Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
While oil and gas production has started to transform the country's economic prospects, the sector will not directly generate many jobs. Хотя добыча нефти и газа стала положительно сказываться на экономических перспективах Тимора-Лешти, этот сектор не будет непосредственно обеспечивать большое число рабочих мест.
Domestic support and export subsidies in developed countries, for example, have contributed to weakening the agricultural sector in DCs and they are addressed in the negotiations. Например, на переговорах рассматриваются вопросы внутренней поддержки и субсидирования экспорта в развитых странах, которые ослабляют сельскохозяйственный сектор РС.
In the process, the foundation recoups its investment and moves on to the next stage of industrial development or another sector of its choosing. В процессе этого фонд окупает свои инвестиции и переходит к следующему этапу промышленного развития или переориентируется на другой сектор по своему выбору.
Finally, the portfolio of selected interventions should include building the capacities of a wide range of players from the public, private and civil society sector. И наконец, пакет предпринимаемых мер должен предусматривать укрепление потенциала широкого круга субъектов, представляющих государство, частный сектор и гражданское общество.
Since my last annual report, there has been an escalation of incidents affecting the education sector, including attacks on schools, students and teachers. За время после представления моего предыдущего годового доклада произошла эскалация инцидентов, затрагивающих сектор образования, включая нападения на школы, учащихся и преподавателей.
This strategy focuses first and foremost on members of the Group of Friends but will be extended to foundations, the corporate sector and individuals. Эта стратегия сконцентрирована прежде всего на членах Группы друзей, но будет также распространяться на фонды, корпоративный сектор и отдельных лиц.
Fund-raising should receive special attention in order to build a body of committed supporters - including Governments, international organizations, foundations and the corporate sector. Мобилизация средств должна пользоваться особым вниманием, дабы можно было создать ассоциацию преданных сторонников, включая правительства, международные организации, фонды и корпоративный сектор.
Such a system was very costly to operate, and more investment in the sector was needed. Работа такой системы сопряжена с большими расходами, в связи с чем данный сектор нуждается в увеличении инвестиций.
The catalytic effect of those two elements should be reflected in greater commitment and greater contributions from the various stakeholders, including in the financial sector. Катализирующий эффект этих двух элементов должен способствовать проявлению еще большей приверженности и увеличению вклада со стороны различных действующих лиц, включая финансовый сектор.
The agricultural sector and rural areas, where a significant share of the poor in most of the developing world continues to live and work, require increased attention. Повышенного внимания требуют сельскохозяйственный сектор и сельские районы, где по-прежнему проживает и трудится значительная часть неимущих в большинстве развивающихся стран мира.
In developing countries, a lack of investment in the agriculture sector has created a large development gap between urban and rural areas. В развивающихся странах отсутствие инвестиций в сельскохозяйственный сектор создает в сфере развития значительный разрыв между городскими и сельскими районами.
The United Nations country team shelter sector coordinated response efforts to meet the urgent needs of internally displaced persons, including the distribution of non-food items and the rehabilitation of homes or commercial spaces. Жилищный сектор страновой программы Организации Объединенных Наций координировал усилия по удовлетворению насущных потребностей внутренне перемещенных лиц, включая распределение непродовольственных товаров и восстановление домов и коммерческих предприятий.
This situation can be explained by the fact that the formal financial sector conducts only 15 per cent of transactions, while the remainder are conducted informally. Такая ситуация объясняется тем, что на официальный финансовый сектор приходится лишь 15 процентов всех операций; остальные же операции совершаются через неофициальный сектор.
The flow of speculative capital into the commodity sector (including food) in an increasingly interrelated global market is another factor. Еще одним фактором является приток спекулятивного капитала в сектор сырья (в том числе продовольственного) на все более взаимосвязанном глобальном рынке.
Key sectors such as power generation, water supply, telecommunications and transport need to be improved in order to build a competitive export sector. Для создания конкурентоспособного экспортного сектора нужно улучшить состояние таких ключевых секторов, как энергетика, водоснабжение, телекоммуникационный сектор и транспорт.
The paradox has been that the economic sector that is most sensitive politically, economically, and socially has received minimal support domestically and internationally. Парадокс состоит в том, что экономический сектор, наиболее уязвимый в политическом, экономическом и социальном смысле, получает минимальную отечественную и международную поддержку.
Biofuels can also be instrumental in attracting new investments and technologies to the agricultural sector, as well as providing poor farmers with an alternative source of income. Кроме того, биотопливо может играть важную роль в привлечении новых инвестиций и технологий в сельскохозяйственный сектор, а также в обеспечении для бедных фермеров альтернативного источника дохода.
The wind power sector on its own already attracts more investment than any other low carbon technology, including nuclear and large hydropower. Сектор ветряной энергетики уже сам по себе привлекает больше инвестиций, чем любая иная низкоуглеродная технология, включая ядерную и крупную гидроэнергетику.
Similar trends appear to be imminent in the European part of CIS, following a significant increase of FDI in manufacturing, including the automotive sector. Как представляется, аналогичные тенденции наблюдаются и в европейской части СНГ, где произошло существенное увеличение прямых иностранных инвестиций в обрабатывающую промышленность, включая автомобильный сектор.
In his country, the industrial sector was one of the main sectors contributing to speeding up the pace of economic development, making efficient use of technology and human resources. В его стране промышленный сектор является одним из основных секторов, которые содействуют ускорению экономического развития, эффективно используют технологию и людские ресурсы.
Fisheries sector: in terms of jobs there was no major change in the performance of the investments that were made. Сектор рыболовства: произведенные инвестиции не привели к существенным изменениям в плане наличия рабочих мест.
Hospitality and tourism sector: authorized investments created 2,277 jobs, for a growth rate of roughly 374 per cent. Гостиничный бизнес и сектор туризма: за счет разрешенных инвестиций было создано 2277 рабочих мест, т.е. темпы роста составили около 374%.
It had opened the health care sector to more providers and reduced employers' social insurance contributions in some service sectors. Оно сделало сектор здравоохранения более открытым для поставщиков услуг и сократило взносы работодателей на социальное страхование в некоторых секторах услуг.
A salient example of a successful transition from the informal to the formal sector was the sewing industry, which had benefited from a number of incentives. Ярким примером успешного перехода из неформального в формальный сектор является швейная промышленность, в которой был удачно применен ряд экономических стимулов.
Computer sector: Lebanon, Jordan, the Sultanate of Oman, Egypt; компьютерный сектор: Ливан, Иордания, Султанат Оман, Египет;