Английский - русский
Перевод слова Sector

Перевод sector с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сектор (примеров 8900)
The reconfiguration has deployed one additional company to sector 1 in Juba, three to sector 4 in Kadugli and two to sector 6 in Abyei. В результате этой реорганизации одна дополнительная рота была дислоцирована в сектор 1 в Джубе, три - в сектор 4 в Кадугли и две - в сектор 6 в Абьее.
It remains uncertain whether the Liberian security sector will be able to sustain security once UNMIL has withdrawn. По-прежнему нет определенности в вопросе о том, сможет ли сектор безопасности Либерии постоянно поддерживать безопасность после вывода МООНЛ.
Inefficient and inadequate rent collection from public forests does not create enough revenue and reinvestments into the sector are inadequate. Неэффективный и неадекватный сбор поступлений за аренду государственных лесов не обеспечивает достаточных поступлений, а повторные инвестиции в этот сектор не соответствуют предъявляемым требованиям.
The informal sector is still the main sector of the economy in which women find paid employment; it is also the sector least covered by the social security system and by labour legislation and where proper implementation of such legislation is hard to monitor. Неформальный сектор по-прежнему обеспечивает женщинам основные возможности для получения какой-либо оплачиваемой работы, причем именно этот сектор является наименее защищенным в стране в социальном отношении и с точки зрения трудового законодательства, не говоря уже о том, насколько сложна система контроля и обеспечения соблюдения этого законодательства.
I'll remind the council that before the Centauri invaded our sector and began their 100-year reign of terror, Ragesh 3 was a Narn colony. Хочу напомнить Совету, что прежде чем Центавриане вторглись в наш сектор и начали 100-летний режим террора, Рагеш 3 был колонией Нарна.
Больше примеров...
Сфера (примеров 166)
The sector affects all civil society activities. Научно-техническая сфера деятельности оказывает влияние на все стороны жизни гражданского общества.
The financial services sector remains a very attractive target for fraudsters because of the significant amount of cash, assets and sensitive client data involved, as well as the nature of the industry. По-прежнему весьма привлекательной целью для мошенников является сфера финансовых услуг ввиду большого объема задействованных здесь наличных средств, активов и конфиденциальных данных о клиентах, равно как и самого характера этого сектора.
The extent to which qualified legal experts from MINUSTAH could serve as a professional resource for the relevant Haitian judicial authorities and the scope of their work depends on the acceptance and willingness of the Government of Haiti, which retains full legal authority in the judicial sector. То, насколько квалифицированные эксперты МООНСГ по правовым вопросам могли бы помочь в профессиональном отношении соответствующим гаитянским органам судебной власти, и сфера охвата их работы зависят от расположения и готовности к этому правительства Гаити, которое сохраняет за собой все юридические полномочия в судебной сфере.
To meet its objectives, a conceptual sector framework was designed within the programme under the leadership of the Ministry of Public Health and Social Welfare. Further attributions were granted to the National Fund for Peace and the Municipal Development Institute. Для достижения поставленных целей данная программа опирается на концептуальные рамки всего сектора, из которых вытекают руководящие функции, входящие в компетенцию МСПАС, а также сфера полномочий ФОНАПАС и Национального института подготовки муниципальных кадров (ИНФОМ).
The Gender Centers, in cooperation with the Ministry of Human Rights and Refugees of BiH, and representatives of NGO sector, plan to implement the activities of forming a Working Group which would develop this strategy. Их сфера деятельности определена в соответствии с вышеупомянутыми законами, они финансируются из средств бюджета, однако в большинстве случаев предоставляемых им финансовых ресурсов недостаточно для осуществления основных видов деятельности, которыми им поручено заниматься.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 206)
In addition, the country is also experiencing a monthly loss of $1 million in its fishing sector. Кроме того, убытки в размере 1 млн. долл. США в месяц терпит рыболовная отрасль страны.
Peru has similarly restructured its tax code with the objective of increasing revenues from mineral production by accelerating foreign investment in the mineral sector. Перу аналогичным образом изменила свой налоговый кодекс в целях увеличения поступлений от разработки минеральных ресурсов путем ускоренного привлечения иностранных инвестиций в эту отрасль.
Tourism is the largest economic industry in the Maldives, as it plays an important role in earning foreign exchange revenues and generating employment in the tertiary sector of the country. Туризм на Мальдивах - главная отрасль в экономике островного государства, играющая кроме того важную роль в получении валютных доходов и созданию рабочих мест в сфере услуг.
Much discussion focused on ways in which existing oil and gas producing countries of the South can help countries that are newly emerging producers to strengthen their capacities in the sector. Обсуждение было преимущественно посвящено способам оказания странами Юга, которые традиционно являются производителями нефти и газа, помощи странам, развивающим свою нефтегазовую отрасль, в укреплении их потенциала в этой области.
The descriptive variables "occupation", "industry", "status in employment" and "sector" should apply to either current or usual activity, depending on the choice of the main concept for the measurement of economic activity in the census. Описательные переменные "занятие", "отрасль", "статус занятости" и "сектор" должны применяться либо в отношении экономической активности на момент обследования, либо в отношении обычной экономической активности в зависимости от выбора основной концепции для измерения экономической активности в ходе переписи.
Больше примеров...
Промышленность (примеров 423)
In Burkina Faso, the secondary sector represented about 20 per cent of GNP and was constantly growing, yet the textile industry was not very well diversified. В Буркина - Фасо обрабатывающая промыш-ленность, на долю которой приходится около 20 процентов ВВП, постоянно растет, однако текстильная промышленность должным образом еще не диверсифицирована.
However, the NGO sector strongly asserts such a perspective turns a blind eye to the impact of production processes in the use and disposal phases and furthermore that industry is in itself a major consumer of raw resources. Однако сектор неправительственных организаций указывает на то, что при такой постановке вопроса вне поля зрения оказывается воздействие производственных процессов на использование и утилизацию, и, помимо этого, промышленность сама по себе является одним из основных потребителей сырьевых ресурсов.
The investment in electricity efficiency measures is included in the investment flows for the industry and building sectors, but the emission reductions due to those measures are reflected in lower emissions for the power sector. Инвестиции в меры по повышению энергоэффективности учитываются в потоках инвестиций в промышленность и коммунальное хозяйство, а сокращение выбросов в результате этих мер учитывается как сокращение выбросов в энергетическом секторе.
KYOTO MECHANISMS AND THE COAL SECTOR OF THE ECONOMIES IN TRANSITION - OPPORTUNITIES, ISSUES AND BARRIERS КИОТСКИЕ МЕХАНИЗМЫ И УГОЛЬНАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ В СТРАНАХ С ПЕРЕХОДНОЙ ЭКОНОМИКОЙ - ВОЗМОЖНОСТИ, ПРОБЛЕМЫ И БАРЬЕРЫ
He presented the situation in Germany, emphasizing efforts at both the national and international levels to enhance the contribution of the forest sector and forest industry to a greener economy. В качестве примера он привел Германию, при этом основное внимание было уделено усилиям, предпринимаемым на национальном и международном уровнях, с тем чтобы лесной сектор и лесная промышленность вносили еще больший вклад в развитие более экологичной экономики.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 533)
Agriculture and a small-scale manufacturing sector play a secondary role in economic development. Сельское хозяйство и мелкая обрабатывающая промышленность играют в развитии экономики второстепенную роль.
The structure of employed persons according to the sector of activities shows that the highest participation is in the services sector - 47.3%, then the industry sector - 31.5% and finally in the agriculture sector - 21.2%. Структура занятого населения в разбивке по сектору экономической активности показывает, что наиболее высокое представительство характерно для сектора услуг - 47,3 процента, за которым следует промышленный сектор - 31,5 процента и, наконец, сельское хозяйство - 21,2 процента.
Several countries developed gender mainstreaming policies and action plans for different sector areas such as science and technology, poverty reduction, education, agriculture, employment, environment and health. Некоторые страны разработали стратегии и планы действий по внедрению гендерного подхода для различных секторов, таких, как наука и техника, уменьшение масштабов нищеты, образование, сельское хозяйство, занятость, охрана окружающей среды и здравоохранение.
Statistical data, unemployment rates and unemployment trends by sector (manual labour, agriculture, etc.). Статистические данные, показатели безработицы и ее динамика в разбивке по секторам (промышленность, сельское хозяйство и т.д.).
Agriculture continued to play an important role in many economies in the region and the sector's performance was crucial to the Caribbean's prospects for achieving the Millennium Development Goals. Во многих странах региона сельское хозяйство по-прежнему является одним из важнейших секторов экономики, и ситуация в этом секторе имеет важное значение для перспектив достижения целей в области развития Декларации тысячелетия в Карибском регионе.
Больше примеров...
Секторальных (примеров 606)
As Administrator, he served as Convenor of the Executive Committee of the Development Cooperation Group, one of the four sector groups created by the Secretary-General. Будучи Администратором, он отвечает за созыв Исполнительного комитета Группы по сотрудничеству в целях развития - одной из четырех секторальных групп, созданных Генеральным секретарем.
Some proposals are more ambitious, aiming at achieving the maximum degree of liberalization commitments within the sector, as was the case, for example, with the post-Uruguay Round financial services and basic telecommunications negotiations. Некоторые предложения носят более амбициозный характер, имея своей целью достижение максимальной либерализации секторальных рынков, как это было, например, в ходе переговоров по финансовым услугам и основным услугам в области электросвязи после завершения Уругвайского раунда.
Close cooperation in the formulation of the Bank's sector investment programmes is being sought in discussions between the Bank and the Development Group. В ходе дискуссии между Банком и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития предлагается тесно взаимодействовать в рамках разработки Банком программ секторальных инвестиций.
At the end of each trading period, a participating developing country Party shall retire a number of eligible units equal to its actual net emissions within the sector boundary during the trading period. В конце каждого периода торговли участвующая Сторона, являющаяся развивающейся страной, выводит из обращения такое количество приемлемых единиц, которое равно ее фактическим чистым выбросам в пределах секторальных границ в течение периода торговли.
The increases are mainly due to the strengthening and reorganization of existing offices at Mission headquarters, sector headquarters, supply bases and coordination centres as well as the establishment of new offices to meet the requirements of an expanded mandate. Это увеличение обусловлено главным образом укреплением и реорганизацией существующих подразделений в штабе Миссии, секторальных штабах, на базах материально-технического снабжения и в координационных центрах, а также созданием новых подразделений для осуществления расширенного мандата.
Больше примеров...
Системы (примеров 2024)
Pressures on natural systems also affect the water sector. Нагрузка на природные системы затрагивает также и водный сектор.
Kenya's on going judicial reforms have also positively impacted the labour sector greatly. Продолжающаяся в Кении реформа судебной системы также самым положительным образом сказалась на секторе занятости.
Generally speaking, it must be concluded that no significant quantitative development has occurred in any sector of the education system. Что касается системы образования, то в целом напрашивается вывод о том, что на уровне штата преподавателей каких-либо серьезных количественных изменений не произошло.
The Government of Viet Nam indicated that it had involved the education sector in its activities to strengthen the control system for ATS. Правительство Вьетнама сообщило о том, что к осуществлению мероприятий, направленных на укрепление системы контроля над САР, оно привлекало учебные заведения.
Social protection coverage in developing countries of Asia and the Pacific is often limited to social insurance programmes and only available to those with regular employment contracts in the formal sector, leaving the vast majority of the population, especially persons with disabilities, without sufficient coverage. Системы социальной защиты в развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона зачастую ограничиваются программами социального страхования и охватывают только тех, кто имеет постоянную занятость в организованном секторе, в результате чего значительная доля населения, особенно люди с инвалидностью, не имеют достаточной социальной защиты.
Больше примеров...
Область (примеров 62)
We acknowledge that this is a sector which will require ongoing assistance even after the end of the UNMISET mandate. Мы осознаем, что это та область, которая будет нуждаться в непрестанной помощи и по завершении мандата МООНПВТ.
No sector of development is immune from the consequences of the very high and increasing HIV infection rates among our people, with enormous strain placed on our financial and human resources in the battle to cope. Ни одна область развития не свободна от влияния последствий очень высокой и все возрастающей степени инфицированности ВИЧ среди нашего населения, что вызывает колоссальное напряжение наших финансовых и людских ресурсов в борьбе с этой инфекцией.
Trends in policies and institutions for the sector in CIS and South East Europe. Е. Область работы 5 - Политика и кросс-секторальные вопросы
Later, a fifth priority area had been added: the energy sector. Позднее к ним была добавлена пятая приоритетная область деятельности, а именно сектор энергетики.
The 3rd Battalion, 24th Infantry now came to the Haman area to help in the regimental defense of the sector. З-й батальон 24-й пехотной дивизии выдвинулся в область Хамана, чтобы поддержать силы полка, оборонявшиеся в этом секторе.
Больше примеров...
Секторальный (примеров 77)
As a specialized agency, UNEP would become a mere sector. В случае преобразования в специализированное учреждение ЮНЕП станет носить лишь секторальный характер.
Agricultural policy, sector analysis and statistics Политика в области сельского хозяйства, секторальный анализ и статистика
A sectoral approach focusing on strategic networks and regional transport corridors, and increased financing of sector development programmes rather than of individual projects, were vital. Жизненно важное значение имеет секторальный подход, концентрирующийся на создании стратегических сетей и региональных транспортных коридоров и на расширении финансирования программ секторального развития, а не индивидуальных проектов.
Noting that most countries adopted a sectoral approach for TNAs, he outlined criteria for prioritizing options and the share of adaptation and mitigation options by sector. Отметив, что большинство стран приняли секторальный подход к ОТП, он изложил критерии установления приоритетных вариантов и доли вариантов по адаптации и по предупреждению изменения климата в разбивке по секторам.
Whilst it could provide for the upscaling of CDM, a sectoral approach which was not project-based would involve establishing technical PPM-based standards that might not be attained in a given sector in all countries. Позволяя повысить уровень МЧР, секторальный подход, не опирающийся на конкретные проекты, приведет к установлению технических стандартов на основе показателей миллионных долей, обеспечить соблюдение которых в конкретном секторе можно будет не во всех странах.
Больше примеров...
Кругов (примеров 309)
Community-based programmes of crime prevention that include the active participation of citizens, the business sector, the police and other relevant parties should be encouraged and developed. Следует поощрять и разрабатывать программы предупреждения преступности на базе общины, которые предусматривают активное участие граждан, представителей деловых кругов, полиции и других соответствующих сторон.
One of the important tasks of governments in this process was to provide information to civil society and the business sector on the consequences of unsustainable practices and the advantages of available alternatives. Одной из важных задач правительств в этом процессе является информирование гражданского общества и деловых кругов о последствиях применения неустойчивой практики, а также о преимуществах имеющихся альтернативных вариантов решения проблем.
The project is also aimed at increasing the short-term mobility of persons, especially those from the business sector, within the subregion through the creation of an ECCAS common passport. Этот проект также направлен на повышение уровня краткосрочной мобильности населения, особенно представителей деловых кругов, в рамках всего субрегиона посредством создания общего паспорта ЭСЦАГ.
Twenty-four reports by Member States, relevant intergovernmental organizations within and outside the United Nations system, civil society and the business sector served as sources of information for and inputs to the reports. Одним из источников информации при подготовке этих докладов служили 24 доклада, полученные от государств-членов, соответствующих межправительственных организаций, в том числе не относящихся к системе Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества и организаций деловых кругов.
At the national level, the policy trajectory continued towards liberalization, although there had been some retrenchment, and panellists from the business sector warned a return of protectionist tendencies. На национальном уровне основной вектор инвестиционной политики по-прежнему направлен, несмотря на некоторые колебания, в сторону либерализации, и участники дискуссии из числа представителей деловых кругов предостерегли от возврата к протекционистским тенденциям.
Больше примеров...
Секторальные (примеров 216)
These activities will enable countries to prepare their national sector strategic plans for agricultural statistics and mobilize corresponding resources in order to produce the minimum core set of data. Такие мероприятия позволят странам подготовить национальные секторальные стратегические планы для статистики сельского хозяйства и мобилизовать соответствующие ресурсы для подготовки минимальной подборки основных данных.
In turn, UNSOA will need to deploy additional personnel to Mogadishu to ensure that AMISOM, the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) and UNSOA sector headquarters maintain the necessary supervisory and specialist skills required. В свою очередь, ЮНСОА будет необходимо развернуть дополнительный персонал в Могадишо, с тем чтобы АМИСОМ, Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) и секторальные штабы ЮНСОА располагали необходимыми руководящими кадрами и специалистами.
The Flemish region lists emission limit values with regard to 100 organic products that are applicable to all source categories except those with specific sector limit values and regulations; 9 of the latter are also listed. В ответе Фламандского региона указываются предельные значения выбросов 100 органических продуктов, которые применяются в отношении всех категорий источников выбросов, за исключением таких, для которых установлены конкретные секторальные предельные значения выбросов и предписания; в ответе указывается девять предельных значений и предписаний по последней группе категории источников.
(c) The enhanced interest in data on residential and commercial property, and related prices, which should make it easier to include estimates of real assets in sector balance sheets; с) повышение интереса к данным о жилой и коммерческой недвижимости, и соответствующих ценах, что должно облегчить включение оценок реальных активов в секторальные балансы;
The count was completed at around 2am, at which point the Sector teams gathered back together and returned to the base. Проведение учета было завершено в 2 часа утра, после чего секторальные группы собрались вместе и вернулись на базу.
Больше примеров...
Секторальной (примеров 218)
Such exercises should also include capacity-building in areas of sector policy formulation, resource mobilization and implementation. Такого рода поддержка должна также предусматривать наращивание потенциала в таких областях, как формулирование секторальной политики, мобилизация ресурсов и осуществление.
UNICEF had signed a memorandum of understanding and took part in the monitoring of the overall sector programme, but did not contribute to the pooled sector funding. ЮНИСЕФ подписал меморандум о взаимопонимании и принял участие в мониторинге общей секторальной программы, но не участвовал в объединенных усилиях по секторальному финансированию.
Ensuring that girls and boys benefit equally from education requires nothing less than the integration of gender equality concerns into the design and implementation of sector policies and strategies. Обеспечение равной выгоды для мальчиков и девочек в рамках системы образования требует, по крайней мере, учета соображений равенства мальчиков и девочек при разработке и осуществлении секторальной политики и стратегий.
Within a given least developed country, UNCDF begins with a sector assessment of opportunities and constraints at the macro-level (policy), meso-level (support infrastructure) and retail level (financial service provider). В отдельно взятой наименее развитой стране ФКРООН начинает работу с секторальной оценки возможностей и недостатков на макроуровне (политика), мезоуровне (вспомогательная инфраструктура) и уровне розничной торговли (поставщик финансовых услуг).
The Working Party is invited to further discuss how to foster an increased convergence in the regulatory frameworks applied in this sector, using the CROs prepared by the Sectoral Initiative. Рабочей группе предложено дополнительно обсудить, как способствовать большему сближению сетей регулирования, задействованных в этом секторе, с использование ОЦР, подготовленных в рамках Секторальной инициативы.
Больше примеров...
Отраслевых (примеров 163)
Information was gathered from interviews with sector leaders, Government representatives and United Nations staff working with those industries, and from field observations at industry sites. Сбор информации производился в ходе бесед с отраслевыми руководителями, представителями правительства и сотрудниками Организации Объединенных Наций, сотрудничающими с этими отраслями, и посредством осуществления наблюдений на местах на отраслевых объектах.
The UPU International Bureau upholds its offer of collaboration and is willing to establish machinery for sectoral consultation in its area of competence, via postal services, if that sector is one for which OIC provides a substantive contribution to its member countries. Международное бюро ВПС подтверждает свое предложение о сотрудничестве и готово создать механизм для проведения отраслевых консультаций в своей сфере компетенции, т.е. почтовых услуг, поскольку в этом секторе ОИК оказывает полезные услуги своим государствам-членам.
(c) Sector competitiveness will provide products and services knowledge for market-driven sector development solutions. с) конкурентоспособность секторов: предоставление информации о продукции и услугах для выработки отраслевых рыночных решений.
Sector councils focus primarily on the field addressed by 'their' ministries, but the products of sector councils' work are also intended to be used in research programming by NWO, TNO, the universities and other bodies. Отраслевые советы занимаются преимущественно теми вопросами, которые находятся в ведении "их собственных" министерств, однако результаты работы отраслевых советов также используются для подготовки исследовательских программ НВО, ТНО, университетами и другими органами.
The review recommended that UNCDF redesign the financing model for its country sector programmes to improve funding leverage and to facilitate better participation in the setting-up and governance of more viable investment fund structures. По итогам обзора было рекомендовано, чтобы ФКРООН изменил конфигурацию его финансовой модели для страновых отраслевых программ, чтобы улучшить возможности мобилизации ресурсов и создать условия для более широкого участия в создании более эффективных структур распоряжения инвестиционными средствами и систем управления ими.
Больше примеров...
Предприятий (примеров 1260)
A. State project in the small-scale industrial sector А. Государственный проект развития сектора мелких предприятий
Particular efforts are needed to promote small and medium-sized enterprises and entrepreneurial potential, in, inter alia, the informal sector in developing countries. Особые усилия необходимо прилагать к поощрению развития малых и средних предприятий и предпринимательского потенциала, в частности в неформальном секторе в развивающихся странах.
It emphasizes the importance of public development policies - including a regulatory framework appropriate to convergence, diffusion of ICT in the productive sector, and development of local enterprises producing digital goods and services. Комиссия подчеркивает важность национальной политики развития, включая создание нормативно-правовой базы для согласования и распространения ИКТ в промышленном секторе и развитие местных предприятий, производящих цифровые товары и услуги.
In more advanced countries, the focus shouldwill be on strengthening ed the competitiveness of enterprises in traditional industries, on introducing introduction of new technologies and developing development of technology-intensive sectors, as well as the on modernizing ation of public- sector services. В более развитых странах главное внимание следует уделять усилению конкурентоспособности предприятий в традиционных отраслях, внедрению новых технологий и развитию высокотехнологичных секторов, а также модернизации услуг государственного сектора.
Although most of the enterprises launched by migrants' savings demand modest capital outlays, employ few workers and operate in the informal sector, they are a potential stimulus for development, especially in developing countries where job growth is concentrated in the informal economy. Хотя большинство предприятий, создаваемых на сбережения мигрантов, требуют незначительных капиталовложений, имеют небольшой штат и действуют в неформальном секторе, они являются мощным стимулом для развития, особенно в развивающихся странах, где увеличение числа рабочих мест происходит главным образом в неформальном секторе экономики.
Больше примеров...
Круги (примеров 129)
We underline the need for the business sector to engage in responsible business practices. Мы особо указываем на необходимость того, чтобы деловые круги придерживались ответственной деловой практики.
The Government expects the business sector to take initiatives in this area through a process of self-regulation. Правительство ожидает, что деловые круги возьмут на себя инициативу в этой области на основе механизма саморегулирования.
In a multidimensional and comprehensive approach to post-conflict peace-building efforts, how can the Security Council harness the participation of other members of civil society, such as the religious sector? Каким образом при применении многостороннего и всеобъемлющего подхода к постконфликтному миростроительству Совет Безопасности может использовать участие других членов гражданского общества, таких, как религиозные круги?
The roles of stakeholders such as government, the business sector, civil society and intergovernmental organizations in the migration-development nexus must be understood and enhanced. Необходимо глубже продумать и активизировать роль таких заинтересованных сторон, как правительства, деловые круги, гражданское общество и межправительственные организации в вопросе взаимосвязи между миграцией и развитием.
The military mapping community is a leading customer for commercially available remote sensing data and high resolution remote sensing film products, which are apparently derived from satellites whose primary mission was initially military map-making, is now becoming available to the commercial sector. Военные картографические круги являются ведущим потребителем данных дистанционного зондирования, предоставляемых на коммерческой основе, а коммерческому сектору теперь предоставляются высококачественные видеоматериалы дистанционного зондирования, получаемые, по всей видимости, с помощью спутников, которые первоначально использовались главным образом для целей подготовки военных карт.
Больше примеров...