Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
The primary sector contributed 16.8%, 11.3% of which was from agriculture. На сырьевой сектор приходилось 16,8 процента, 11,3 процента из которых составило сельское хозяйство.
The industrial sector, which is relatively diverse, takes up the third place in terms of its contribution to the country's GDP. Промышленный сектор, который является относительно диверсифицированным, занимает третье место в плане вклада в ВВП страны.
Liberalization: Individual countries should be free to decide which sector they themselves want to liberalize and not be dictated to from outside. Либерализация: отдельные страны должны иметь возможность самостоятельно решать, какой сектор они хотели бы либерализовать, а не подвергаться диктату извне.
This thematic sector comprises activities related to prevention, treatment and rehabilitation; HIV/AIDS; and sustainable livelihoods. Этот тематический сектор охватывает мероприятия, касающиеся предупреждения, лечения и реабилитации; ВИЧ/СПИДа; и устойчивых источников средств к существованию.
This thematic sector comprises activities related to fighting corruption and money-laundering and to criminal justice reform. Данный тематический сектор охватывает деятельность, касающуюся борьбы с коррупцией и отмыванием денежных средств и реформы уголовного правосудия.
As a result, a significant proportion of past sector investments have not resulted in lasting benefits. В результате этого значительная доля прошлых инвестиций в этот сектор не дает долговременной отдачи.
Additionally, support for the campaign has broadened to include individuals, foundations and the corporate sector. Кроме того, эту кампанию поддерживают частные лица, фонды и корпоративный сектор.
Water sector legislation in Bosnia and Herzegovina is very difficult in this post-war period. В это послевоенное время очень большие трудности связаны с законами, регулирующими сектор водоснабжения.
On the other hand, young and unqualified labour is pushed into the informal sector. С другой стороны, молодые и неквалифицированные работники вынуждены уходить в неформальный сектор.
Persistent difficulties related to land titles and land tenure rights both individual and community that limit the investment potential in the forest sector. Сохраняющиеся трудности в связи с землевладением и правами на земельную собственность для физических лиц и общин, которые могут ограничивать потенциальные инвестиции в лесохозяйственный сектор.
Sustainable development is increasingly called into question by the proliferation of single issue-driven conventions and processes with an impact on the forest-based sector. Устойчивое развитие все чаще ставится под сомнение в связи с распространением конвенций и процессов, которые регулируют какую-то одну проблему, но оказывают воздействие на весь лесохозяйственный сектор.
The tables below show the extent to which the oil sector contributes towards the Syrian economy. Приведенные ниже таблицы показывают, какой вклад нефтяной сектор вносит в сирийскую экономику.
The only occupation in which females and males were equally represented is in the education sector. Единственной сферой деятельности, где женщины и мужчины представлены поровну, является сектор образования.
The health and sanitation sector is also in dire straits. В отчаянно плохом положении находится и сектор здравоохранения и санитарии.
The armed conflict in Liberia has had a devastating effect on the education sector. Вооруженный конфликт в Либерии оказал разрушительное воздействие на сектор образования.
Its main purpose is to facilitate increased investment in the rural sector. Его главной целью является содействие повышению инвестиций в сельскохозяйственный сектор.
This sector is part of the economic as strategies for the creation of jobs and poverty reduction. Этот сектор является частью экономической стратегии создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты.
The rural sector has considerable potential to create jobs, ensure food security and reduce poverty. Сельскохозяйственный сектор располагает значительным потенциалом в плане создания рабочих мест, обеспечения продовольствием и уменьшения масштабов нищеты.
The sector's roles have begun to expand from its earlier role as a partner of other organisations in HIV prevention activities. Если ранее этот сектор выступал в роли партнера других организаций в деятельности по профилактике ВИЧ, то теперь его роль становится шире.
General legislation on working conditions and occupational health therefore also applies to this sector. Соответственно, на данный сектор распространяются общие положения законодательства, касающиеся условий и гигиены труда.
The majority of employed persons who suffered occupational injuries/diseases was concentrated in the agriculture sector (42.9%). Большинство работающих по найму лиц, пострадавших от производственных травм/заболеваний, приходятся на сельскохозяйственный сектор (42,9 процента).
Cooperation with civil society was very important, but no transfer of responsibilities to that sector should take place. Важное значение имеет сотрудничество с гражданским обществом, однако не следует перекладывать груз ответственности на этот сектор.
For the fisheries sector to contribute to sustainable development, it has itself to be managed in a sustainable way. Чтобы сектор рыбного промысла и впредь способствовал устойчивому развитию, необходимо в нем самом обеспечить устойчивое управление.
Morocco and Kuwait have frozen investments in the fishing sector and prohibited the issuance of new licences. Кувейт и Марокко заморозили инвестиции в рыболовный сектор и запретили выдачу новых лицензий.
Civil society and other stakeholders, including the business sector, can make valuable contributions to a dialogue on international migration. Гражданское общество и другие заинтересованные стороны, включая предпринимательский сектор, могут внести ценный вклад в проведение диалога по вопросу международной миграции.