Английский - русский
Перевод слова Sector

Перевод sector с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сектор (примеров 8900)
The Ministers underscored that subsidies and other market distortions by developed countries have severely harmed the agricultural sector in developing countries, thereby limiting the ability of this key sector to contribute meaningfully to poverty eradication and sustained economic growth, food security and rural development. Министры подчеркнули, что предоставление субсидий и другие рыночные диспропорции, создаваемые развитыми странами, серьезно подорвали сельскохозяйственный сектор в развивающихся странах, тем самым ограничив способность этого ключевого сектора существенно содействовать ликвидации нищеты и устойчивому экономическому росту, обеспечению продовольственной безопасности и развитию сельских районов.
Regarding privatization in infrastructure sectors, the transport sector tends to be the easiest target since it often poses heavy fiscal burdens on the State. Что касается приватизации в секторах инфраструктуры, то наиболее легким объектом для нее является сектор транспорта, поскольку он часто налагает на государство немалое финансовое бремя.
The circle of financing has expanded with time to include more services such as the banking savings sector, the insurance sector and the credit sector so that the concerns of the poorest and most vulnerable groups are also addressed. Круг участников финансирования со временем расширился и теперь включает в себя больше секторов услуг, таких, как сектор банковских сбережений, страховой сектор и кредитный сектор, что позволяет учесть также интересы самых бедных и уязвимых групп.
How long till they hit this sector? Когда они проберутся в этот сектор?
I'll remind the council that before the Centauri invaded our sector and began their 100-year reign of terror, Ragesh 3 was a Narn colony. Хочу напомнить Совету, что прежде чем Центавриане вторглись в наш сектор и начали 100-летний режим террора, Рагеш 3 был колонией Нарна.
Больше примеров...
Сфера (примеров 166)
The single largest area of US government procurement is defense, a sector in which even the European Union has found it difficult to make inroads. Единственная крупная сфера госзаказа правительства США - это оборона, сектор, вторгнуться в который оказалось сложной задачей даже для Евросоюза.
Solely owing to the need to acquire the raw materials for poultry feed in distant markets, this sector incurs additional costs of more than $10 million per year. Только из-за необходимости приобретать сырье для приготовления комбикорма для птицы на дальних рынках эта сфера должна производить дополнительные расходы, превышающие 10 млн. долл. США.
Another sector that recorded high female employment is the services and hospitality industry which recorded an increase from 52 per cent in 1995 to 56.9 per cent in 2000 as shown in Table 11.1. Другим сектором с высоким уровнем занятости женщин является сфера обслуживания и гостиничный бизнес, где доля женщин выросла с 52 процентов в 1995 году до 56,9 процента в 2000 году, как это показано в таблице 11.1 ниже.
The education sector is the sector of choice when it comes to women's employment preferences, around 38 per cent of Qatari women were working in this sector in 2009. Образование - это та сфера, в которой больше всего предпочитают работать катарские женщины, о чем свидетельствует тот факт, что, например, в 2009 году в сфере образования было занято около 38% катарских женщин.
The available statistics show that women's major contribution to the workforce was primarily in the educational services sector, followed by the medical services sector, general administration and other economic activities, in that order. Имеющиеся статистические данные свидетельствуют о том, что наибольшая доля женщин в общей численности рабочей силы приходилась на сектор образования, за которым следовал сектор медицинских услуг, сфера общего управления и другие сферы экономической деятельности.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 206)
By means of the round-table meetings, countries identify their needs and mobilize the resources to fund investments in their agricultural sector. совещаний за круглым столом страны определяют свои потребности и мобилизуют ресурсы в целях изыскания инвестиций в их отрасль сельского хозяйства.
The services industry accounted for about 33 per cent of the approvals in terms of equity value, while the extractive sector accounted for less than 2 per cent. На отрасль услуг приходилось порядка ЗЗ% разрешенных проектов по объему акционерного капитала, в то время как на добывающий сектор приходилось менее 2%.
The sector plays an important role in global efforts to eliminate hunger and malnutrition, and can contribute to development by improving incomes, providing employment opportunities and increasing the returns on resource use. Отрасль играет важную роль в глобальных усилиях по ликвидации голода и недоедания и способна вносить вклад в развитие благодаря повышению заработка, улучшению возможностей для трудоустройства и повышению прибыльности использования ресурсов.
In that regard, it was pointed out as an example that the Kingdom of Lesotho had a strong textile sector, even though it did not grow cotton, while Switzerland had a very competitive chocolate industry, though it did not grow cocoa. В этой связи в порядке примера указывалось, что в Королевстве Лесото имеется мощный текстильный сектор, хотя хлопок в стране не выращивается, а в Швейцарии - весьма конкурентоспособная шоколадная отрасль, при этом плантаций какао в стране нет.
It is composed of five levels of aggregation: sector, sub-sector, branch, sub-branch and kind of activity, identified with two, three, four, five and six digits, respectively. Она состоит из пяти уровней агрегирования: сектор, подсектор, отрасль, подотрасль и вид деятельности, которым соответствуют двух-, трех-, четырех-, пяти- и шестизначные коды соответственно.
Больше примеров...
Промышленность (примеров 423)
The gas industry, as well as other energy industries, is often considered as a strategic sector and governments are reluctant to privatise them. Газовая промышленность и другие отрасли энергетики нередко рассматриваются как стратегический сектор, и правительства не очень-то желают их приватизировать.
It was noted that ICTs were increasingly influencing economic activity in developing countries, in both the public and the private sectors, including in agriculture, industry and services, most notably in the financial sector. Было отмечено, что ИКТ оказывают все большее влияние на экономическую активность в развивающихся странах, причем как в государственном, так и в частном секторах, включая сельское хозяйство, промышленность и сферу услуг, но особенно в финансовом секторе.
It was assumed that if industrial governance created an appropriate environment and industrial institutions and support systems met the demands of the industrial sector, industrial capabilities and the country's aggregate industrial performance would improve. Считается, что если благодаря надлежащему управлению промышленностью будут созданы соответствующие условия и если промышленность и система вспомогательного обслуживания будут удовлетворять потребности промышленного сектора, то промышленный потенциал страны возрастет, а суммарные показатели промышленной деятельности улучшатся.
In the first half of 2000, the food industry was the third largest sector after telecommunications and film production and distribution in terms of the value of cross border mergers and acquisitions. В первой половине 2000 года пищевая промышленность занимала третье место после телекоммуникаций и кинематографии и кинопроката по стоимостному объему трансграничных слияний и приобретений.
Financial Sector, Mines have Fewest Women Directors Финансовый сектор, добывающая промышленность: самое низкое число женщин-директоров
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 533)
Agriculture remains the most important sector in many developing countries. Сельское хозяйство остается важнейшим сектором во многих развивающихся странах.
Human beings receive care from a range of institutions (households and families; States; markets; and the not-for-profit sector). Люди получают помощь от целого ряда институтов (домашнее хозяйство и семьи; государство; рынки; и некоммерческий сектор).
To deal with them, the Government had decided to encourage and support strong sectors, such as agriculture, trade, livestock, fishing, handicrafts and the informal sector. В целях устранения этих причин правительство решило всемерно поощрять и поддерживать развитие ведущих секторов экономики, таких, как сельское хозяйство, торговля, животноводство, рыболовство, ремесла и неорганизованный сектор.
Moreover, there is a bigger scope for agriculture to utilize domestically produced inputs compared with the mining sector, where the use of material inputs is limited and capital equipment is mostly imported. Кроме того, сельское хозяйство обладает большими возможностями по использованию ресурсов, произведенных внутри страны, в отличие от горнодобывающего сектора, где потребление материальных вводимых ресурсов ограничено и капитальное оборудование в основном закупается за границей.
Financing sector entities, including development financing institutions with portfolios in industrial modernization, agriculture, the environment and housing, are targets for such institutional reforms. Во главе угла таких организационных реформ должны стоять подразделения финансового сектора, включая институты, финансирующие развитие и вкладывающие свои средства в модернизацию промышленности, сельское хозяйство, охрану окружающей среды и жилье.
Больше примеров...
Секторальных (примеров 606)
The scaling up of those interventions in additional municipalities will be discussed and planned on an annual basis in coordination with national and international partners, and as part of national sector development plans and the Medium-Term Expenditure Framework. Перенос этих мероприятий на дополнительные города будет обсуждаться и планироваться ежегодно совместно с национальными и международными партнерами и в рамках национальных секторальных планов развития и среднесрочной схемы расходов.
UNSOA continued to provide logistical support to AMISOM in Nairobi through its support base in Mombasa, the operational forward base in Mogadishu and the three sector logistics hubs in Kismaayo, Baidoa and Belet Weyne. ЮНСОА продолжало оказывать материально-техническую поддержку АМИСОМ в Найроби через свою базу снабжения в Момбасе, оперативную передовую базу в Могадишо и все три секторальных центра материально-технического снабжения - в Кисмайо, Байдабо и Беледуэйне.
Key elements of the Government strategy are to raise budgetary allocations to the social sectors (see above) - notably to basic education and primary health care - and to formulate and implement integrated sector programmes for education and health. Основными элементами правительственной стратегии являются увеличение бюджетных ассигнований в социальной сфере (см. выше) - в первую очередь начальному образованию и первичному медицинскому обслуживанию - и разработка и осуществление комплексных секторальных программ в области образования и здравоохранения.
Eighty per cent of the force headquarters staff positions were filled at transfer of authority, and sector headquarters staffing, military observer posts, and liaison officer posts were filled at 80 to 90 per cent of the requirement. Восемьдесят процентов должностей сотрудников штаб-квартиры сил было заполнено при передаче полномочий, и было заполнено 80-90 процентов требующихся должностей сотрудников секторальных штаб-квартир, военных наблюдателей и офицеров связи.
Cluster/thematic sector meetings (5 clusters per month) coordinated on protection, food security, water and sanitation, health and nutrition скоординированных групповых/тематических секторальных совещаний (5 групповых совещаний в месяц) по вопросам охраны, продовольственной безопасности, водоснабжения и санитарии, здравоохранения и питания
Больше примеров...
Системы (примеров 2024)
A number of countries reported gender training for people in the education sector. В Люксембурге была введена «гендерная педагогика» с целью создания недискриминационной системы образования и профессиональной подготовки.
In addition, more than 400 professionals from the justice sector were trained in alternative dispute resolution, restorative justice and rules of professional conduct. Кроме того, более 400 специалистов системы правосудия прошли подготовку по вопросам альтернативного урегулирования споров, реституционного правосудия и правил профессионального поведения.
With regard to the communications sector, Cable and Wireless, under licence, provides a modern telephone system comprising a wired capacity in excess of 2600 lines. Что касается коммуникационного сектора, то компания «Кейбл энд Уайрлес» обеспечивает по лицензии функционирование на острове современной системы телефонной связи, в том числе проводной связи более чем на 2600 линиях.
Extramurally, the largest recipients of federal government funds in 1999 are the higher-education sectors (19 percent) and the business sector (16 percent). Крупнейшими получателями федеральной помощи в 1999 году вне системы федеральных органов являлись высшие учебные заведения (19%) и деловой сектор (16%).
Recommendation 12.: Specific environmental targets for the transport sector should be set jointly by the Ministry of Public Works, Transport and Housing and the Ministry of Waters and Environmental Protection. Рекомендация 12.1: Министерству водного хозяйства и охраны окружающей среды совместно с министерством общественных работ, транспорта и жилищного строительства следует принять меры по внедрению системы представления отчетности в целях мониторинга экологичности транспортной системы, используя в качестве основы механизм представления докладов по транспорту и окружающей среде.
Больше примеров...
Область (примеров 62)
Another area where work is needed is to improve internationally comparable economic data for the health care sector. Другая область, в которой необходимо провести определенную работу, касается совершенствования международно сопоставимых экономических данных для сектора здравоохранения.
The developing countries had experimented with a number of innovative tools and mechanisms in the social sector. Социальный сектор - это область, в которой развивающиеся страны начинают применять целый ряд новаторских средств и механизмов.
In addition, it complements the action area "distributed electricity solutions" and advances the energy efficiency objective in the electricity supply sector. Кроме того, деятельность в этой области дополняет и другую область деятельности - «Способы дистрибутивного электроснабжения» и способствует достижению цели повышения энергоэффективности в секторе обеспечения электроэнергией.
This programme area will also address monitoring and assessment components of activities identified in the Action Plan for the Forest Sector in a Green Economy and attributed to ECE/FAO. В эту область работы будут также включены мероприятия по линии мониторинга и оценки, которые определены в Плане действий для лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики и осуществление которых поручено ЕЭК/ФАО.
At the time, the belief had been that what was needed was investment in the social sector, and development aid had suddenly shifted to social sector investments. В то время необходимыми считались инвестиции в социальный сектор и помощь в целях развития неожиданно перешла в область инвестиций в социальный сектор.
Больше примеров...
Секторальный (примеров 77)
The sector based steering committee that directed the continued work on the programme in 2001 has given priority to nine of the action areas. Секторальный руководящий комитет, возглавивший работу над данной программой в 2001 году, определил в качестве приоритетных девять из этих направлений деятельности.
The close cooperation of FAO with member States of OIC continued to focus on areas of mutual concern, particularly agricultural development, information systems, forestry, food security, agricultural policy, sector analysis and statistics. В процессе тесного сотрудничества ФАО с государствами - членами ОИК в центре внимания по-прежнему находились вопросы, представляющие взаимный интерес, в частности сельскохозяйственное развитие, информационные системы, лесное хозяйство, продовольственная безопасность, политика в области сельского хозяйства, секторальный анализ и статистика.
In order to meet the challenge of achieving universal primary education by 2015, Togo had adopted a plan and the associated budget for the education sector for 2010 - 2020. С тем чтобы решить к 2015 году задачу по обеспечению всеобщего начального школьного образования, Того приняло секторальный план на 2010-2020 годы и бюджет для его осуществления.
Namibia. Sector report: Issues and options in the energy sector. Намибия Секторальный доклад: "Проблемы и возможности энергетического сектора".
Similarly, some WTO Members appear to prefer a horizontal approach, while others would prefer to move on a sector-by sector basis, or a combination thereof. Аналогичным образом, некоторые члены ВТО, как представляется, отдают предпочтение горизонтальному подходу, тогда как другие члены предпочитают секторальный подход или определенное сочетание этих подходов.
Больше примеров...
Кругов (примеров 309)
They should not allow themselves to act as political instruments of any interest or sector. Они не должны позволять использовать себя в качестве политических инструментов для защиты интересов каких-либо кругов.
Another representative noted that the business and industry sector was committed to advancing the chemicals and wastes agenda, including through partnerships and information sharing. Другой представитель заявил о приверженности деловых кругов и промышленного сектора реализации повестки дня в области химических веществ и отходов, в том числе в рамках партнерств и на основе обмена информацией.
Given the heterogeneity of the business sector and the difficulties involved in identifying the best representatives to engage with, it is useful to have appropriate interlocutors representative of different segments of the business community. Учитывая разнообразие делового сектора и трудности, связанные с выявлением наилучших представителей для совместной работы, полезно иметь соответствующих партнеров, представляющих различные сегменты деловых кругов.
They include government officials, parliamentarians and negotiators; those in the business sector, including enterprises in the primary, manufacturing and services sectors; academia, NGOs, consumers and other civil society groups. Они включают в себя государственных должностных лиц, парламентариев и переговорщиков; участников деловых кругов, в том числе предприятия сельского хозяйства, добывающей, обрабатывающей промышленности и сектора услуг; академические круги, НПО, потребителей и другие группы гражданского общества.
Calls upon States and encourages representatives of trade unions and the business sector to advance non-discriminatory practices at the work place and protect the rights of workers including in particular, the victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; призывает государства и поощряет представителей профсоюзов и деловых кругов к применению недискриминационных видов практики на рабочем месте и защите прав трудящихся, включая, в частности, жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Больше примеров...
Секторальные (примеров 216)
These sector headquarters are an integral part of the command, control and communications infrastructure that will enable MONUC to coordinate the additional military observer teams required for verification and monitoring of the disengagement and redeployment. Эти секторальные штабы являются неотъемлемой частью командной, контрольной и коммуникационной инфраструктуры, которая позволит МООНДРК координировать деятельность дополнительных групп военных наблюдателей, которые необходимы для осуществления наблюдения и контроля за процессом разъединения и передислокации сил.
In the textile industry, UNIDO is providing assistance in such fields as policy advice, sector studies, promoting research and development centres and training institutions, and supporting the transfer of modern textile and garment production technologies. В текстильной промышленности ЮНИДО оказывает помощь в таких областях, как консуль-тирование по вопросам политики, секторальные исследования, поддержка центров НИОКР и учебных заведений, а также проектов по передаче современных технологий производства тканей и одежды.
Within the country's decentralized governance structure, District and Sector authorities have key responsibilities for the delivery of social protection programmes. В рамках децентрализованной структуры государственного управления ответственность за реализацию программ социальной защиты возлагается на районные и секторальные органы.
Small meetings with sector stakeholders (August 2003-January 2004). Совещания с небольшим числом участников, представляющих секторальные интересы (август 2003 года - январь 2004 года).
Sector headquarters and company operating bases Секторальные штабы и ротные оперативные базы
Больше примеров...
Секторальной (примеров 218)
The Ministry of Women and Children's Affairs as well as the Domestic Violence Secretariat received technical support to facilitate a continuous sector policy dialogue between the Government sector representatives and the DPs with participation of civil society. Министерству по делам женщин и детей, а также Секретариату по вопросам бытового насилия оказывается техническая помощь, имеющая целью содействовать непрерывному диалогу по вопросам секторальной политики между представителями государственного сектора и партнерами по развитию при участии организаций гражданского общества.
UN-Habitat plays a lead role in the sector working group on lands and human settlements development and also works actively with sector working groups on natural resources, environment, water, employment, HIV/AIDS and gender. ООН-Хабитат руководит деятельностью секторальной рабочей группы по земельным вопросам и развитию населенных пунктов, а также активно сотрудничает с секторальными рабочими группами по природным ресурсам, экологии, водоснабжению, занятости, ВИЧ/СПИДу и гендерным вопросам.
He underscored that the principles of the Union's aid programming included multi-year strategies, partnership and local ownership, donor coordination and complementarity as well as the integration of issues into broader sector policies. Выступавший подчеркнул, что принципы программирования помощи Союза включают в себя многолетние стратегии, партнерство и причастность на местном уровне, координацию и взаимодополняемость доноров, а также комплексный учет проблематики в более широких направлениях секторальной политики.
The assessment will examine the opportunities for: (a) sector policies and policy instruments; (b) managing production, consumption and economic development; and (c) ecological infrastructures and ecological technologies. В ходе оценки будут рассматриваться возможности для: а) секторальной политики и политических инструментов; Ь) регулирования производства, потребления и экономического развития; и с) экологических инфраструктур и экологических технологий.
A. Incorporate indigenous peoples' issues into the formulation of sector policies for development cooperation and address indigenous peoples' issues in their joint development programmes and projects А. Учет вопросов коренных народов при разработке секторальной политики в области сотрудничества в целях развития и отражение вопросов коренных народов в своих совместных программах и проектах в области развития
Больше примеров...
Отраслевых (примеров 163)
The plan recognizes the need for Governments to develop sector strategies aimed at improving the usage of electronic postal services and at assessing their impact on postal operators and their customers. В плане подчеркивается необходимость разработки правительствами отраслевых стратегий с целью улучшения положения в области использования электронных почтовых услуг и оценки их последствий для почтовых операторов и их клиентов.
On the basis of its expertise in designing and implementing national and sector export strategies, the Division covers all working areas in trade development and thus interacts with the spectrum of the Centre's services. Опираясь на экспертный опыт в разработке и осуществлении национальных и отраслевых экспортных стратегий, Отдел охватывает все сферы деятельности в области развития торговли и, таким образом, использует весь комплекс услуг Центра.
Its relationship with sectoral regulatory agencies was governed by the principle of additionality, so that in the event of conflict, regulatory agencies prevailed (except for the telecommunication sector, where a sector-specific regulatory agency also served as a competition agency). Его взаимоотношения с отраслевыми органами регулирования строятся на принципе дополнительности, и в случае разногласий верховенство имеют решения отраслевых органов (за исключением телекоммуникационного сектора, где функции органа по вопросам конкуренции выполняет отраслевой орган регулирования).
However, declining demand in the EECCA commodity sector, including construction materials, steel and energy, is expected to depress economic activity in 2009. Согласно информации из статистических источников и отраслевых ассоциаций, в первом квартале 2009 года ВВП и объем грузовых перевозок стремительно сокращались
In each sector Renaissance Capital's unparalleled combination of product and industry knowledge and local market presence has delivered superior results for our clients. Уникальное сочетание профессиональных и отраслевых знаний, а также присутствие на внутреннем рынке позволяет компании добиваться наилучших результатов для своих клиентов.
Больше примеров...
Предприятий (примеров 1260)
The participation of the enterprise sector in meetings of ECDC arrangements and other international forums such as UNCTAD and ITC should be encouraged. Следует поощрять участие сектора предприятий в совещаниях объединений ЭСРС и в работе других международных форумов, таких, как ЮНКТАД и МТЦ.
In this context the programme had to make further adjustments to help sustain jobs, create income-generating opportunities and mitigate poverty, mainly through increasing its support to informal sector enterprises. В этой связи программе пришлось дополнительно скорректировать свою деятельность таким образом, чтобы она способствовала сохранению рабочих мест, обеспечению возможностей для развития приносящей доход деятельности и смягчению остроты проблемы нищеты, главным образом за счет более широкой поддержки предприятий неформального сектора.
The ILO further assisted ministries, employers' and workers' organizations and individual enterprises in 70 countries develop and implement HIV policies at the workplace, sector and national levels, involving over 660 enterprises. Кроме того, МОТ оказала содействие усилиям министерств, организаций работодателей и трудящихся, а также отдельных предприятий в 70 странах по разработке и осуществлению на секторальном и национальном уровнях политики в области профилактики ВИЧ на рабочем месте, которой было охвачено более 660 предприятий.
Work on the HCFC production sector was under way and an interim report on the technical audit of HCFC production plants in China had been presented to the members of the subgroup on the production sector. Работа по сектору производства ГХФУ ведется, и предварительный доклад о техническом аудите предприятий по производству ГХФУ в Китае представлен членам подгруппы по производственному сектору.
A series of actions to achieve these targets is described for each sector - public authorities at central, district and local level; municipal water companies and utilities; industrial enterprises; the general public and NGOs; and agricultural enterprises and the farming community. Ряд мер для достижения этих целей указывается для каждого сектора: государственных органов на центральном, районном и местном уровнях, городских водохозяйственных компаний и предприятий коммунального хозяйства; промышленных предприятий, общественности и НПО; и предприятий сельскохозяйственного сектора и фермеров.
Больше примеров...
Круги (примеров 129)
The Government expects the business sector to take initiatives in this area through a process of self-regulation. Правительство ожидает, что деловые круги возьмут на себя инициативу в этой области на основе механизма саморегулирования.
Early in the transition, the business sector asked for clear rules about the transfer of environmental liability, but some governments started dealing with the issue only once some deals were blocked by uncertainty regarding clean-up. На начальном этапе переходного периода деловые круги просили установить четкие правила передачи экологической ответственности, однако некоторые правительства приступили к рассмотрению этого вопроса только тогда, когда некоторые сделки были сорваны в результате наличия неопределенности, касающейся очистки.
All those who were part of the broad coalition established at Monterrey are also part of this High-level Dialogue - Governments, major stakeholders, other intergovernmental organizations, civil society, and the business sector. Все те, кто входил в состав широкой коалиции, образовавшейся в Монтеррее, также являются участниками этого диалога на высоком уровне: это правительства, основные действующие субъекты, другие межправительственные организации, гражданское общество и деловые круги.
It is also crucial that Guatemalan society as a whole, including civil society, non-governmental organizations and the business sector, contribute to the fight against impunity, and it is crucial to ensure that the violence suffered by the people of Guatemala is adequately addressed. Важно также, чтобы все гватемальское общество, включая гражданское общество, неправительственные организации и деловые круги, участвовало в борьбе с безнаказанностью, и необходимо обеспечить адекватное решение проблемы насилия, от которого страдал народ Гватемалы.
This proliferation is marked and led by a number of interest groups, including civil society groups, business sector, governments, international development institutions, bi-lateral donors and so on. Принятию этих стратегий во многом способствовал ряд групп, объединенных общими интересами, включая группы гражданского общества, деловые круги, правительства, международные учреждения по вопросам развития, двусторонних доноров и т.д.
Больше примеров...