Unlike in India, where the private corporate sector is the most dynamic sector, in China state-controlled companies are some of the globally more successful. |
В отличие от Индии, где частный корпоративный сектор является наиболее динамичным сектором, в Китае государственные компании являются одними из наиболее успешных на глобальном уровне. |
Although women have emerged in the business and NGO sector, the empowerment of women in the social and political sector has yet to take place. |
Хотя женщины пришли в бизнес и в сектор неправительственных организаций, они пока не получили властных позиций в социальном и политическом секторе. |
It has been the experience of many countries that developments in other sectors, including but not limited to the agricultural sector, can lead to unintended changes in the forest sector. |
Опыт многих стран говорит о том, что меры, принимаемые в других секторах, включая сельскохозяйственный сектор, но не ограничиваясь им, могут привести к непредусмотренным изменениям в лесном секторе. |
As the agriculture sector is the key sector of the economy, determining economic growth and employment, the standard of living of the majority of the population depends on its development. |
Поскольку сельскохозяйственный сектор является ключевым сектором экономики, определяющим экономический рост и занятость, от степени его развития зависит уровень жизни большинства населения. |
UNFPA expenditures were entirely dedicated to the population sector and accounted for 90 per cent of the expenditures for this sector during the entire 11-year period 1993-2003. |
Расходы ЮНФПА пришлись целиком на сектор «Народонаселение» и составили 90 процентов от объема расходов по этому сектору за весь 11-летний период 1993-2003 годов. |
It was important to bear in mind that only a small percentage of women were employed in the formal sector and there was a very large informal sector that also needed to be taken into consideration. |
Важно учитывать, что только небольшой процент женщин занят в формальном секторе, и существует очень крупный неформальный сектор, который также необходимо принимать во внимание. |
Production: Industry, agriculture, forestry, the energy sector, construction, the water sector |
Производство: промышленность, сельское и лесное хозяйство, энергетика, строительство, водный сектор; |
For the identification of key sources, the land-use change and forestry sector was excluded from the calculations, since good practice guidance has not, as yet, been elaborated for this sector. |
Для определения основных источников сектор изменения землепользования и лесного хозяйства был исключен из расчетов, поскольку до настоящего времени для этого сектора пока еще не были разработаны руководящие указания по эффективной практике. |
It is expected that each sector would have a military observer group of up to 60 observers, depending upon the size and positions of the parties at each sector. |
Предполагается, что каждый сектор будет иметь группу военных наблюдателей в составе до 60 наблюдателей в зависимости от численности и позиций подразделения сторон в каждом секторе. |
With regard to mainstreaming gender in the area of commodities, participants recognized that the agricultural sector was the sector where women were most widely involved, particularly as small producers and traders, especially in least developed countries (LDCs). |
Рассматривая вопрос о всестороннем учете гендерного фактора в области сырьевых товаров, участники признали, что сектор сельского хозяйства является сектором, в котором женщины заняты наиболее широко, в частности в качестве мелких производителей и торговцев, особенно в наименее развитых странах (НРС). |
The integration of the Bulgarian transport sector into the transport sector of the European Union is implemented both by harmonization of the transport legislation, development of transport infrastructure, completion of the structural reform and privatization of the state-owned transport companies. |
Интеграция сектора транспорта Болгарии в транспортный сектор Европейского союза осуществляется путем согласования транспортного законодательства, развития транспортной инфраструктуры, завершения структурной перестройки и приватизации государственных транспортных компаний. |
The quality of its coastal waters is of vital importance to the development of the tourist sector and therefore any radioactive damage may destroy this important sector of our national economy. |
Качество наших прибрежных вод имеет жизненно важное значение для развития сектора туризма, и поэтому любой ущерб от радиоактивных материалов может уничтожить этот важный сектор нашей национальной экономики. |
As an example will a change of the activity code from the manufacturing sector to the service sector nearly always cause a thorough study? |
Так, например, изменение кода вида деятельности с сектора обрабатывающей промышленности на сектор услуг практически во всех случаях предполагает проведение тщательной проверки. |
The informal sector was the most dynamic over that period, with an average annual growth rate of 6.0% as compared with 5.3% in the formal sector. |
В эти годы неформальный сектор был более динамичным, поскольку его среднегодовой рост составлял 6,0% против 5,3% для формального сектора. |
The informal sector serves as a buffer against unemployment in times of economic downturn, allowing an increasing share of the population to earn a livelihood from the sector rather than stay openly unemployed with no income. |
Неформальный сектор позволяет смягчать последствия безработицы в периоды экономического спада, давая возможность большему числу людей получать средства к существованию, а не оставаться полностью безработными, не имеющими никакого дохода. |
Initiatives in support of local economic development will focus largely on the agricultural sector, since it is the only sector capable of growing significantly in the near future and providing significant employment opportunities in rural areas. |
Инициативы в поддержку экономического развития на местах будут охватывать главным образом сельскохозяйственный сектор, поскольку это единственный сектор, располагающий значительным потенциалом роста в ближайшем будущем и создания значительных возможностей занятости в сельских районах. |
The amount of resources devoted and the multiplicity of stakeholders and actors in this sector far exceed those of any other sector including peacekeeping in 2003. |
По объему выделяемых ресурсов и многообразию заинтересованных сторон и субъектов в 2003 году этот сектор намного опережал любой другой сектор, включая миротворческие операции. |
Developing countries believe that, while many of them have unilaterally undergone extensive trade liberalization and deregulation in the agricultural sector, this sector in developed countries remains highly distorted and protected. |
Развивающиеся страны считают, что, хотя многие из них предприняли в одностороннем порядке активные усилия по либерализации и дерегулированию торговли в сельскохозяйственном секторе, этот сектор в развитых странах по-преж-нему характеризуется серьезными перекосами и высоким уровнем протекционизма. |
Additionally, the use of innovative financing techniques has resulted in a greater dispersion of business risk, reducing the transmission of difficulties in the real sector to the financial sector and their further damaging knock-on effects. |
Кроме того, благодаря использованию новаторских методов финансирования удалось добиться большего рассредоточения коммерческих рисков, уменьшения негативного влияния положения в реальном секторе на финансовый сектор и последующего пагубного «эффекта домино». |
An increase in official development assistance and the speedy and effective implementation of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative will, among other things, be targeted towards the social sector and contribute to freeing domestic resources for social sector investment. |
Увеличение официальной помощи в целях развития и скорейшее и эффективное осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью среди прочего будет содействовать развитию социального сектора и высвобождению внутренних ресурсов для инвестиций в социальный сектор. |
In some countries the debt in the coffee sector and sluggish loan activity weakened the financial sector, limiting banking activity and financing for other sectors. |
В некоторых странах задолженность в секторе по производству кофе и сокращение объема предоставляемых займов ослабили финансовый сектор, при этом сократились масштабы банковской деятельности и финансирование других секторов. |
SMEs were a key sector for achieving sustainable economic development, as they accounted for two-thirds of all jobs, and access to finance was a crucial determinant of the success of the sector. |
Сектор МСП имеет ключевое значение для достижения устойчивого экономического развития, поскольку на него приходится две трети всех рабочих мест, и для успешной деятельности данного сектора решающим фактором выступает доступ к финансированию. |
There is acknowledgment that the publicly funded health and disability sector must be responsive to Maori and continue to enable greater Maori participation at all levels of this sector. |
Понятно, что финансируемый из государственного бюджета сектор медицинских услуг и поддержки инвалидам должен быстро откликаться на запросы маори и шире обеспечивать их участие на всех уровнях этого сектора. |
The service sector especially played an important role in maintaining a high level: in 1998, 53.6 per cent of all economically active persons worked in this sector. |
В сохранении высокого уровня занятости важную роль, в частности, играл сектор услуг: в 1998 году в этом секторе работали 53,6% всех экономически активных лиц. |
It was pointed out that the informal sector could play a development role in the developing countries, and that there was therefore a need to revitalize and empower this sector. |
Эксперты отметили, что неформальный сектор может играть свою роль в процессе развития развивающихся стран и поэтому необходимо повысить его активность и расширить его возможности. |