The predominant primary sector, agriculture, remains sensitive to cyclical fluctuations arising from the biannual olive crop. |
Основной первичный сектор - сельское хозяйство - по-прежнему подвержен циклическим колебаниям, которые обусловлены тем, что урожай оливок собирается дважды в год. |
Vegetables: This sector is one of the most dynamic sectors in international trade. |
Овощи: Этот сектор является одним из наиболее динамичных секторов международной торговли. |
Cut flowers constitute another very dynamic sector in international trade. |
Еще один очень динамичный сектор международной торговли представляют срезанные цветы. |
Tobacco: Tobacco leaf and tobacco products constitute a relatively dynamic sector in world commodity trade. |
Табак: Табачный лист и табачные изделия представляют сравнительно динамичный сектор мировой торговли сырьевыми товарами. |
Tin: The tin sector is the less dynamic among the base metals. |
Олово: Сектор олова является менее динамичным по сравнению с другими секторами неблагородных металлов. |
Before the Uruguay Round, the phosphates sector was characterized by a significant degree of tariff escalation in two of the three major markets reviewed. |
До Уругвайского раунда сектор фосфатов характеризовался значительной тарифной эскалацией на двух из трех основных рассматриваемых рынков. |
This is all the more disturbing because the public transport sector is completely national, and the private partly foreign. |
Это тем более печально, что государственный транспортный сектор является полностью национальным, в то время как некоторые частные предприятия принадлежат зарубежным владельцам. |
While a certain degree of harmonization exists in the area of product coverage, some schemes do not cover the textiles and clothing sector entirely. |
При наличии известной согласованности схем в области товарного охвата некоторые схемы полностью исключают сектор текстильных товаров и одежды. |
Becoming self-sufficient is an important step for micro-enterprise financial institutions to move closer to the formal sector. |
Переход на самоокупаемость является для финансовых учреждений, работающих с микропредприятиями, важным шагом на пути интеграции в официальный сектор. |
The informal sector has small importance in Finland. |
В Финляндии неформальный сектор играет незначительную роль. |
In other words, about 40 per cent of all workers are employed in the non-State sector at the present time. |
Таким образом, в настоящее время около 40% всех работников приходится на негосударственный сектор. |
Many speakers encouraged UNICEF to increase the resources allocated to the sector. |
Многие ораторы призывали ЮНИСЕФ увеличить объем ресурсов, выделяемых в этот сектор. |
One of the domestic policy areas that has undergone extensive reforms in recent years has been the financial sector. |
Одной из областей внутренней политики, в которой в последние годы осуществляются многочисленные реформы, является финансовый сектор. |
Non-governmental organizations are actively involved in the provision of programme and project services in virtually every area of socio-economic development, including the population sector. |
Неправительственные организации принимают активное участие в обеспечении услуг в рамках программ и проектов практически в каждой области социально-экономического развития, включая сектор народонаселения. |
Direct investment was the sector least affected, particularly in the ASEAN countries. |
Меньше всего пострадал сектор прямых инвестиций, особенно в странах АСЕАН. |
This sector satisfies flexibly some of the financial needs that would remain unmet if sole reliance were placed on the existing formal system. |
Этот сектор гибко удовлетворяет некоторые финансовые потребности, которые в случае ориентации исключительно на использование существующей формальной системы остались бы неудовлетворенными. |
Agriculture, the textile industry, the service sector and a large military complex were at the basis of the economy. |
Основу экономики составляли сельское хозяйство, текстильная промышленность, сектор услуг и крупный военно-промышленный комплекс. |
The small agricultural sector continued as best it could. |
Небольшой сельскохозяйственный сектор продолжал функционировать на пределе своих возможностей. |
There is a strong agricultural sector, including processing of farm production, as well as metallurgical and mining industries. |
Здесь существует крепкий сельскохозяйственный сектор, включая переработку сельскохозяйственной продукции, а также имеются предприятия металлургической и горнодобывающей промышленности. |
Private farms average about 2.9 hectares, while the public social sector includes some 500 agricultural cooperatives employing 40,000 people and averaging 780 hectares each. |
Средняя площадь частных хозяйств составляет около 2,9 га, а государственный общественный сектор объединяет около 500 сельскохозяйственных кооперативов при численности занятых 40000 человек и средней площади 780 га каждый. |
Africa has great potential with respect to its agricultural sector, but little of it has been exploited. |
Сельскохозяйственный сектор африканских стран обладает большим потенциалом, который, однако, мало используется. |
A strong agricultural sector will be a major engine of growth for African economies. |
Мощный сельскохозяйственный сектор должен стать важным фактором роста в экономике африканских стран. |
The opening of the African market to external competition has already put serious strain on the fragile industrial sector of these countries. |
Открытие африканского рынка для внешней конкуренции уже оказало серьезное давление на хрупкий промышленный сектор этих стран. |
In aggregate, the energy sector accounts for 88% of these gases. |
В целом на энергетический сектор приходится 88% выбросов этих газов. |
This sector is primarily the responsibility of the states under Australia's federal system of government. |
В соответствии с австралийской федеральной системой правления, ответственность за этот сектор в первую очередь лежит на самих штатах. |