| Telecommunication sector: Jordan, Lebanon, Egypt; | сектор телекоммуникаций: Иордания, Ливан, Египет; |
| Education sector: Jordan, Egypt; | сектор образования: Иордания, Египет. |
| The non-profit sector is arguably the most vulnerable to terrorist financing and the most difficult to regulate and monitor. | Можно утверждать, что некоммерческий сектор сильнее других уязвим к действиям по финансированию терроризма и его труднее всего регулировать и контролировать. |
| No less than health or education, this sector needs adequate funding, oversight, measurement and monitoring, with the requisite capacity and policies in place. | Данный сектор так же, как и система здравоохранения и образования, нуждается в адекватном финансировании, надзоре, мониторинге и показателях оценки результативности, при этом нужна соответствующая политика и возможности. |
| While these problems affect the education sector generally, they nonetheless contribute to poor implementation with respect to developing competences in ESD. | Хотя эти проблемы затрагивают сектор образования в целом, они тем не менее мешают наладить нормальный процесс деятельности по развитию компетентности в области ОУР. |
| The traditional approach to the economy focuses on the monetised sector that can be represented in measures such as Gross Domestic Product. | Традиционный подход к экономике делает упор на монетизированный сектор, который может быть представлен в таких показателях, как валовой внутренний продукт. |
| The tourism sector has also been greatly affected by the upsurge in conflict, which has led to a significant decrease in tourists, thus impacting small-scale operators. | Сектор туризма также серьезно пострадал в результате эскалации конфликта, что привело к значительному сокращению числа туристов и тем самым оказало воздействие на мелких операторов. |
| Following are some examples of the adverse effects on the transport sector: | Ниже приводятся некоторые из примеров негативного воздействия блокады на транспортный сектор: |
| The financial sector and regulators should quickly implement the recommendations of the Financial Stability Forum: stricter supervision, better risk management, greater transparency and enhanced accountability. | Финансовый сектор и надзорные органы должны безотлагательно осуществить следующие рекомендации Форума по вопросам финансовой стабильности: это более строгий надзор, лучшее управление рисками, большая транспарентность и более строгая отчетность. |
| Last month the Solomon Islands National Parliament passed a Secured Transactions Bill, which will make traditional assets bankable to allow more investment in the informal sector. | В прошлом месяце национальный парламент Соломоновых Островов принял законопроект о безопасных операциях, по которому традиционные активы будут учитываться банками, что позволит увеличить объем инвестиций в неформальный сектор. |
| To confront that problem, my country has adopted development projects and programmes which aim to achieve food security through improved investment in the agricultural sector and through support for farmers. | В целях решения данной проблемы моя страна разработала ряд проектов и программ в области развития, направленных на достижение продовольственной безопасности путем активного инвестирования в сельскохозяйственный сектор и оказания поддержки фермерам. |
| First, we need to improve small-holder productivity in Africa; the agricultural sector has been neglected for too long. | Во-первых, нам необходимо повысить производительность труда мелких землевладельцев в Африке; сельскохозяйственный сектор долгое время был лишен должного внимания. |
| The policy created an enabling environment for women across all sectors, including the informal business sector as well as those in rural settings. | Эта политика открыла перед женщинами возможность участвовать во всех отраслях экономики, включая сектор неформального бизнеса и сельское предпринимательство. |
| It must, however, be said that there has been a steady increase in the financial resources assigned to the sector. | Однако нельзя не отметить, что финансовые поступления в этот сектор постоянно растут. |
| In addition, the Government of Afghanistan faces serious obstacles in its quest to fight corruption, hold elections, build a strong justice sector and increase economic development. | Кроме того, правительство Афганистана сталкивается с серьезными препятствиями в его стремлении вести борьбу с коррупцией, проводить выборы, создавать эффективный сектор правосудия и ускорить темпы экономического развития. |
| Government spending on the education sector accounted for 0.5 per cent of gross domestic product in 1997 and 2.6 per cent in 2006. | Государственные расходы на сектор образования составили 0,5% валового внутреннего продукта в 1997 году и 2,6% в 2006 году. |
| The institutional sector that provides care for the elderly covers a span of needs ranging from custodial to highly dependant care. | Институциональный сектор, занимающийся уходом за престарелыми, обеспечивает удовлетворение широкого круга потребностей, включая уход в стационарных учреждениях и уход на дому. |
| Since many women had taken jobs in the informal sector or performed unpaid domestic work, it was necessary to raise their social insurance benefits. | Поскольку многие женщины устраиваются на работу в неформальный сектор или занимаются неоплачиваемым домашним трудом, необходимо увеличить их пособия по социальному страхованию. |
| Because of such practices, women were pushed into the informal sector, and she wanted to know what was being done to provide them with benefits. | Такая практика способствует вытеснению женщин в неформальный сектор, и оратор хотела бы знать, что делается в плане предоставления им соответствующих пособий. |
| A long road lay ahead but Cameroon's political will was clear and irreversible and no sector or issue would be neglected. | Стране предстоит пройти долгий путь в этом направлении, однако политическая воля Камеруна является четкой и необратимой, и ни один сектор или вопрос не останутся без внимания. |
| The Government had established a new economic empowerment programme that sought, inter alia, to help women move from the informal into the formal sector. | Правительство разработало новую программу расширения прав и возможностей в экономической сфере, которая, в частности, направлена на оказание женщинам помощи, позволяющей им перейти из неформального в формальный сектор. |
| A. Rule of law and the criminal justice sector | А. Верховенство права и сектор уголовного правосудия |
| Similarly, while the construction sector suffered 69 of the 324 strikes, this represented just under 30 per cent of the total damage. | Аналогичным образом, поскольку на строительный сектор пришлось 69 из 324 нападений, соответствующий показатель составляет немногим менее 30 процентов от общего объема ущерба. |
| Investment will be directed towards the energy sector and domestic production will be supported with increased financial support for agriculture and other important areas. | Инвестиции будут направлены в энергетический сектор, и национальное производство получит поддержку на основе роста финансовой поддержки сельского хозяйства и других важных областей. |
| In addition, Ukraine will seek to create the appropriate policy and legislative framework to encourage investment in the coal sector, and CMM projects in particular. | Кроме того, Украина будет стремиться к созданию надлежащих политических и законодательных рамок в целях поощрения инвестиций в угольный сектор и в проекты ШМ в частности. |