| This shows that another area of employment that is expanding for women is the education sector. | Это свидетельствует о том, что сектор образования является еще одной областью, где расширяются возможности для трудоустройства женщин. |
| There had been increased investment in service delivery, the social sector, education and infrastructure development. | Были сделаны дополнительные инвестиции в предоставление услуг, социальный сектор, образование и развитие инфраструктуры. |
| The micro and small enterprise sector plays a vital role in providing employment opportunities for 74 per cent of the total employed population. | Сектор микропредприятий и малых предприятий играет важнейшую роль, предоставляя возможности для трудоустройства 74 процентов всего занятого населения. |
| The micro and small enterprise sector continues to play a critical role in employment creation in Kenya. | ЗЗ. Сектор микропредприятий и малых предприятий по-прежнему играет важнейшую роль в деле создания рабочих мест в Кении. |
| The agriculture sector therefore needs a fundamental paradigm shift towards more sustainable practices and technologies. | Ввиду этого сельскохозяйственный сектор нуждается в фундаментальном изменении парадигмы в сторону более устойчивых методов и технологий. |
| A deep, diversified and well-regulated financial sector remains essential for the effective mobilization and channelling of domestic resources to productive activities. | Чрезвычайно важную роль в эффективной мобилизации и направлении внутренних ресурсов на производительную деятельность по-прежнему играет глубокий, дифференцированный и должным образом регулируемый финансовый сектор. |
| The focus should be to prevent contagion to larger economies and to the banking sector. | Особое внимание должно уделяться предотвращению распространения кризиса на страны с более крупной экономикой и банковский сектор. |
| Finally, despite its instrumental role in the run-up to the financial crisis, the shadow banking sector remains largely unregulated. | Наконец, несмотря на его определяющую роль в подготовке почвы для финансового кризиса, теневой банковский сектор остается в основном нерегулируемым. |
| However, the agricultural sector has historically underperformed, and agricultural activities in humanitarian response plans are chronically underfunded. | Однако сельскохозяйственный сектор исторически демонстрирует низкие результаты, а в планах гуманитарной помощи на развитие сельского хозяйства постоянно выделяется недостаточный объем средств. |
| Despite excess liquidity in the banking system, the financial sector in the region remains relatively underdeveloped. | Несмотря на избыточную ликвидность банковской системы, финансовый сектор региона по-прежнему остается недостаточно развитым. |
| Growth over the past decade was primarily driven by increased foreign direct investment flows into an extractive sector that is capital intensive. | За последние десятилетия движущей силой роста выступало в основном увеличение прямых иностранных инвестиций в горнодобывающий сектор, который является капиталоемким. |
| A strong agricultural sector, particularly smallholder agriculture, is therefore critical to enhancing food security and improving livelihoods across the region. | Именно поэтому сильный сельскохозяйственный сектор, особенно мелкие фермерские хозяйства, имеет решающее значение для укрепления продовольственной безопасности и повышения уровня жизни в регионе. |
| The Government supported, including with financial assistance, a robust non-governmental sector that worked to promote human rights. | Правительство поддерживает, в том числе в виде финансовой помощи, жизнестойкий негосударственный сектор, занимающийся правозащитной деятельностью. |
| The chair of the Committee's tenth session should represent the environment sector. | Председатель десятой сессии Комитета должен представлять сектор окружающей среды. |
| More than one sector can be targeted in the search of synergies. | В поиске синергизма можно ориентироваться не на один сектор, а на несколько. |
| In Belarus, Moldova and Kazakhstan the "Manufacturing" sector also has a significant share in total waste generated in the country. | В Беларуси, Молдове и Казахстане значительная доля общего объема отходов, генерированных в соответствующие страны, приходилась на сектор "Обрабатывающая промышленность". |
| The household sector has become an even more important topic in the after-math of the Stiglitz-Sen-Fitoussi Report. | Сектор домохозяйств стал даже еще более важной темой после публикации Доклада Стиглица-Сена-Фитусси. |
| This sector has experienced considerable growth in recent years. | В последние годы этот сектор развивался активными темпами. |
| Massive investment in this sector has lead to drop in IMR, MMR and TFR. | Массированные инвестиции в этот сектор позволили добиться снижения коэффициентов младенческой и материнской смертности и суммарного коэффициента рождаемости. |
| The highly productive, globally oriented industrial sector contributed 36% to gross added value in 2008. | На высокопродуктивный, ориентированный на глобальный спрос промышленный сектор в 2008 году приходилось 36% валовой добавленной стоимости. |
| The second strong pillar of Liechtenstein's economy is its services sector. | Второй мощной опорой экономики Лихтенштейна является сектор услуг. |
| The financial sector consists primarily of banks, insurances, fiduciary companies and investment companies. | Его финансовый сектор образуют главным образом банки, страховые компании, фидуциарные и инвестиционные компании. |
| The industrial sector, including traditional industry, provides work for around 12 per cent of the total active population employed. | Промышленный сектор, включая традиционный сектор, обеспечивает работу для приблизительно 12% всего занятого активного населения. |
| Industrial development was a sector that would continue to generate new employment in all societies for the foreseeable future. | Промышленное развитие - это сектор, который в обозримом будущем будет и далее обеспечивать создание новые рабочих мест во всех обществах. |
| Activities related to energy had a direct impact on the Egyptian industrial sector and on improving the quality of life for the citizens. | Связанные с энергетикой мероприятия оказывают прямое воздействие на промышленный сектор Египта и на повышение качества жизни граждан. |