Английский - русский
Перевод слова Sector

Перевод sector с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сектор (примеров 8900)
The buildings sector is the largest energy consumer of all end-use sectors, accounting for one third of total energy demand. Сектор зданий и сооружений является крупнейшим энергопотребителем среди всех относящихся к числу конечных пользователей секторов, на который приходится одна треть от общих энергопотребностей.
Timely adaptation measures could prepare the transport sector to handle such demands and infrastructure resilience can offer some protection against the adverse effects of climate change. ЗЗ. Своевременное принятие мер по адаптации, возможно, позволит подготовить транспортный сектор к удовлетворению таких потребностей, а устойчивость инфраструктуры к нагрузкам может в определенной степени защитить его от негативных последствий климатических изменений.
The representative of the World Tourism Organization indicated that, for developing countries, with their resources and attractions, tourism services represented a viable growth sector. Представитель Всемирной организации по туризму указал, что для развивающихся стран с их ресурсами и достопримечательностями услуги туризма представляют собой тот сектор, где можно добиться реального роста.
The informal sector is still the main sector of the economy in which women find paid employment; it is also the sector least covered by the social security system and by labour legislation and where proper implementation of such legislation is hard to monitor. Неформальный сектор по-прежнему обеспечивает женщинам основные возможности для получения какой-либо оплачиваемой работы, причем именно этот сектор является наименее защищенным в стране в социальном отношении и с точки зрения трудового законодательства, не говоря уже о том, насколько сложна система контроля и обеспечения соблюдения этого законодательства.
In fact, there is evidence that people move between the two sectors, sometimes leaving the formal sector to become successful entrepreneurs in the informal sector or moving from the informal to the formal sector. Действительно, имеются данные, свидетельствующие о переходе людей из сектора в сектор: иногда они уходят из формального сектора с целью развертывания успешной деловой деятельности в неформальном или наоборот.
Больше примеров...
Сфера (примеров 166)
Education comprises the biggest sector under the Joint Interim Administrative Structure, with some 30,000 employees and 400,000 students in over 800 institutions. Образование - это самая обширная сфера деятельности Совместной временной административной структуры: около 30000 работников этой сферы составляют штат более 800 учреждений, в которых обучается около 400000 студентов.
The industrial sector ranks first, followed by transportation, services, fishing, industrial and construction sectors. Больше всего инвестиций направляется в промышленность, затем следуют сектор транспорта, сфера услуг и строительство.
Solely owing to the need to acquire the raw materials for poultry feed in distant markets, this sector incurs additional costs of more than $10 million per year. Только из-за необходимости приобретать сырье для приготовления комбикорма для птицы на дальних рынках эта сфера должна производить дополнительные расходы, превышающие 10 млн. долл. США.
In the non-commodity sphere, rural women are active primarily in the service sector. В нетоварных отраслях на селе основным направлением деятельности женщин является сфера услуг.
The factors included in the analysis are: work function, educational/training background, occupational sector, experience, working time, job shifts, leave, geographical location and children. К числу таких факторов относятся должностные обязанности, уровень образования/профессиональной подготовки, сфера занятости, опыт работы, время работы, рабочие смены, отпуска, географическое расположение и наличие детей.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 206)
We therefore fully understand the need for the facilitation of freedom of investment in this sector as much as in industrial and agricultural production and trade. Поэтому мы полностью поддерживаем необходимость поощрения свободы капиталовложений в эту отрасль в такой же степени, как и в производство промышленной и сельскохозяйственной продукции и торговлю.
Second, efforts are made to supplement women's traditional employment in the textiles sector by training schemes in other sectors offering better employment prospects for the future. Кроме того, прилагаются усилия к тому, чтобы дополнить традиционную ориентацию на текстильную отрасль обучением в отраслях, где имеются лучшие перспективы для последующего трудоустройства.
The industrialization transformed the manufacturing sector to one that produced higher value-added goods and achieved greater revenue. Индустриализация трансформировала производственную отрасль, которая в результате начала производить товары с высокой добавленной стоимостью и получать значительные прибыли.
There were four levels of control (firm, branch, sector, total), with algedonic feedback. В системе было предусмотрено четыре уровня управления (предприятие, отрасль, сектор экономики, глобальный уровень), и она должна была обладать алгедонической обратной связью.
To encourage continued investment in the forestry sector and secure regional and international markets for sustainably produced, legal forest products, and at the same time enhance the credibility of forest certification, several donors are financing extensive forest certification promotion projects in the region. Для привлечения дополнительных инвестиций в лесохозяйственную отрасль и обеспечения региональных и международных рынков сбыта произведенной по методу неистощительного хозяйствования легальной лесной продукции при одновременном повышении достоверности сертификации лесов несколько доноров финансируют обширные проекты по стимулированию сертификации в регионе.
Больше примеров...
Промышленность (примеров 423)
Also highlighted was the inadequate contribution of the industrial sector, in particular mining, minerals and metals, to Africa's environmental sustainability. Также было подчеркнуто, что промышленность и, в частности, горнодобывающая промышленность и металлургия вносят недостаточный вклад в обеспечение экологически устойчивого развития в Африке.
The manufacturing sector was adversely affected in 1993 by a host of structural bottlenecks, ranging from the non-availability and high cost of imported inputs and difficulties with domestic supply of raw materials to rising costs of labour, credit and other supporting facilities. В 1993 году обрабатывающая промышленность претерпела негативное воздействие целого ряда структурных трудностей: от отсутствия и дороговизны импортных ресурсов и проблем с отечественными запасами сырьевых материалов до возрастающей стоимости труда, кредитов и других вспомогательных средств.
Other industries in the manufacturing sector with a relatively large share in total R&D expenditure are machinery and equipment, pharmaceuticals, chemicals and food products, beverages and tobacco. В числе других отраслей в обрабатывающем секторе с относительно крупной долей в общем объеме расходов на цели НИОКР можно назвать машиностроение и производство оборудования, фармацевтическую промышленность, химические препараты и производство продуктов питания, напитков и табака.
The industrial and manufacturing sector has been severely debilitated by a long-standing lack of capital investment, and by damage caused by the conflict and in some cases by the departure of Kosovo Serb managers and staff. Промышленность и обрабатывающие отрасли находятся в тяжелейшем положении вследствие длительного отсутствия капиталовложений, ущерба, вызванного конфликтом, и, в некоторых случаях, отъезда управленцев и работников из числа косовских сербов.
The aluminium sector accounted for much of this activity, with 56 transactions collectively worth US$77.3bn, nearly four times the US$21.3bn it generated in total between 2003 and 2006. Большая часть этой активности приходится на алюминиевую промышленность, где совокупная стоимость 56 сделок составила 77,3 млрд долларов США, что почти в четыре раза больше объема сделок, совершенных за период с 2003 по 2006 гг., и составивших 21,3 млрд долларов США.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 533)
The traditional farming sector indeed affected the whole population. Традиционное сельское хозяйство фактически затрагивает все население страны.
(c) Agriculture is the sector with the most poor; с) сельское хозяйство является сектором с наибольшим числом бедных;
The maritime transport sector - including shipbuilding, ports, fishing and related industries and services - employ around 2.5 million people in the EU. В секторе морского транспорта ЕС, включая судостроение, портовое хозяйство, рыболовство и смежные отрасли и услуги, занято около 2,5 млн. человек.
The objectives of the assistance are twofold and include the coordination of emergency interventions implemented by humanitarian organizations in relation to the assessment of evolving agricultural sector requirements and the provision of basic agricultural inputs. Эта помощь преследует двуединую цель, которая заключается в координации чрезвычайных мероприятий, осуществляемых гуманитарными организациями в связи с проведением оценки изменяющихся потребностей сельскохозяйственного сектора, и в обеспечении основных вложений в сельское хозяйство.
The sectors affected by climate change include the water sector, agriculture and natural resources, biodiversity, health, the industrial economy, and political geography leading to conflict over natural resources. Изменение климата затрагивает такие сектора, как водоснабжение, сельское хозяйство и использование природных ресурсов, биоразнообразие, здравоохранение, промышленная экономика и политическая география, и приводит к возникновению споров из-за природных ресурсов.
Больше примеров...
Секторальных (примеров 606)
The United Nations has also contributed to the development of sector strategies coordinated by the Interim Haiti Recovery Commission and/or the Government of Haiti. Организация Объединенных Наций также внесла свой вклад в разработку секторальных стратегий, координацию которых осуществляли Временная комиссия по восстановлению Гаити и/или правительство Гаити.
UNDP addresses the landmine problem from a development perspective and promotes the mainstreaming of mine action into national and sector development plans and programmes. К проблеме наземных мин ПРООН подходит с позиций развития, выступая за целенаправленный учет противоминной деятельности в национальных и секторальных планах и программах развития.
A considerable expansion of MONUC's civilian presence is envisaged at the other three sector headquarters at Kalemie, Kananga and Mbandaka, making them integrated operational centres from where the full range of Mission activities can be conducted. Значительное расширение гражданского присутствия МООНДРК предусматривается в трех других секторальных штабах в Калемие, Кананге и Мбандаке, в результате чего они будут превращены в комплексные оперативные центры, из которых будет осуществляться вся деятельность Миссии.
These skills include norm enforcement, audit, control and performance management; (l) Establishing multisectoral approaches to building institutional capacity: sectoral programme development can have a multiplier effect far exceeding that of single sector or isolated projects. Это достигается с помощью таких средств, как обеспечение соблюдения норм, ревизия, контроль и оценка результатов; l) выработка межсекторальных подходов к наращиванию институционального потенциала: разработка секторальных программ может дать множественный эффект, во многом превосходящий эффект одного сектора или отдельных проектов.
Those achievements were accomplished through both stand-alone projects and national and sector phase-out plans under the Fund's strategic approach, and the current focus was on implementation of those plans. Эти успехи были достигнуты благодаря реализации как самостоятельных проектов, так и национальных и секторальных планов поэтапного отказа, осуществляемых в рамках стратегического подхода Фонда; именно на осуществление этих планов в настоящее время делается основной акцент.
Больше примеров...
Системы (примеров 2024)
A technical committee of the Presidential Task Force on Diamonds met regularly to address outstanding recommendations for strengthening the sector and to prepare for a Kimberley Process Certification Scheme review mission in March. Технический комитет Президентской целевой группы по алмазам регулярно собирался для рассмотрения еще не выполненных рекомендаций, касающихся укрепления этого сектора, и для подготовки к запланированному на март обзорному визиту миссии Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
Austria commended Rwanda for the developments in the protection of social and economic rights, and the progress made in fighting corruption, as well as for the abolishment of the death penalty, and the reform of the justice sector. Австрия высоко оценила достижения Руанды в области защиты социально-экономических прав и прогресс в борьбе с коррупцией, а также отмену смертной казни и реформу судебной системы.
The Special Committee urges the Secretary-General to continue efforts to clarify roles and responsibilities within the rule-of-law sector, based on the comparative advantages of relevant parts of the United Nations system, and requests consultations with Member States and the relevant United Nations bodies. Специальный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать работу по уточнению функций и обязанностей в рамках сектора обеспечения законности на основе сравнительных преимуществ соответствующих компонентов системы Организации Объединенных Наций и просит провести консультации с государствами-членами и соответствующими органами Организации Объединенных Наций.
Democracy thus demands attention to ensuring judicial independence, applying human rights law in judicial decisions, combating corruption in judicial systems, strengthening judicial administration, assuring adequate resources for the justice sector, and enhancing judicial training and education. Таким образом, демократия требует внимания к обеспечению независимости судебной системы, применению в судебных решениях права в области прав человека, борьбы с коррупцией в судебных системах, укрепления судебной администрации, обеспечения достаточных ресурсов для судебного сектора и усиления подготовки и обучения судей.
(a) Operationalization of the Fifteenth International Conference of Labour Statisticians/System of National Accounts, 1993 international definition of the informal sector; а) практическое применение международного определения неорганизованного сектора, принятого на пятнадцатой сессии Международной конференции специалистов в области статистики труда с учетом Системы национальных счетов 1993 года;
Больше примеров...
Область (примеров 62)
The emphasis placed on agriculture by our development partners and by the international financial institutions, however, has been inadequate, rendering weak and ineffective that sector's significant contributions to the efforts of developing nations to combat hunger and poverty. Они вносят незначительный и неэффективный вклад в эту область, что ограничивает усилия развивающихся стран по борьбе с голодом и нищетой.
The fourth area of concern of the international community has been the low capacity of the Forestry Development Authority to regulate the sector. Четвертая область озабоченности международного сообщества - это слабый потенциал Управления в области регулирования деятельностью этого сектора.
The need to ensure further integration of the enterprise sector in ECDC processes is an area in which UNCTAD's information base, contacts and potential need to be fully exploited. Задача более полного вовлечения сектора предприятий в процессы ЭСРС представляет собой ту область, в которой необходимо полнокровно использовать информационную базу, контакты и потенциал ЮНКТАД.
Work Area 1: improving information base of Timber Committee Market Discussions, including recycled wood in Joint Forest Sector Questionnaire; Область работы 1: улучшение информационной базы для проводимого Комитетом по лесоматериалам обсуждения положения на рынках, включение рециркулированной древесины в Совместный вопросник по лесному сектору;
In particular, the IT industry and the contents sector are at the very heart of economic growth, and e-commerce is growing at a phenomenal rate. В частности, индустрия ИТ и область информационного содержания программ определяют экономический рост, а электронная торговля развивается невиданными темпами.
Больше примеров...
Секторальный (примеров 77)
Angola. Economic report, public expenditure issues and priorities during transition to a market economy; sector report: training and manpower development study. Ангола Экономический доклад: "Вопросы и приоритетные направления государственных расходов в период перехода к рыночной экономике"; секторальный доклад: "Обследования системы обучения и подготовки кадров".
Gali Military and Sector headquarters Штаб и секторальный штаб в Гали
However, there may be cases where more sectorally focused funding facilities (e.g. sector investment funds) will also be supported to complement this approach. Вместе с тем возможны случаи, когда в дополнение к этому подходу будут применяться механизмы финансирования, в большей степени ориентированные на секторальный уровень (например, секторальные инвестиционные фонды).
It was decided to approach the work by sector, discussing all relevant pollutants for a given sector. Было решено использовать в работе секторальный подход, обсуждая все соответствующие загрязнители для данного сектора.
It suggests a sector coverage that excludes that part of a member's sector which it considers to be a public good and a limitation for government funding available to students/institutions. Это означает секторальный охват, из которого исключается та часть сектора страны-члена, которую она относит к сфере общественных товаров, и ограничения для государственного финансирования, выделяемого учащимся и учреждениям.
Больше примеров...
Кругов (примеров 309)
Providing reference material both for the academic sector and for shaping regional and national environmental policy development and decision-making. ё) предоставление справочных материалов для научных кругов и для формирования региональной и национальной экологической политики и принятия решений.
The secretariat for the International Conference can have an important function, in this regard, in maintaining and expanding contacts with interlocutors for the business sector. В этой связи секретариат Международной конференции может сыграть важную роль в налаживании и расширении контактов с партнерами среди деловых кругов.
Attempts have been undertaken to make professional education in business management, at the college and university levels, less academic and more linked to the needs of the business sector and local communities. Были предприняты попытки сделать профессиональное обучение в области делового управления на институтском и университетском уровнях менее абстрактным и больше привязанным к потребностям деловых кругов и местных общин.
In 2000, the Special Rapporteur has chosen to focus, from the concerns of her mandate, upon the role of the business sector with regard to the protection of children. В 2000 году Специальный докладчик приняла решение в рамках своего мандата сосредоточить внимание на вопросе о роли деловых кругов в деятельности, связанной с защитой детей.
These aim to represent the interests of each of the main user communities: central government departments; local authorities; the health service; the business sector and professional interests; the academic community; and organisations with interests in special needs and minority populations. Цель таких групп заключается в представлении интересов каждого сообщества основных пользователей: органов центрального правительства; местных органов самоуправления; служб здравоохранения; предпринимательского сектора и профессиональных кругов; академического сообщества; организаций, проявляющих интерес к особым потребностям населения и группам меньшинств.
Больше примеров...
Секторальные (примеров 216)
These sector headquarters are expected to be completed by April/May 2015 (security conditions in Malakal permitting), at which time the Mechanism will reach full operational capability. Предполагается, что эти секторальные штабы будут готовы к апрелю-маю 2015 года (при условии, что ситуация с безопасностью в Малакале позволит это сделать), и тогда Механизм достигнет полного оперативного потенциала.
sector strategies are being developed to identify and remove the barriers to growth. Для выявления и устранения барьеров на пути роста разрабатываются секторальные стратегии.
This is confirmed by a number of studies that considered the mitigation potential at an international and national level and the potential by sector. Это подтверждается рядом исследований, в которых рассматривались потенциалы в области предотвращения климата на международном и национальном уровнях и секторальные потенциалы.
Assistance will be delivered using in-house methodologies which include sector market and operations intelligence, training, coaching, project-based advisory and enabling services, peer-to-peer network linkages building with customers, sector associations and professional organizations. Помощь будет оказываться с использованием собственных методологий, к которым относятся сбор рыночной и оперативной информации по секторам, учебная подготовка, инструктаж, консультационные и вспомогательные услуги по проектам, формирование пиринговых сетей, объединяющих клиентов, секторальные ассоциации и профессиональные организации.
This set of key guidelines is included in the sector papers prepared in the following year and are influenced by the market constraints within which the various countries operate. Этот свод основных методических указаний включается в секторальные документы, готовящиеся в следующем году, а содержание методических указаний зависит от рыночных ограничений, в условиях которых действуют различные страны.
Больше примеров...
Секторальной (примеров 218)
While general budget support was ruled out, the reports suggested that UNDP should consider involvement in sector budget support and pooled funding. Помимо участия в общей бюджетной поддержке, в докладах предлагалось, чтобы ПРООН рассмотрела возможность участия в механизмах секторальной бюджетной поддержки и объединенного финансирования.
The changes, including the abolition of the sector working group on transport and communications, creating sub-groups for infrastructure and for institution-building, and strengthening the role of the gavel holders, were approved by the Ad Hoc Liaison Committee in June 1997. Изменения, включая упразднение секторальной рабочей группы по транспорту и связи, учреждение подгрупп по инфраструктуре и созданию потенциала, а также повышение роли Председателя, были одобрены Комитетом по координации помощи на местном уровне в июне 1997 года.
The meeting welcomed advancement in the introduction of the framework for the Single Market and Economy, including financial policy integration, real sector policy integration and institution-building. Участники совещания приветствовали прогресс в формировании основы для создания единого рынка и единого экономического пространства, в том числе интеграцию финансовой политики, интеграцию реальной секторальной политики и организационное строительство.
In case of direct financial contributions to a sector budget support fund or a pooled fund, is there sound monitoring and oversight in the respective fund, in keeping with the relevant memorandum of understanding? ё) В случае прямых финансовых взносов в фонд секторальной бюджетной поддержки или объединенный фонд, налажен ли в соответствующем фонде должный мониторинг и контроль согласно соответствующему протоколу о намерениях?
The third five-year agreement between Bolivia and Denmark covers the period 2005-2010, extending Danish support to the sector programme for indigenous peoples with $28 million. Третье пятилетнее соглашение между Боливией и Данией, охватывающее период 2005 - 2010 годов, предусматривает оказание Данией поддержки осуществлению секторальной программы в интересах коренных народов, для чего правительство Дании выделило 28 млн. долл. США.
Больше примеров...
Отраслевых (примеров 163)
The FCC concerns against anti-competitive decisions made by the sector regulators should be reviewed by the Fair Competition Tribunal, and not the Minister as provided for under section 96(5) of the FCA. Вопросы, возникающие у КДК в отношении антиконкурентных решений отраслевых органов регулирования, должны рассматриваться Судом по делам о конкуренции, а не министром, как это предусмотрено в пункте 5 статьи 96 ЗДК.
Information was gathered from interviews with sector leaders, Government representatives and United Nations staff working with those industries, and from field observations at industry sites. Сбор информации производился в ходе бесед с отраслевыми руководителями, представителями правительства и сотрудниками Организации Объединенных Наций, сотрудничающими с этими отраслями, и посредством осуществления наблюдений на местах на отраслевых объектах.
(c) Sector competitiveness will provide products and services knowledge for market-driven sector development solutions. с) конкурентоспособность секторов: предоставление информации о продукции и услугах для выработки отраслевых рыночных решений.
The cluster approach has already been able to strengthen the education response in 27 humanitarian operations, including through rebuilding education systems in the recovery phase, promoting equity in access, and supporting Governments in implementing sector plans in post-crisis situations. Кластерный подход уже помог усилить блок мер по образованию в 27 гуманитарных операциях, в том числе путем перестройки систем образования на этапе восстановления, обеспечения равного доступа и оказания помощи правительствам в реализации отраслевых планов в посткризисных ситуациях.
Impact of sectoral studies and sector inquiries Эффект отраслевых оценок или расследований
Больше примеров...
Предприятий (примеров 1260)
Local governments may, within the limits of their powers, support the development of enterprises in cooperation with the banking sector. Образования, в рамках своей компетенции, смогут оказывать поддержку в развитии предприятий во взаимодействии с банковским сектором.
UNCTAD has also carried out research and analytical studies on governance issues for the mineral sector, including aspects such as foreign investment regimes, the role of State-owned enterprises and privatization, and taxation systems for mining and environmental management for the mineral sector. ЮНКТАД также провела исследование и аналитические изыскания по вопросам управления в горнодобывающем секторе, включая такие аспекты, как режимы иностранных инвестиций, роль государственных предприятий и приватизации, а также систем налогообложения в регулировании добычи полезных ископаемых и рациональном природопользовании в горнодобывающем секторе.
An ongoing project in the United Republic of Tanzania is providing similar help to the Government through assistance to and in-depth analysis of the policy and regulatory environment particularly as it applies to micro-enterprise in the informal sector. В рамках осуществляемого в Танзании проекта аналогичная помощь оказывается правительству в виде содействия определению политики и установлению положений, особенно в том, что касается мелких предприятий в неформальном секторе, и углубленного анализа такой политики и положений.
Private enterprise must be supported, both micro-enterprises in the informal sector and small and medium enterprises in the manufacturing sector, which are principal engines of growth and development. Необходимо также стимулировать частную инициативу путем поощрения создания и развития микропредприятий в неорганизованном секторе и малых и средних предприятий в обрабатывающей промышленности, которые являются основными генераторами роста и развития.
The rolling stock of railway undertakings lacks specialised units, and has suffered from poor maintenance for many years. The combined transport sector has not adequately developed thus far. В подвижном составе железнодорожных предприятий испытывается нехватка специализированных транспортных единиц, причем техническое обслуживание этого подвижного состава в течение многих лет не соответствовало требованиям.
Больше примеров...
Круги (примеров 129)
The business sector, which drove economic activity and thus growth and development, would also be actively involved. К работе будут активно привлекаться также деловые круги, которые выступают движущей силой экономической деятельности и, тем самым, локомотивом роста и развития.
Some Parties also reported on special awareness campaigns targeting specific groups such as local communities, government officials, the industrial sector and professionals and/or experts. Некоторые Стороны также сообщили о проведении специальных кампаний по повышению информированности, нацеленных на такие конкретные группы, как местные общины, государственные должностные лица, промышленные круги и специалисты и/или эксперты.
The Foundation brings together the corporate sector, government, civil society, academia and the United Nations to facilitate linkages, promote partnerships, encourage capacity-building and mobilize resources, commerce and investment in support of development. Этот фонд объединяет корпоративный сектор, правительство, гражданское общество, научные круги и Организацию Объединенных Наций для содействия установлению связей, создания партнерств, стимулирования наращивания потенциала и мобилизации ресурсов, торговли и инвестиций в поддержку развития.
On the second day, the forum participants representing business circles and the expert community of Russia and the U.S. reviewed the interaction potential between the two nations in energy industry at the panel discussion "The energy sector as an important element Russian and USA geopolitics". Во второй день участники форума, представляющие деловые круги и экспертное сообщество России и США, проанализировали потенциал взаимодействия двух стран в области энергетики в ходе дискуссии «Энергетика как важная часть геополитики России и США».
What are the target groups that need trade-related knowledge and skills (Governments, parliament, the business sector, journalists, academia, etc.) and what types of skills and capacities do they need to acquire? Какие целевые группы нуждаются в знаниях и навыках, связанных с торговлей (правительства, парламент, предпринимательский сектор, журналисты, научные круги и т.д.), и какого рода умения и способности им нужно приобрести?
Больше примеров...