While oil and gas production has started to transform the country's economic prospects, the sector will not directly generate many jobs. |
Хотя добыча нефти и газа стала положительно сказываться на экономических перспективах Тимора-Лешти, этот сектор не будет непосредственно обеспечивать большое число рабочих мест. |
Domestic support and export subsidies in developed countries, for example, have contributed to weakening the agricultural sector in DCs and they are addressed in the negotiations. |
Например, на переговорах рассматриваются вопросы внутренней поддержки и субсидирования экспорта в развитых странах, которые ослабляют сельскохозяйственный сектор РС. |
In the process, the foundation recoups its investment and moves on to the next stage of industrial development or another sector of its choosing. |
В процессе этого фонд окупает свои инвестиции и переходит к следующему этапу промышленного развития или переориентируется на другой сектор по своему выбору. |
Finally, the portfolio of selected interventions should include building the capacities of a wide range of players from the public, private and civil society sector. |
И наконец, пакет предпринимаемых мер должен предусматривать укрепление потенциала широкого круга субъектов, представляющих государство, частный сектор и гражданское общество. |
Since my last annual report, there has been an escalation of incidents affecting the education sector, including attacks on schools, students and teachers. |
За время после представления моего предыдущего годового доклада произошла эскалация инцидентов, затрагивающих сектор образования, включая нападения на школы, учащихся и преподавателей. |
This strategy focuses first and foremost on members of the Group of Friends but will be extended to foundations, the corporate sector and individuals. |
Эта стратегия сконцентрирована прежде всего на членах Группы друзей, но будет также распространяться на фонды, корпоративный сектор и отдельных лиц. |
Fund-raising should receive special attention in order to build a body of committed supporters - including Governments, international organizations, foundations and the corporate sector. |
Мобилизация средств должна пользоваться особым вниманием, дабы можно было создать ассоциацию преданных сторонников, включая правительства, международные организации, фонды и корпоративный сектор. |
Such a system was very costly to operate, and more investment in the sector was needed. |
Работа такой системы сопряжена с большими расходами, в связи с чем данный сектор нуждается в увеличении инвестиций. |
The catalytic effect of those two elements should be reflected in greater commitment and greater contributions from the various stakeholders, including in the financial sector. |
Катализирующий эффект этих двух элементов должен способствовать проявлению еще большей приверженности и увеличению вклада со стороны различных действующих лиц, включая финансовый сектор. |
The agricultural sector and rural areas, where a significant share of the poor in most of the developing world continues to live and work, require increased attention. |
Повышенного внимания требуют сельскохозяйственный сектор и сельские районы, где по-прежнему проживает и трудится значительная часть неимущих в большинстве развивающихся стран мира. |
In developing countries, a lack of investment in the agriculture sector has created a large development gap between urban and rural areas. |
В развивающихся странах отсутствие инвестиций в сельскохозяйственный сектор создает в сфере развития значительный разрыв между городскими и сельскими районами. |
The United Nations country team shelter sector coordinated response efforts to meet the urgent needs of internally displaced persons, including the distribution of non-food items and the rehabilitation of homes or commercial spaces. |
Жилищный сектор страновой программы Организации Объединенных Наций координировал усилия по удовлетворению насущных потребностей внутренне перемещенных лиц, включая распределение непродовольственных товаров и восстановление домов и коммерческих предприятий. |
This situation can be explained by the fact that the formal financial sector conducts only 15 per cent of transactions, while the remainder are conducted informally. |
Такая ситуация объясняется тем, что на официальный финансовый сектор приходится лишь 15 процентов всех операций; остальные же операции совершаются через неофициальный сектор. |
The flow of speculative capital into the commodity sector (including food) in an increasingly interrelated global market is another factor. |
Еще одним фактором является приток спекулятивного капитала в сектор сырья (в том числе продовольственного) на все более взаимосвязанном глобальном рынке. |
Key sectors such as power generation, water supply, telecommunications and transport need to be improved in order to build a competitive export sector. |
Для создания конкурентоспособного экспортного сектора нужно улучшить состояние таких ключевых секторов, как энергетика, водоснабжение, телекоммуникационный сектор и транспорт. |
The paradox has been that the economic sector that is most sensitive politically, economically, and socially has received minimal support domestically and internationally. |
Парадокс состоит в том, что экономический сектор, наиболее уязвимый в политическом, экономическом и социальном смысле, получает минимальную отечественную и международную поддержку. |
Biofuels can also be instrumental in attracting new investments and technologies to the agricultural sector, as well as providing poor farmers with an alternative source of income. |
Кроме того, биотопливо может играть важную роль в привлечении новых инвестиций и технологий в сельскохозяйственный сектор, а также в обеспечении для бедных фермеров альтернативного источника дохода. |
The wind power sector on its own already attracts more investment than any other low carbon technology, including nuclear and large hydropower. |
Сектор ветряной энергетики уже сам по себе привлекает больше инвестиций, чем любая иная низкоуглеродная технология, включая ядерную и крупную гидроэнергетику. |
Similar trends appear to be imminent in the European part of CIS, following a significant increase of FDI in manufacturing, including the automotive sector. |
Как представляется, аналогичные тенденции наблюдаются и в европейской части СНГ, где произошло существенное увеличение прямых иностранных инвестиций в обрабатывающую промышленность, включая автомобильный сектор. |
In his country, the industrial sector was one of the main sectors contributing to speeding up the pace of economic development, making efficient use of technology and human resources. |
В его стране промышленный сектор является одним из основных секторов, которые содействуют ускорению экономического развития, эффективно используют технологию и людские ресурсы. |
Fisheries sector: in terms of jobs there was no major change in the performance of the investments that were made. |
Сектор рыболовства: произведенные инвестиции не привели к существенным изменениям в плане наличия рабочих мест. |
Hospitality and tourism sector: authorized investments created 2,277 jobs, for a growth rate of roughly 374 per cent. |
Гостиничный бизнес и сектор туризма: за счет разрешенных инвестиций было создано 2277 рабочих мест, т.е. темпы роста составили около 374%. |
It had opened the health care sector to more providers and reduced employers' social insurance contributions in some service sectors. |
Оно сделало сектор здравоохранения более открытым для поставщиков услуг и сократило взносы работодателей на социальное страхование в некоторых секторах услуг. |
A salient example of a successful transition from the informal to the formal sector was the sewing industry, which had benefited from a number of incentives. |
Ярким примером успешного перехода из неформального в формальный сектор является швейная промышленность, в которой был удачно применен ряд экономических стимулов. |
Computer sector: Lebanon, Jordan, the Sultanate of Oman, Egypt; |
компьютерный сектор: Ливан, Иордания, Султанат Оман, Египет; |