Английский - русский
Перевод слова Sector

Перевод sector с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сектор (примеров 8900)
Despite excess liquidity in the banking system, the financial sector in the region remains relatively underdeveloped. Несмотря на избыточную ликвидность банковской системы, финансовый сектор региона по-прежнему остается недостаточно развитым.
Now put him in the bronze sector. Теперь помести его в бронзовый сектор.
The industrial sector ended 1999 with a decline over 1998; it posted growth of 2.8 per cent, which is not surprising, because the industrial sector in many African countries depends directly and indirectly on the agricultural sector. В 1999 году показатели в промышленном секторе были ниже, чем в 1998 году; показатели роста в этом секторе составили 2,8 процента, что не удивительно, поскольку во многих африканских странах этот сектор как прямо, так и косвенно зависит от сельскохозяйственного сектора.
I'll remind the council that before the Centauri invaded our sector and began their 100-year reign of terror, Ragesh 3 was a Narn colony. Хочу напомнить Совету, что прежде чем Центавриане вторглись в наш сектор и начали 100-летний режим террора, Рагеш 3 был колонией Нарна.
How long till they hit this sector? Когда они проберутся в этот сектор?
Больше примеров...
Сфера (примеров 166)
The service sector has been an important avenue for diversification in a number of the least developed countries. В ряде наименее развитых стран важным каналом диверсификации была сфера обслуживания.
The irony of fate is that in the developed world the education sector develops the technical labour force for productive sectors of the economy, but in Chitral educated youth are more vulnerable than their illiterate counterparts. Парадокс в том, что в развитых странах сфера образования обеспечивает подготовку технических специалистов для производственных отраслей экономики, а в Читрале образованные молодые люди более уязвимы, чем их неграмотные сверстники.
At almost two decades of age, the scope and contents of the Directives are not fully adapted to the current context of the inland navigation sector. Поскольку прошло уже почти двадцать лет, сфера охвата и содержание директив не полностью соответствуют нынешнему состоянию сектора внутреннего судоходства.
Besides an emerging secondary sector (4.1 per cent), the country has a relatively large tertiary sector (12.5 per cent). Наряду с нарождающейся перерабатывающей промышленностью (4,1%) относительно важную роль играет сфера обслуживания (12,5%).
Did tertiary sector benefit from the prolonged holiday period? Выигрывает ли сфера услуг за счет длинных праздников?
Больше примеров...
Отрасль (примеров 206)
It was noted that the mining sector in Peru was currently attractive to investors. Было отмечено, что в настоящее время в Перу инвесторов привлекает добывающая отрасль.
The share of inward FDI in the distribution sector is relatively small as most investment is directed towards the oil and gas industry. Доля входящих ПИИ в секторе распределения относительно невелика, поскольку большинство инвестиций напрямую направляются в нефтегазовую отрасль.
The forest sector is low waste, with high recycling and recovery of products Лесной сектор как низкоотходная отрасль с высокими показателями рециркуляции и рекуперации продукции
Wage levels in the competition sector - except for the minimum wage - are set in the agreement of the parties or in the collective agreement covering either the particular enterprise or the branch. В секторе конкуренции уровни заработной платы за исключением минимальной заработной платы определяются в соглашении сторон или в коллективном договоре, который охватывает либо конкретные предприятия, либо отрасль.
Similar support to the Central African Republic in 2007 enabled the improved functioning of trade institutions, leading to the development of the sesame sector as an income-generating exporter. Аналогичная поддержка, оказанная Центральноафриканской Республике в 2007 году, помогла повысить эффективность торговых учреждений и преобразовать затем сектор по производству кунжута в доходоприносящую экспортную отрасль.
Больше примеров...
Промышленность (примеров 423)
The forest sector is still greatly influenced by developments in and demand for wood products for other sectors such as energy, construction, industry and trade. На лесное хозяйство по-прежнему в значительной мере влияют изменения, касающиеся лесоматериалов, и спрос на них в других секторах, таких, как энергетика, строительство, промышленность и торговля.
According to the data, in most countries, the economic activity producing the largest share of waste is the "Mining and quarrying" sector (see Figure 2). В соответствии с имеющимися данными в большинстве стран крупнейшая доля отходов, получаемых в результате экономической деятельности, приходится на сектор "Горнодобывающая промышленность и разработка карьеров" (см. рис. 2).
With regard to the Manufacturing sector, it turned out possible to classify the enterprises which form part of the Danish Industrial Commodity Statistics, without asking them directly. Что касается сектора "Обрабатывающая промышленность", то мы смогли классифицировать предприятия, данные о которых содержатся в датской статистике промышленных товаров, без направления им запросов.
This may bode well if the growing share of the non-natural-resource sector, including manufacturing and services, is accompanied by greater value addition and job creation as well as increased technology transfer and capabilities accumulation. Это может стать хорошим предзнаменованием, если увеличение доли сектора, не связанного с природными ресурсами, включая обрабатывающую промышленность и сферу услуг, будет сопровождаться увеличением добавленной стоимости и созданием большего числа рабочих мест, а также активизацией передачи технологий и роста потенциала.
The aluminium sector accounted for much of this activity, with 56 transactions collectively worth US$77.3bn, nearly four times the US$21.3bn it generated in total between 2003 and 2006. Большая часть этой активности приходится на алюминиевую промышленность, где совокупная стоимость 56 сделок составила 77,3 млрд долларов США, что почти в четыре раза больше объема сделок, совершенных за период с 2003 по 2006 гг., и составивших 21,3 млрд долларов США.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 533)
Agriculture and a small-scale manufacturing sector play a secondary role in economic development. Сельское хозяйство и мелкая обрабатывающая промышленность играют в развитии экономики второстепенную роль.
Subsidies, in particular in the agricultural sector, have a direct impact in our countries and especially affect the most vulnerable farmers. Субсидии, в частности в сельское хозяйство, оказывают непосредственное влияние на наши страны и особенно негативно сказываются на самых уязвимых фермерах.
The overwhelmingly dominant sector of the economy is agriculture, occupying 80 percent of the total population and contributing 25 percent of gross domestic product (GDP). Ведущим сектором экономики является сельское хозяйство, в котором занято 80 процентов всего населения страны и на который приходится 25 процентов валового внутреннего продукта (ВВП).
At the request of the Russian Federation, the secretariat continues to implement an extrabudgetary activity entitled "Capacity Building to Improve Trade Finance and Investment Prospects for the Russian Timber Sector". По просьбе Российской Федерации секретариат продолжает осуществлять финансируемую из внебюджетных источников программу под названием "Создание потенциала в целях улучшения перспектив финансирования торговли и осуществления капиталовложений в лесное хозяйство Российской Федерации".
The improvement has been led by agriculture, while in recent months there has been evidence of a recovery in the industrial sector. Начало этому процессу положило сельское хозяйство, хотя в последние месяцы признаки подъема наметились и в промышленном секторе.
Больше примеров...
Секторальных (примеров 606)
The balance, benefits and interconnectivity between traditional infrastructure and "natural infrastructure" need to be realized in sector strategies and development plans. Баланс, преимущества и взаимосвязи традиционной и «природной» инфраструктуры должны быть отражены в секторальных стратегиях и планах развития.
During the reporting period personnel deployed in the two sector headquarters were supported by contingent-owned level-2 facilities for immediate medical care В течение отчетного периода персонал двух секторальных штаб-квартир получал первую медицинскую помощь в медицинских пунктах второго уровня, принадлежащих контингентам
Portugal noted that, even though it did not have a global national human rights plan, it had several sector plans. Португалия отметила, что даже при отсутствии глобального национального плана действий в области прав человека она располагает рядом секторальных планов.
Provision is made for the rental of six premises as follows: five sector headquarters and one military observer headquarters at $15,000 per month per premise. Предусматриваются ассигнования на аренду шести следующих помещений: пяти секторальных штаб-квартир и одной штаб-квартиры военных наблюдателей по месячной ставке в 15000 долл. США за помещение.
Sector investment programmes (SIPs) in education are under way or in preparation in seven countries, and work plans for 15 countries with low enrolment rates at the primary level are in the final stages of preparation. В 7 странах программы секторальных инвестиций в области образования либо уже осуществляются, либо находятся на стадии подготовки, а в 15 странах с низкими показателями охвата начальным образованием завершается разработка планов деятельности в этой области.
Больше примеров...
Системы (примеров 2024)
Under the new allocation system, the industrial sector was able to obtain the great majority of the quotas at the expense of the poor. В рамках новой системы распределения промышленный сектор смог получить подавляющее большинство квот за счет бедняков.
They are able to act as mechanisms for checks and balances and monitoring of human rights violations, or other acts of injustice or discrimination, conducted by the State, non-governmental sector or individuals. Они могут служить механизмами в рамках системы "сдержек и противовесов" и отслеживать нарушения прав человека или другие случаи неправомерных деяний или дискриминации со стороны государства, неправительственного сектора или отдельных лиц.
The development of public policies for the sector aimed at providing drinking water and sewerage services is the first step required for the management of a sectoral planning system, since it allows the identification of areas requiring action and the strategic activities that should be prioritized. Разработка отраслевой государственной политики предоставления услуг водоснабжения и канализации и оздоровления окружающей среды является первым шагом, необходимым для упорядочения системы отраслевого планирования, поскольку это позволит определить направленность действий и стратегических мер, которые требуется реализовать в первоочередном порядке.
The levels of water consumption by the industrial sector will also continue to increase, as will the amounts and toxicity of the effluents it discharges to water bodies. Объем потребления водных ресурсов промышленным сектором, равно как и токсичность сбросов жидких отходов в водосборные системы, будет возрастать.
New and advanced fuels, engines, cars, transportation systems and approaches are being developed with the aim of improving the performance of the transportation sector in terms of both energy consumption and emission of pollutants, including CO2. Новые и более совершенные виды топлива, двигатели, автомобили, транспортные системы и подходы разрабатываются в целях совершенствования функционирования транспортного сектора в плане как энергопотребления, так и выброса загрязняющих веществ, включая углекислый газ.
Больше примеров...
Область (примеров 62)
It was a sector in which the UNECE had always been active and achieved tangible results. Это - область, в которой ЕЭК ООН всегда вела активную работу и добивалась весомых результатов.
It is the outcome of several years of joint work in the United Nations by its Member States and the Inter-Parliamentary Union, together with many national parliaments, towards strengthening the contribution that this sector can make to multilateral cooperation. Это итог нескольких лет коллективной работы Организации Объединенных Наций, ее государств-членов и Межпарламентского союза вместе с многими национальными парламентами в целях укрепления того вклада, который эта область может внести в развитие многостороннего сотрудничества.
The unsuccessful security sector reform donors' round table, held in Bangui in October 2009, highlighted a further area of concern, as no additional pledges were made. Безуспешный «круглый стол» доноров по вопросу о реформе сектора безопасности, состоявшийся в Банги в октябре 2009 года, высветил еще одну область обеспокоенности, поскольку не было обещано никаких дополнительных взносов.
Earmarking remains a much debated issue: it can lead to the inefficient allocation of resources if the money could generate greater net social and environmental benefits by being spent elsewhere than the earmarked sector. Целевое использование доходов по-прежнему является активно обсуждаемым вопросом: оно может привести к неэффективному распределению ресурсов, если денежные средства могут принести более значительные чистые социальные и экономические выгоды в результате их направления не в целевой сектор, а в какую-либо другую область.
When Pirelli Tyre's IPO last summer completely failed, the parent company was forced to sell about 39% of its tyre division Pirelli Tyre SpA to a group of corporate investors from the banking sector rather than to private shareholders. 2006 год открытое акционерное общество «Росава» (Белая Церковь, Киевская область) закончило с убытком 12,569 млн. гривен.
Больше примеров...
Секторальный (примеров 77)
In May 2004 the Sector Plan Health Care 2004-2008 was approved by the National Assembly. В мае 2004 года Национальное собрание утвердило секторальный план в области здравоохранения на 20042008 годы.
In order further to strengthen inter-agency cooperation, specialized sectoral analysis and coordination of activities among United Nations agencies and the community of non-governmental organizations are being carried out under the leadership of the organization with the most relevant mandate and experience in the specific sector. С тем чтобы еще больше усилить межучрежденческое сотрудничество под руководством организации, обладающей соответствующим мандатом и опытом в конкретной области деятельности, проводится специализированный секторальный анализ и осуществляется координация деятельности учреждений Организации Объединенных Наций и имеющих к этому отношение неправительственных организаций.
Zambia. Economic report: Public expenditure review; sector report: Financial performance of the government-owned transport sector. Замбия Экономический доклад: "Обзор государственных расходов"; секторальный доклад: "Финансовые показатели государственного транспортного сектора".
To implement its commitment to this convention and all other allied conventions and, to operationalize its agriculture and natural resources sector policy proposals of Vision 2020, the Government conducted a sector review with the assistance of UNDP and FAO. С целью выполнения своих обязательств по этой Конвенции и всем другим смежным конвенциям, а также для практической реализации предложений по вопросам политики сектора сельского хозяйства и природных ресурсов, предусмотренных в Перспективной программе развития страны до 2020 года, при содействии ПРООН и ФАО правительство провело секторальный обзор.
Three language assistants will be assigned to each team site, five for each sector headquarters, with a reserve of five language assistants in each sector, while UNAMID headquarters will maintain a pool of 20 language assistants, which will also meet unforeseen requirements. В каждый опорный пункт будет направлено по три помощника по языковому обслуживанию, в каждый секторальный штаб - пять помощников и еще по пять в качестве резерва в каждый сектор, а в штабе ЮНАМИД будет создан резерв из 20 помощников, которые также будут удовлетворять непредвиденные потребности.
Больше примеров...
Кругов (примеров 309)
During the fourteenth session of the General Conference, UNIDO will organize an Industrial Development Forum, convening prominent leaders from government, the corporate sector, civil society, international organizations and academia. В рамках четырнадцатой сессии Генеральной конференции ЮНИДО организует Форум по промышленному развитию, на котором соберутся видные деятели правительств, корпоративного сектора, гражданского общества, международных организаций и научных кругов.
ITC operates in a fast-moving environment, and frequent adjustments to the work programme are required to keep it fully relevant, at all times, to its clientele - the business sector (new requests, upcoming events, etc.). ЦМТ работает в стремительно меняющихся условиях, и его программу работы нередко приходится корректировать, с тем чтобы она постоянно сохраняла актуальное значение для его клиентуры - деловых кругов (новые просьбы, предстоящие мероприятия и т.п.).
In implementing this subprogramme, the Economic Analysis Division aims to provide information and analysis that is helpful to a broad cross-section of policy makers and economists in government, research institutes and universities as well as the private business sector and the public at large. При реализации этой подпрограммы Отдел экономического анализа стремится обеспечивать информацию и анализ, полезные для широкого круга представителей директивных органов и экономистов в правительствах, исследовательских институтах и университетах, а также для частных деловых кругов и широкой общественности.
Participation at the Business Sector Round Table of national entrepreneurs engaged in integrated programmes in different LDCs Участие в круглом столе для деловых кругов национальных предпринимателей, участвующих в осуществлении комплексных программ в раз-личных НРС
Business and civil society sector hearings were held as part of the review process on 18 June 2008 at United Nations Headquarters. 18 июня 2008 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в рамках процесса обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса были проведены слушания с участием представителей деловых кругов и гражданского общества.
Больше примеров...
Секторальные (примеров 216)
The key guidelines, which are influenced by the market constraints under which the various countries operate, are included in the sector papers prepared in the following year. Эти ключевые методические указания, в которых учитываются сдерживающие рыночные факторы, с которыми сталкиваются различные страны, включаются в секторальные документы, готовящиеся в следующем году.
The secretariat offered to explore the possibility of making available the model structure and database in a convenient form, so that national or sector experts or financial analysts could use them for their own purposes. Секретариат предложил изучить возможность представления типовой структуры и базы данных в удобной форме, с тем чтобы национальные или секторальные эксперты и финансовые аналитики могли использовать их для собственных целей.
Such data will help Governments to ensure that children's issues feature prominently in national and sector development strategies and that budget decisions are responsive to all children while balancing their interests with those of other marginalized population groups. Такая информация поможет правительствам обеспечивать, чтобы вопросы детей включались в национальные и секторальные стратегии развития, а решения по бюджету принимались с учетом потребностей всех детей при условии обеспечения должного баланса между их интересами и интересами других маргинальных групп населения.
A few delegations requested clarification on what impact the strategy would have on sector development programmes, such as SIPs and SWAPs, and two delegations noted the lack of attention to resource issues generally. Ряд делегаций попросили прояснить ситуацию в отношении того, каким образом стратегия Фонда может повлиять на программы секторального развития, в том числе программы секторальных инвестиций и различные секторальные подходы.
The instruments and frameworks in which UNICEF is now involved include the Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework, Strategic Framework, sector investment programme, system-wide approach, Comprehensive Development Framework and Poverty Reduction Strategy Paper. К механизмам и структурам деятельности Детского фонда Организации Объединенных Наций относятся общая страновая оценка/Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, стратегические рамки, секторальные инвестиционные программы, общесистемный подход, всеобъемлющие рамки развития и документ о стратегии смягчения проблемы нищеты.
Больше примеров...
Секторальной (примеров 218)
These would define targets for a particular industrial sector across more than one Party. Имеется ряд примеров успешной секторальной торговли выбросами в отдельных Сторонах Конвенции.
In February 2005, UNDG articulated its position on sector support, highlighting the important role the United Nations can play in conceptualizing and supporting the implementation of sector programmes. В феврале 2005 года ГООНВР определила свою позицию в отношении секторальной поддержки, подчеркнув ту важную роль, которую Организация Объединенных Наций может играть в деле концептуализации и обеспечения поддержки хода осуществления секторальных программ.
As an example, in the first sector development programme, in Sierra Leone, UNCDF is on target to leverage its own funds by a multiple of seven. Например, в рамках первой секторальной программы развития в Сьерра-Леоне ФКРООН планирует собрать средства на сумму, в семь раз превышающую объем его собственных ресурсов.
"Sector budget support" fund shall refer to the financial contribution to a government budget, managed in a national account by a government entity for a specific set of sector or programme results. Фонд «секторальной бюджетной поддержки» означает финансовый взнос на национальный счет в бюджете правительства, которым распоряжается государственное ведомство, в интересах достижения конкретного набора секторальных или программных результатов.
A donor country serves as a sector group lead. При этом страна-донор выполняла бы функции руководителя секторальной группы.
Больше примеров...
Отраслевых (примеров 163)
Some areas of the economy remain susceptible to market failures, and the role of the sector regulator remains relevant. На некоторые экономические области по-прежнему оказывают влияние недостатки рыночного регулирования, и роль отраслевых регулирующих органов остается весьма актуальной.
Also, gender has been treated as a cross cutting issue in all the other sector plans in the SAP. Кроме того, гендерная проблематика в качестве сквозной темы присутствует во всех других отраслевых планах, предусмотренных в СПД.
A practical "integration tool" of sector guidelines was produced and disseminated in order to operationalize and integrate in ADB elements for countering such trafficking. Было издано и распространено практическое "Руководство по интеграции" отраслевых руководящих принципов, призванное обеспечить практическое применение элементов противодействия такой торговле и их включение в деятельность АБР.
In the recent past, medium- and long-term institutional, financial and physical planning for the sector has been insufficient and the challenge remains to improve sectoral information systems that provide support to such planning and reflect the impact of policies and plans. Средне- и долгосрочное материальное, экономико-финансовое и институциональное планирование в этой отрасли в недавнем прошлом было недостаточным, и по-прежнему стоит проблема совершенствования отраслевых информационных систем, которые могут послужить опорой для такого планирования и для оценки результативности осуществления государственных политических мер и планов.
As part of its annual training programme, it also produced recommendations for incorporating GEP into 35 of 40 sector programmes. Кроме того, в рамках своей ежегодной программы повышения квалификации Центр разработал рекомендации по применению гендерного подхода в общей сложности в 35 - 40 отраслевых программах.
Больше примеров...
Предприятий (примеров 1260)
The wage of staff employed in the competitive sector is regulated by collective agreements concluded in the business, group of units and at industry level. Размер заработной платы работников в конкурирующем секторе регулируется путем коллективных соглашений, заключенных на предприятии, или в рамках группы предприятий или отрасли.
The promotion of small and medium-sized enterprises (SMEs) and entrepreneurship may have a particularly favourable impact regarding innovation in the services sector, as small companies are more prevalent in services activities, which often have a more local orientation. Весьма позитивно может сказаться на инновационной деятельности в секторе услуг поощрение малых и средних предприятий (МСП) и предпринимательства, поскольку именно малые компании чаще всего занимаются деятельностью по предоставлению услуг, нередко в большей мере ориентированной на местный рынок.
During 2008/09, the construction sector, a major contributor to economic activity in Montserrat, resumed growth as a result of the construction of private homes and businesses and a range of public projects. В 2008 - 2009 годах строительный сектор, являющийся одной из отраслей, обеспечивающих основной вклад в развитие экономической деятельности в Монтсеррате, возобновил рост благодаря строительству частных домов и предприятий, а также широкому кругу государственных проектов.
Mr. Huth (European Union), said that he wondered whether the framework developed by the Special Representative on the Issue of Human Rights and transnational corporations and other business enterprises might be useful in drawing up guidelines for private enterprises in the housing sector. Г-н Хут (Европейский союз), реагируя на выступление г-жи Рольник, сначала задается вопросом, могут ли разработанные Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о правах человека и транснациональных корпорациях и других предприятиях основные положения использоваться для формулирования методических принципов в отношении частных предприятий жилищного сектора.
The rapid increase in demand from the electric power sector, particularly in developing countries, and fuel-switching in electricity generation for reducing carbon emissions in industrialized countries, underpin the greatly expanded use of natural gas. Более широкое использование природного газа, в первую очередь, объясняется быстрым увеличением спроса на природный газ со стороны предприятий электроэнергетики, особенно в развивающихся странах, и переводом электростанций на природный газ в целях сокращения выбросов углерода в промышленно развитых странах.
Больше примеров...
Круги (примеров 129)
In July, my Government, the political parties, the business sector, workers, churches and other civil society organizations signed a national accord that contains 29 long-term State policies to be implemented by the current and future Governments over the next 20 years. В июле мое правительство, политические партии, деловые круги, трудящиеся, церкви и другие организации гражданского общества подписали национальное соглашение, содержащее перечень 29 направлений долгосрочной государственной политики, которую предстоит осуществлять нынешнему и будущим правительствам в течение ближайших 20 лет.
Our new law was enacted on the basis of a consensus reached by a multisectoral forum, with the participation of various churches, universities, indigenous peoples, the business sector, the media, women's organizations and other representatives of organized civil society. Наш новый закон был введен в действие на основе консенсуса, достигнутого многосекторным форумом, в котором приняли участие различные церкви, университеты, группы коренного населения, деловые круги, средства массовой информации, женские организации и другие представители организаций гражданской общественности.
Its poverty reduction strategy aimed to increase the resources earmarked for development, and it was open to participation by civil society, the business sector, the academic sector, the trade unions, the professional associations and representatives of women's organizations. Его стратегия борьбы с нищетой направлена на увеличение объема ресурсов, выделяемых на развитие, и в ее реализации участвуют гражданское общество, предпринимательский сектор, научные круги, профсоюзы, специалисты из разных областей и представители женских организаций.
This forum includes, amongst other things, the business sector, labour unions, people living with AIDS, traditional leaders and healers, faith-based organizations, the Men's Forum Against AIDS and SADC Women Unite in Partnership Against AIDS. В состав этого форума входят, в частности, деловые круги, профсоюзы, больные СПИДом, лидеры кланов, знахари, религиозные организации, Форум мужчин по борьбе со СПИДом и Объединение женщин САДК против СПИДа.
This proliferation is marked and led by a number of interest groups, including civil society groups, business sector, governments, international development institutions, bi-lateral donors and so on. Принятию этих стратегий во многом способствовал ряд групп, объединенных общими интересами, включая группы гражданского общества, деловые круги, правительства, международные учреждения по вопросам развития, двусторонних доноров и т.д.
Больше примеров...