Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
Agriculture, however, continues to be the mainstay of the economy, as the services sector relies, among other things, heavily on the agriculture sector and the simple fact that 80 per cent of the population survive via engagement in that sector. Однако сельское хозяйство продолжает оставаться главной опорой экономики, поскольку сектор услуг, среди прочего, в значительной мере зависит от сельскохозяйственного сектора, и очевидный факт заключается в том, что 80 процентов населения выживает благодаря занятости в этом секторе.
Efforts were being made by the Ministry of Labour to include the informal sector of the economy in the formal sector so that people employed in the informal sector would be subject to the same labour laws. Министерство труда предпринимает усилия по включению неофициального сектора экономики в официальный сектор, с тем чтобы на людей, работающих в неофициальном секторе, распространялось то же трудовое законодательство.
ŞENOVA TEXTILE; In sector, the experience which years give it, with our concept we put a light to the sector, with working style for consumers and big crops. have a place between pioneer firms in sport wear sector. ТКАНЬ ŞENOVA; В секторе, опыт, который годы дают этому, с нашим понятием{концепцией}, мы помещаем свет в сектор, с рабочим стилем для потребителей и больших зерновых культур., имейте место между фирмами пионера в спортивном секторе изнашивания.
Sectoral synthesis Seventy initial national communications indicated that the energy sector was the largest source of GHG emissions; for 45 Parties it was the agriculture sector and for six the waste sector. В 70 первоначальных национальных сообщениях было указано, что самым значительным источником выбросов ПГ является энергетический сектор; 45 стран поставили на первое место сектор сельского хозяйства, а 6 - сектор обработки и удаления отходов.
The main sectors of activity are the wholesale and retail trade, the banking and financial sector, the property and public works sector and the industrial sector. Основными сферами экономической деятельности являются валовая и розничная торговля, банковский и финансовый секторы, а также сектор недвижимости и строительства, общественные работы и промышленность.
As the commodity sector is much less dependent on imported inputs than the manufacturing sector, devaluations carried out by affected countries have a stronger effect on the exports of this sector. ЗЗ. Поскольку сектор сырьевых товаров в гораздо меньшей степени зависит от импортируемых производственных ресурсов, чем сектор обрабатывающей промышленности, девальвации, проводимые в затрагиваемых кризисом странах, оказывают более сильное воздействие на экспорт этого сектора.
Although the informal sector was once regarded as a transitory phenomenon, a marginal sector to be gradually integrated into the formal economy, during the past five years a counter trend can be observed, with the formal sector becoming increasingly informalized. Хотя неформальный сектор считался когда-то временным явлением, маргинальным сектором, который должен был постепенно интегрироваться в официальную экономику, в последние пять лет можно было наблюдать обратную тенденцию ко все большей неформализации официального сектора.
Furthermore, the informal sector is no longer just characteristic of developing countries: all over the world, the informal sector is growing in a symbiotic relationship with the formal sector. Кроме того, неформальный сектор уже не является особенностью, характерной лишь для развивающихся стран: во всех странах неформальный сектор растет в симбиозе с формальным сектором.
The agricultural sector is the backbone of the economies of many developing countries, particularly countries with special needs, but growth in this sector has typically been sluggish, or the sector has too often relied on unsustainable production practices. Сельскохозяйственный сектор является основой экономики многих развивающихся стран, в частности, стран с особыми потребностями, однако рост в этом секторе, как правило, происходит вяло, или предприятия этого сектора слишком часто полагаются на неустойчивые методы производства.
The urban sector, being the dominant sector of commercial energy use and a major sector in the use of biomass fuels, will have to take a leading role in increasing energy efficiency. Городской сектор, будучи доминирующим сектором коммерческого энергопользования и одним из основных секторов, использующих биомассу в качестве топлива, должен взять на себя ведущую роль в повышении энергоэффективности.
Composition (2004/05): primary sector 25 per cent; secondary sector 18 per cent; tertiary sector 57 per cent. Состав (2004/05 год): сырьевой сектор: 25 %; обрабатывающий сектор - 18 %; сектор услуг - 57%.
Ladies. Sector 6, sector 8, sector 12. Дамы, сектор 6, сектор 8, сектор 12.
Providing tax incentives for private investment in the farming sector in particular and in the primary sector in general; введения налоговых стимулов для привлечения частных инвестиций в сельскохозяйственный сектор в частности и в первичный сектор вообще;
However, in many countries, the higher education sector is also largely or even entirely run by the state and could, thus, arguably be included in the government sector. Однако во многих странах сектор высшего образования в значительной степени или даже полностью управляется государством и вполне может быть включен в государственный сектор.
In this regard, the AMISOM police have already undertaken a technical assessment mission to sector 2 (Kismaayo) and sector 3 (Baidoa). В этой связи полиция АМИСОМ уже совершила миссию по технической оценке в сектор 2 (Кисмайо) и сектор 3 (Байдоа).
There was broad representation from the solid minerals sector, including nuclear fuel resources, as well as the petroleum sector. Был широко представлен сектор твердого минерального сырья, в частности сектор ресурсов ядерного топлива, а также нефтегазовый сектор.
Although the results are not significant the health and social welfare sector and the transport and communications sector could be more particularly concerned. Хотя эти данные не являются показательными, сектор здравоохранения и социальной помощи, а также сектор транспорта и связи представляются затронутыми этой проблемой в наибольшей степени.
In most developing countries, the SME sector can be considered the springboard to a strong industrial sector, yet the sector is characterized by poor market access, scarcity of intermediate suppliers and fierce domestic competition. В большинстве развивающихся стран сектор МСП можно рассматривать в качестве трамплина на пути к становлению сильного промышленного сектора, и, тем не менее, для этого сектора характерны узкий доступ к рынкам сбыта, малочисленность поставщиков-посредников и острая внутренняя конкуренция.
Owing to space limitations, many of the illustrations in the present report are examples from one sector (the energy sector), in view of its overarching role in sustainable development. Из-за ограниченности формата многие из иллюстраций в настоящем докладе представляют собой примеры из одного сектора (энергетический сектор) с учетом его главенствующей роли в обеспечении устойчивого развития.
The informal rental sector is a crucial component of the housing sector in developing countries and is also increasing today in many European cities, filling a gap created by the current housing policies that do not adequately address the housing needs of low-income households. Неофициальный сектор аренды жилья является важнейшим компонентом жилищного сектора развивающихся странах и также растет сегодня во многих городах Европы, заполняя пробел, созданный текущей жилищной политикой, которая не обеспечивает надлежащего удовлетворения потребностей в жилье семей с низким уровнем дохода.
The maritime sector is central to economic development in the Caribbean, and Governments and organizations are therefore working to enhance both the container and pleasure craft portions of the sector. Морской сектор играет центральную роль в экономическом развитии стран Карибского бассейна, и в связи с этим правительства и организации принимают меры по увеличению объема как контейнерных, так и круизных перевозок в рамках этого сектора.
However, the 2013/14 national budget included reduced security sector spending compared with 2012/13, presenting challenges for the further development of the sector, especially in the context of transition. Однако в национальном бюджете 2013/14 года ассигнования на сектор безопасности были сокращены по сравнению с бюджетом на 2012/13 год, что создает сложные проблемы для дальнейшего развития сектора, особенно в контексте перехода.
Security sector reform is therefore an avenue through which States are able to ensure that the security sector is accountable, effective and responsive to the needs of the population. Поэтому реформирование сектора безопасности является для государств одним из способов обеспечить, чтобы сектор безопасности был подотчетным и эффективным и действовал в интересах населения.
That sector was the least prepared to deal with diminishing global halon supplies, and it was very likely that a request for an essential use exemption would come from the sector in the future. Этот сектор хуже всего подготовлен к работе в условиях глобального сокращения поставки галонов, и весьма вероятно, что в будущем из этого сектора будут поступать заявки на предоставление исключений в отношении основных видов применения.
This was important because the more liberalization that took place in a sector, the more the governments needed to regulate that sector. Это важно постольку, поскольку, чем выше степень либерализации в том или ином секторе, тем больше правительствам необходимо регулировать этот сектор.