяной сектор).
So far, the distribution sector has attracted relatively few commitments (currently, only 52 schedules - for 63 Members - include commitments in this sector and only 39 developing countries, 20 of which as a result of accession, have commitments in the sector). До настоящего времени сектор распределения привлек относительно небольшое число обязательств (в настоящее время обязательства по данному сектору включены лишь в 52 перечня для 63 государств, и лишь 39 развивающихся стран, 20 из которых в результате присоединения имеют обязательства в данном секторе).
Больше примеров...
Сфера (примеров 166)
The financial services sector remains a very attractive target for fraudsters because of the significant amount of cash, assets and sensitive client data involved, as well as the nature of the industry. По-прежнему весьма привлекательной целью для мошенников является сфера финансовых услуг ввиду большого объема задействованных здесь наличных средств, активов и конфиденциальных данных о клиентах, равно как и самого характера этого сектора.
The Social RUTA project made a useful contribution to the activities of the Governments, technical teams and social sector agencies by promoting the participation of national technical teams. Проект РУТА (социальная сфера) внес полезный вклад в деятельность правительства, технических групп и учреждений, занимающихся социальными вопросами, поскольку он способствовал участию в этой деятельности национальных технических групп.
The December 2000 LFS indicates the following employment shares per sector: agriculture 1.8 per cent, industry 33.6 per cent and services 63.6 per cent - compared to European Union averages of 4.4 per cent, 26.9 per cent and 68.8 per cent, respectively. Данные ОРС за декабрь 2000 года показывают следующие доли занятости по секторам: сельское хозяйство - 1,8%, промышленность - 33,6% и сфера обслуживания - 63,6%, при этом соответствующие средние показатели Европейского союза составляют 4,4%, 26,9% и 68,8%.
Employment sector: agreements with: Сфера труда и занятости.
Did tertiary sector benefit from the prolonged holiday period? Выигрывает ли сфера услуг за счет длинных праздников?
Больше примеров...
Отрасль (примеров 206)
Safeguarding and enhancing financial oversight in connection with economic activities, in particular investment in the mining sector and trade; Защита и усиление контроля за финансированием экономической деятельности, в частности за инвестициями в горнодобывающую отрасль и торговлю;
Having rid itself of the dead weight of loss-making and dangerous enterprises, the coal sector has retained over 80% of its production potential since 1991. При этом угольная отрасль с 1991 года сохранила более 80% производственного потенциала, избавившись от балласта убыточных и опасных предприятий.
However, taxes and subsidies should be sectoral, not targeted or industry-specific, with a clear provision for withdrawal should the sector fail to grow. Тем не менее налоги и субсидии должны быть секторальными, не узконаправленными или ориентированными на конкретную отрасль, при этом должно предусматриваться четкое положение об их отмене, если в секторе не будет наблюдаться роста.
The fisheries sector is the second most important industry, accounting for 11 per cent of the workforce and 10 per cent of foreign exchange earnings. Рыбное хозяйство - вторая по важности отрасль в стране, на которую приходится 11% занятых в экономике и 10% валютных поступлений.
The entire economy of the State in many ways rests on this sector, which has a very high potential that has not been used to the fullest, and which is faced with problems that have reached a critical point. Отрасль с настолько же высоким, насколько и не реализованным до конца потенциалом и с неурядицами, которые достигли критической черты.
Больше примеров...
Промышленность (примеров 423)
The fishery sector also contributes to food security, providing populations with an affordable source of protein. Рыбная промышленность вносит свой вклад и в обеспечение продовольственной безопасности, являясь для населения доступным источником белковой пищи.
With the exception of Japan and the United Kingdom, the primary sector is the largest sector in the stock of France, the United States, the Netherlands and Germany. За исключением Японии и Соединенного Королевства добывающая промышленность и сельское хозяйство являются крупнейшим сектором инвестиций Франции, Соединенных Штатов, Нидерландов и Германии.
Industries - unable to access the largest economy in the world while also missing out on technological goods and services from the United States - suffer from inefficiencies in that sector. Промышленность, не имеющая доступа к крупнейшей экономике мира, а также лишенная технических товаров и услуг из Соединенных Штатов, страдает от неэффективности в этом секторе.
The use of energy is responsible for the majority of greenhouse gas emissions (79%), with the energy sector representing 31%, transport 19%, industry 13%, households 9% and others 7%. Потребление энергии ответственно за большую часть выбросов парниковых газов (79 %), причём энергетический сектор ответственен за 31 %, транспорт - 19 %, промышленность - 13 %, домашние хозяйства - 9 %, прочие - 7 %.
The great majority of women work either in agribusiness (food, fisheries, textiles) or in the packaging industry or the petrochemical industry (cosmetics, etc.), where they account for 3.5 per cent of the sector's workforce. Подавляющее большинство женщин работают либо в агробизнесе (производство продуктов питания, рыболовство, текстильная промышленность), либо в упаковочной или нефтехимической промышленности (производство косметики и т.д.), где они составляют 3,5% занятой в этом секторе рабочей силы.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 533)
Agriculture remains the most important sector in many developing countries. Сельское хозяйство остается важнейшим сектором во многих развивающихся странах.
It had stated that certain sectors, such as the primary sector, construction and garages, were predominantly male, reflecting deep-rooted stereotypes in Andorran society. Она заявила, что в ряде секторов, таких, как первичный сектор, строительство и гаражное хозяйство, в основном работают мужчины, что отражает имеющие глубокие корни стереотипы, существующие в андоррском обществе.
The second largest sector was nuclear safety with 15%, followed by food and agriculture at 14.3% (Fig. 2). Вторым крупнейшим сектором была "ядерная безопасность" с 15%, за которым следовал сектор "продовольствие и сельское хозяйство" с 14,3% (рис. 2).
The purpose codes (PCs) are standard categories used to indicate the economic sector that is benefiting from a given funding or activity, e.g. health, energy, agriculture. Целевые коды (ЦК) - это стандартные категории, которые используются для обозначения экономического сектора, получающего выгоду от определенного финансирования или вида деятельности, например: здравоохранение, энергетика, сельское хозяйство.
Meanwhile, a process to modernize the country's agriculture through mechanization has begun to improve the welfare of the more than 60 per cent of society that is rural and depends on the sector for its livelihood. Наряду с этим осуществляется процесс модернизации сельского хозяйства страны посредством механизации этой отрасли в целях повышения благосостояния более 60 процентов населения, проживающего в сельских районах, для которого сельское хозяйство является главным источником средств к существованию.
Больше примеров...
Секторальных (примеров 606)
In addition, the quality of the sector plans has improved as a result of a strengthening of coordination both within and between Ministries. Кроме того, в результате улучшения координации как внутри министерств, так и между ними повысилось качество секторальных планов.
UNAMA has worked closely with UNDP in engaging donors and obtaining their feedback on the draft sector strategies. МООНСА активно взаимодействовала с ПРООН в привлечении доноров и получении их отзывов по проектам секторальных стратегий.
As Administrator, he served as Convenor of the Executive Committee of the Development Cooperation Group, one of the four sector groups created by the Secretary-General. Будучи Администратором, он отвечает за созыв Исполнительного комитета Группы по сотрудничеству в целях развития - одной из четырех секторальных групп, созданных Генеральным секретарем.
Based on the prevailing security situation in sectors 2, 3 and 4, however, UNSOA plans to establish and maintain only a limited presence of operationally essential staff in the sector hubs during the 2012/13 period. Однако, исходя из складывающейся обстановки в плане безопасности в секторах 2, 3 и 4, ЮНСОА планирует организовать и поддерживать в 2012/13 году лишь ограниченное присутствие оперативно необходимого персонала в секторальных центрах.
In all sector ministries, women's affairs offices were responsible for ensuring gender equality and empowerment in their respective institutions and supporting related national efforts. В рамках всех секторальных министерств имеются управления по делам женщин, которые отвечают за обеспечение гендерного равноправия и расширение прав и возможностей женщин в своих соответствующих учреждениях и за поддержку связанных с этим национальных усилий.
Больше примеров...
Системы (примеров 2024)
Certification that forest products come from sustainably managed forests is one of the major developments of the 1990s, has had a profound influence on the sector's way of thinking, and caused passionate debate. Создание системы сертификации лесных товаров, происходящих из зон устойчивого лесопользования, является одним из крупных событий 90-х годов, которое оказало глубокое воздействие на образ мышления в секторе и вызвало широкие дискуссии.
(b) The development of the social sector, including the promotion of education and health services as prerequisites to the development of human resources; Ь) развитие социального сектора, включая содействие развитию системы образования и здравоохранения в качестве обязательного условия развития людских ресурсов;
The African Institute also maintains close links in this area with Mozambique, in particular with the United Nations Development Programme (UNDP) project, "Support to the justice sector"; Тесные связи в этой области Африканский институт поддерживает также с Мозамбиком, в частности в рамках проекта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) "Поддержка системы правосудия";
Fourthly, in the area of equal opportunities at the level of sectoral policy, for the education sector we have produced non-discriminatory texts that do not distort women's role and function, and training has been given in educational practices that promote gender equality. В-четвертых, в том, что касается обеспечения равных возможностей на уровне секторальной политики, нами были разработаны для учреждений системы образования недискриминационные тексты, в которых не искажаются роль и функции женщин, а также образовательные программы по вопросам практики обучения в целях развития гендерного равенства.
The main goal of the policy is to provide public services to workers in informal sectors; to transfer informal sector to formal sector through legal, labor and social protection provisions; to ensure economic growth, and to protect the rights of people working in informal sector. Стратегия ее осуществления связана с макроэкономической политикой и направлена на создание более благоприятных правовых условий и совершенствование системы социальной защиты. Кроме того, эта стратегия координируется с политикой содействия занятости.
Больше примеров...
Область (примеров 62)
Trends in policies and institutions for the sector in CIS and South East Europe. Е. Область работы 5 - Политика и кросс-секторальные вопросы
Later, a fifth priority area had been added: the energy sector. Позднее к ним была добавлена пятая приоритетная область деятельности, а именно сектор энергетики.
THEMATIC AREA C: FACILITATING EFFECTIVE REGULATORY POLICIES AND CORPORATE GOVERNANCE, INCLUDING THOSE IN THE FINANCIAL SECTOR ТЕМАТИЧЕСКАЯ ОБЛАСТЬ С: СОДЕЙСТВИЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ ЭФФЕКТИВНОЙ ПОЛИТИКИ РЕГУЛИРОВАНИЯ И КОРПОРАТИВНОГО УПРАВЛЕНИЯ, В ТОМ ЧИСЛЕ В ФИНАНСОВОМ СЕКТОРЕ
(c) Forest Sector Outlook Studies (Work Area 3) including ToS Outlook Studies с) Перспективные исследования по лесному сектору (Область работы З), включая ГС по перспективным исследованиям;
In particular, the IT industry and the contents sector are at the very heart of economic growth, and e-commerce is growing at a phenomenal rate. В частности, индустрия ИТ и область информационного содержания программ определяют экономический рост, а электронная торговля развивается невиданными темпами.
Больше примеров...
Секторальный (примеров 77)
The sector plan was approved in principle in July 2003 at a total cost of US $52 million. Секторальный план на общую сумму в 52 млн долл. США был утвержден в принципе в июле 2003 года.
It is also possible that one agency - general competition authority or sector regulator - deals with both (e.g. Australian Competition and Consumer Commission). Кроме того, возможен вариант, когда одно учреждение - общий орган по вопросам конкуренции или секторальный регулирующий орган - занимается обоими вопросами (как это имеет место, например, в случае Комиссии по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей Австралии).
Based on its experience in support to local development initiatives, UNICEF has injected community- and district-level concerns into sector policy dialogue and has advocated emphasis on equity, participation and cost-efficiency. Опираясь на свой опыт в вопросах содействия осуществлению инициатив в области развития на местном уровне, ЮНИСЕФ обеспечил учет проблем, имеющих место на общинном и окружном уровне, в секторальный политический диалог и активно пропагандирует важное значение справедливости, участия и рентабельности.
Within the first three weeks of its deployment, UNOMUR had concluded a thorough reconnaissance of the Uganda/Rwanda border, set up a communication network and established its Headquarters and a Sector Headquarters in Kabale and a second Sector Headquarters in Kisoro. В течение первых трех недель развертывания МНООНУР провела тщательную разведку границы между Угандой и Руандой, создала сеть коммуникаций и развернула центральный штаб, а также секторальный штаб в Кабале и секторальный штаб в Кисоро.
The NSDS process includes the development of sector strategies, the one for agriculture being the Sector Strategic Plan for Agriculture and Rural Statistics. НСРС предусматривает разработку секторальных стратегий, в том числе Секторальный стратегический план по сельскохозяйственной и сельской статистике.
Больше примеров...
Кругов (примеров 309)
These experts, who include businessmen, bankers, lawyers, economists, consultants, sector analysts and academics, have indicated their willingness to continue to work with the United Nations to promote the use of PPP structures in central and eastern Europe and the CIS. Эти эксперты: предприниматели, банкиры, юристы, экономисты, консультанты, аналитики и представители научных кругов, - выразили готовность продолжать сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в деле стимулирования использования структур ПГЧС в странах центральной и восточной Европы и СНГ.
Engaging the business sector beyond the hearings phase would ensure their integration in the process of considering in greater depth the substantive policy issues before the Committee and create the conditions for their involvement in the implementation of the outcomes relating to the business community. Взаимодействие с деловыми кругами помимо проведения слушаний позволило бы вовлечь их в процесс более углубленного анализа существенных проблем политики, рассматриваемых Комитетом, и создать условия для их участия в претворении в жизнь решений, касающихся деловых кругов.
These were followed by informal consultations (9 and 16 June 2008) on the contents of the outcome document and hearings of civil society and the business sector (18 June 2008). После этого были проведены неофициальные консультации (9 и 16 июня 2008 года), касающиеся содержания итогового документа, и слушания с участием представителей гражданского общества и деловых кругов (18 июня 2008 года).
Presenting at the Business Sector Round Table successful case studies related to the execution of UNIDO integrated programmes Презентация в ходе круглого стола для деловых кругов результатов успешных целевых исследований, касающихся исполнения комплексных программ ЮНИДО
Business Sector Round Table; Круглый стол представителей деловых кругов;
Больше примеров...
Секторальные (примеров 216)
As recommended by the assessment mission, the household socio-economic assessment and the sector studies will be more comprehensive in scope and in terms of coverage. Как было рекомендовано миссией по оценке, оценка социально-экономического положения домашних хозяйств и секторальные исследования будут носить более комплексный характер в том, что касается их охвата и сферы действия.
The Group will also review sector papers for call centres; specialized design activities; and travel agency activities. Группа рассмотрит также секторальные документы, касающиеся деятельности телефонных информационных центров, специализированной проектно-конструкторской деятельности и деятельности бюро путешествий.
This approach has allowed the active involvement in conflict management at the local level of the 10 joint monitoring teams, each comprising one United Nations monitor, one Nepal Army monitor and one Maoist army monitor, supported by the sector mobile teams. Такой подход позволил 10 совместным группам наблюдателей, в каждую из которых входят наблюдатели от Организации Объединенных Наций, один наблюдатель от Непальской армии и один наблюдатель от Маоистской армии, которым оказывают поддержку секторальные мобильные группы, активно участвовать в регулировании конфликтов на местном уровне.
Noting the provisions of General Assembly resolution 67/270, she said that factors on the ground meant that the Mechanism sector headquarters must operate self-sufficiently in terms of day-to-day logistical and administrative support. Принимая к сведению положения резолюции 67/270 Генеральной Ассамблеи, она говорит, что существующие на местах обстоятельства означают, что секторальные штабы Механизма должны обладать возможностями для самостоятельного функционирования с точки зрения повседневной материально-технической и административной поддержки.
Humanitarian coordination meetings held bimonthly in Monrovia as the humanitarian services community decided to move from weekly to fortnightly; weekly sector meetings in Monrovia and monthly in each of the 15 counties Координационные совещания с представителями гуманитарных организаций проводились два раза в месяц в Монровии в связи с тем, что такие организации приняли решение отказаться от еженедельного проведения совещаний и проводить их один раз в две недели; проводились еженедельные секторальные совещания в Монровии и ежемесячные совещания во всех 15 графствах
Больше примеров...
Секторальной (примеров 218)
It sets goals and provides means for carrying out the sector policy and the Kiribati Development Plan. Он устанавливает цели и предусматривает средства для проведения секторальной политики и для плана развития Кирибати.
It is adequately linked to existing framework sustainable development plans, sector and cross-sector specific policies and, particularly, the CSE. НПД должным образом увязана с существующими рамочными планами устойчивого развития, конкретными мерами секторальной и межсекторальной политики и, в частности, с ПОСЭ.
With regard to harmonization and alignment, participation in sector budget support and pooled funding has helped to decrease the administrative burden of involved stakeholders at the local level, particularly for government counterparts. В сфере обеспечения гармонизации и согласованности, участие ПРООН в механизмах секторальной бюджетной поддержки и объединенных фондах способствовало снижению административного бремени вовлеченных субъектов на местном уровне, в особенности бремени партнеров правительства.
NAMA units shall be issued to the Party following the verification of the Party's actual reductions in emissions and/or removals by sinks within the sector boundary relative to the threshold. а. единицы для НАМА вводятся в обращение для данной Стороны после проверки фактических сокращений выбросов и/или абсорбции поглотителями в этой Стороне в пределах секторальной границы по отношению к пороговому уровню;
The first sector programme added 15,363 clients in its first year, 76 per cent of the total clients being female. В течение первого года осуществления первой секторальной программы число клиентов составило 15363 человека, из них 76 процентов составляли женщины.
Больше примеров...
Отраслевых (примеров 163)
Indeed, in many countries privatization has often been accompanied by the creation of new sector regulators in order to ensure the success of market reforms. По сути, во многих странах приватизация часто сопровождалась созданием новых отраслевых регулирующих органов для обеспечения успеха рыночных реформ.
This role can be played via NGO's, associations and sector groups of women. Эта работа может проводиться в рамках неправительственных организаций, ассоциаций и отраслевых женских групп.
However, due to the lack of expertise in specific industries and the influence of the sector regulators in the Government, the role of AFCCP in some sectors may be rather limited. В то же время по причине отсутствия опыта работы в конкретных отраслях и влияния отраслевых регуляторов на правительство роль АДКЗП в некоторых из них может быть довольного ограниченной.
The Ministry of Environment, Conservation, Meteorology and Disaster Management had been established and the National Environment Policy to accommodate both the sector and cross-sector policies for development was being implemented. Было создано Министерство окружающей среды, охраны природы, метеорологии и обеспечения готовности к стихийным бедствиям, и в настоящее время осуществляется национальная экологическая политика для выполнения отраслевых и межотраслевых мероприятий.
Development and institutional strengthening measures of the learning structures during their whole life: establishment of community centres for permanent education; development, strengthening and ensuring of the sector committee operation. разработка и постановка на прочную организационную основу мер, обеспечивающих обучение в течение всей жизни: создание общинных центров постоянного обучения; создание, укрепление и обеспечение деятельности отраслевых комитетов.
Больше примеров...
Предприятий (примеров 1260)
Improving trade finance and investment for the Russian timber sector Увеличение объема финансовых средств и капиталовложений торговых предприятий в секторе лесоматериалов России
The report also contains suggestions for strengthening operations, and makes a particular plea for ensuring that microcredit projects are established in a broader context of support to the small enterprise sector. В докладе также содержатся предложения относительно усиления этой деятельности и конкретный призыв к осуществлению проектов микрокредитования в условиях оказания более широкой поддержки сектору малых предприятий.
Among the measures which they had recommended were the creation of micro-enterprises and small enterprises, the development of the informal sector and vocational training. Среди осуществляемых мер - создание микропредприятий и малых предприятий, развитие неформального сектора и профессиональная подготовка.
Advisory services will be provided to member countries in the areas of investment policies, financing small- and medium-sized enterprises, remittances, public-private partnerships, and financial sector development. Странам-членам будут оказываться консультативные услуги в сферах инвестиционной политики, финансирования малых и средних предприятий, переводов средств, партнерства между частным и государственным секторами и развития финансового сектора.
According to ILO studies, an increasing number of women are entering small and medium-sized enterprises in the informal sector, are taking part-time or temporary jobs or are engaged in teleworking, subcontracting or self-employment. Согласно исследованиям МОТ, все большее количество женщин включается в деятельность небольших и средних по масштабам предприятий в неформальном секторе и работает в течение неполного рабочего дня или выполняет временные функции, надомные работы с использованием электронных средств связи, работы по подрядам или работает самостоятельно.
Больше примеров...
Круги (примеров 129)
The business sector and civil society are increasingly integrated into these initiatives, especially with regard to corporate responsibility and the rights of vulnerable groups, including women, children and HIV/AIDS victims. Деловые круги и гражданское общество все активнее вовлекаются в осуществление этих инициатив, особенно когда речь идет об ответственности корпораций и правах уязвимых групп, включая женщин, детей и жертв ВИЧ/СПИДа.
Industry and the academic sector could make a positive contribution to the centres, and should be encouraged to participate in the networking; Промышленный сектор и научные круги могли бы внести позитивный вклад в деятельность центров, и следует поощрять их участие в налаживании коммуникации;
This event was the second in a series of workshops on the theme, and was very well received by participants many of whom were from the business sector. Это мероприятие было вторым в серии рабочих совещаний на эту тему и получило высокую оценку со стороны его участников, многие из которых представляли деловые круги.
Faced with increasing competition for skilled workers, the business sector has promoted the liberalization of migration policies. Столкнувшись с растущим конкурентным спросом на квалифицированных работников, деловые круги сами выступили за либерализацию миграционной политики.
Procurement in peacekeeping missions is generally conducted in areas of socio-economic and political instability, where, the local business sector is often unable to take advantage of opportunities to do business with the United Nations. Закупки на уровне миссий по поддержанию мира, как правило, осуществляются в районах социально-экономической и политической нестабильности, и поэтому местные деловые круги зачастую не способны воспользоваться возможностью заключать коммерческие сделки с Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...