| The predominant primary sector, agriculture, remains sensitive to cyclical fluctuations arising from the biannual olive crop. | Основной первичный сектор - сельское хозяйство - по-прежнему подвержен циклическим колебаниям, которые обусловлены тем, что урожай оливок собирается дважды в год. |
| Vegetables: This sector is one of the most dynamic sectors in international trade. | Овощи: Этот сектор является одним из наиболее динамичных секторов международной торговли. |
| Cut flowers constitute another very dynamic sector in international trade. | Еще один очень динамичный сектор международной торговли представляют срезанные цветы. |
| Tobacco: Tobacco leaf and tobacco products constitute a relatively dynamic sector in world commodity trade. | Табак: Табачный лист и табачные изделия представляют сравнительно динамичный сектор мировой торговли сырьевыми товарами. |
| Tin: The tin sector is the less dynamic among the base metals. | Олово: Сектор олова является менее динамичным по сравнению с другими секторами неблагородных металлов. |
| Before the Uruguay Round, the phosphates sector was characterized by a significant degree of tariff escalation in two of the three major markets reviewed. | До Уругвайского раунда сектор фосфатов характеризовался значительной тарифной эскалацией на двух из трех основных рассматриваемых рынков. |
| This is all the more disturbing because the public transport sector is completely national, and the private partly foreign. | Это тем более печально, что государственный транспортный сектор является полностью национальным, в то время как некоторые частные предприятия принадлежат зарубежным владельцам. |
| While a certain degree of harmonization exists in the area of product coverage, some schemes do not cover the textiles and clothing sector entirely. | При наличии известной согласованности схем в области товарного охвата некоторые схемы полностью исключают сектор текстильных товаров и одежды. |
| Becoming self-sufficient is an important step for micro-enterprise financial institutions to move closer to the formal sector. | Переход на самоокупаемость является для финансовых учреждений, работающих с микропредприятиями, важным шагом на пути интеграции в официальный сектор. |
| The informal sector has small importance in Finland. | В Финляндии неформальный сектор играет незначительную роль. |
| In other words, about 40 per cent of all workers are employed in the non-State sector at the present time. | Таким образом, в настоящее время около 40% всех работников приходится на негосударственный сектор. |
| Many speakers encouraged UNICEF to increase the resources allocated to the sector. | Многие ораторы призывали ЮНИСЕФ увеличить объем ресурсов, выделяемых в этот сектор. |
| One of the domestic policy areas that has undergone extensive reforms in recent years has been the financial sector. | Одной из областей внутренней политики, в которой в последние годы осуществляются многочисленные реформы, является финансовый сектор. |
| Non-governmental organizations are actively involved in the provision of programme and project services in virtually every area of socio-economic development, including the population sector. | Неправительственные организации принимают активное участие в обеспечении услуг в рамках программ и проектов практически в каждой области социально-экономического развития, включая сектор народонаселения. |
| Direct investment was the sector least affected, particularly in the ASEAN countries. | Меньше всего пострадал сектор прямых инвестиций, особенно в странах АСЕАН. |
| This sector satisfies flexibly some of the financial needs that would remain unmet if sole reliance were placed on the existing formal system. | Этот сектор гибко удовлетворяет некоторые финансовые потребности, которые в случае ориентации исключительно на использование существующей формальной системы остались бы неудовлетворенными. |
| Agriculture, the textile industry, the service sector and a large military complex were at the basis of the economy. | Основу экономики составляли сельское хозяйство, текстильная промышленность, сектор услуг и крупный военно-промышленный комплекс. |
| The small agricultural sector continued as best it could. | Небольшой сельскохозяйственный сектор продолжал функционировать на пределе своих возможностей. |
| There is a strong agricultural sector, including processing of farm production, as well as metallurgical and mining industries. | Здесь существует крепкий сельскохозяйственный сектор, включая переработку сельскохозяйственной продукции, а также имеются предприятия металлургической и горнодобывающей промышленности. |
| Private farms average about 2.9 hectares, while the public social sector includes some 500 agricultural cooperatives employing 40,000 people and averaging 780 hectares each. | Средняя площадь частных хозяйств составляет около 2,9 га, а государственный общественный сектор объединяет около 500 сельскохозяйственных кооперативов при численности занятых 40000 человек и средней площади 780 га каждый. |
| Africa has great potential with respect to its agricultural sector, but little of it has been exploited. | Сельскохозяйственный сектор африканских стран обладает большим потенциалом, который, однако, мало используется. |
| A strong agricultural sector will be a major engine of growth for African economies. | Мощный сельскохозяйственный сектор должен стать важным фактором роста в экономике африканских стран. |
| The opening of the African market to external competition has already put serious strain on the fragile industrial sector of these countries. | Открытие африканского рынка для внешней конкуренции уже оказало серьезное давление на хрупкий промышленный сектор этих стран. |
| In aggregate, the energy sector accounts for 88% of these gases. | В целом на энергетический сектор приходится 88% выбросов этих газов. |
| This sector is primarily the responsibility of the states under Australia's federal system of government. | В соответствии с австралийской федеральной системой правления, ответственность за этот сектор в первую очередь лежит на самих штатах. |