Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
This environmental services sector requires specific attention as it plays a key role in the transfer, adaptation and replication of environmentally sound technologies, which in turn are a required to achieve major improvements in resource efficiency and decarbonization of the entire industry sector. Сектор природоохранных услуг заслуживает особого внимания, поскольку он играет ключевую роль в передаче, адаптации и воспроизводстве экологически безопасных технологий, которые, в свою очередь, необходимы для обеспечения существенного повышения уровня ресурсоэффективности и предотвращения выбросов углерода в промышленном секторе в целом.
Moreover, projected investments in the renewable energy sector alone would translate into at least 20 million additional jobs in the sector, making it a much larger source of employment than today's fossil energy industry. Кроме того, одни лишь предполагаемые инвестиции в сектор возобновляемой энергетики приведут к созданию, по меньшей мере, 20 миллионов дополнительных рабочих мест в этом секторе, который станет гораздо более крупным источником занятости по сравнению с сегодняшней отраслью ископаемых источников энергии.
Buildings were not properly reflected in the Kyoto Protocol as a sector for emission reduction, and there was a need to include the building sector in the post-Kyoto framework. Сектор строительства не нашел должного отражения в Киотском протоколе с точки зрения его потенциала сокращения выбросов, и в этой связи существует необходимость во включении строительного сектора в пост-Киотские рамки.
By means of example, consider the case of an entity classified under the industrial sector in 2009 that shifts to the transport sector in December 2010. Возьмем в качестве примера случай единицы, классифицированной по сектору "Промышленность" в 2009 году и который переходит в сектор "Транспорт" в декабре 2010 года.
Although the full extent of the impact of the informal sector on the economy is not known, there is evidence to suggest that the sector has been instrumental in reducing unemployment and poverty. Хотя полная степень влияния неформального сектора на экономику неизвестна, есть основания полагать, что этот сектор является полезным в деле уменьшения безработицы и бедности.
Broadly speaking, energy efficiency policies and measures could be grouped into three areas: the building sector, the transport sector and industrial energy efficiency. В широком смысле политику и меры в области энергоэффективности можно подразделить на три области: строительный сектор, транспортный сектор и энергоэффективность промышленности.
The extractive sector accounts for 39.1 per cent and the manufacturing sector for 60.9 per cent of the overall growth of core industry. В структуре общего прироста основной промышленности 39,1% приходится на добывающий сектор и 60,9% - на обрабатывающий сектор.
In addition, presentations at various Working Party events helped improve the understanding of the impact of the financial crisis on the real-estate sector and the need for Governments to adopt holistic approaches for regulatory reforms in this sector. Кроме того, выступления в рамках различных мероприятий Рабочей группы помогли углубить понимание воздействия финансового кризиса на сектор недвижимости и необходимости для правительств придерживаться целостного подхода к проведению нормативно-правовых реформ в этом секторе.
All discussions during the session, including the Market Discussions, will highlight what contribution the forest sector can make to a Green Economy and also which changes are required to make the sector greener. В рамках всех обсуждений, которые состоятся в ходе сессии, включая обсуждение положения на рынке, будет затронут вопрос о вкладе, который лесной сектор может внести в развитие экологичной экономики, а также об изменениях, необходимых для повышения экологичности сектора.
The agricultural sector held a round table for an African programme (of New Partnership for Africa's Development (NEPAD)) and farmers' organizations are beginning to organize to lobby hard for the farming sector. Сельскохозяйственный сектор провел «круглый стол» по Африканской программе Нового партнерства в интересах развития Африки, и фермерские организации начинают объединяться с целью серьезного лоббирования в области сельского хозяйства.
In most of Latin America and other middle-income countries, such as the Philippines and South Africa, labour markets are highly dualistic, and a formal industrial sector that offers decent working conditions coexists with the informal sector. В большинстве стран Латинской Америки и других странах со средним уровнем доходов, таких как Филиппины и Южная Африка, рынок труда носит выраженный дуалистический характер, а формальный промышленный сектор, предоставляющий достойные условия работы, существует наряду с неформальным.
The Extractive Industries Review undertaken for the World Bank, which has become a reference point for many stakeholders in the mining sector, concluded that attracting foreign direct investment in the mining sector was not per se a sufficient condition for poverty reduction. Проведенный Всемирным банком обзор добывающих отраслей промышленности, который стал отправной точкой для многих участников горнодобывающего сектора, содержит вывод о том, что привлечение прямых иностранных инвестиций в горнодобывающий сектор само по себе не является достаточным условием для сокращения масштабов нищеты.
The Taskforce will build on current engagement with the voluntary sector to explore how the statutory sector and the organisations which are supporting the Traveller community can work together to ensure better educational outcomes. Целевая группа будет строить свою работу на текущих контактах с добровольным сектором для изучения вопроса о том, каким образом статутный сектор и организации, которые поддерживают общину тревеллеров, могут работать совместно для обеспечения лучших учебных результатов.
Such surveys may be targeted to the general population, to the business sector, to civil servants or to specific government institutions, such as those in the justice sector. Такие обследования могут быть нацелены на население в целом, деловой сектор, гражданских служащих или конкретные правительственные учреждения, например органы правосудия.
Examples are chemical manufacturers, importers, exporters, end users, the agricultural sector, the power sector, the waste management industry, and other industrial concerns affected by possible controls on unintentional production. Примерами могут служить производители химической продукции, импортеры, экспортеры, конечные пользователи, сельскохозяйственный сектор, энергетика, промышленность по переработке отходов, прочие производственные сферы, к которым могут относиться регламентирующие меры в отношении непреднамеренно производимых продуктов.
Growth was led by the primary sector in Papua New Guinea and the service sector in the smaller countries. В Папуа - Новой Гвинее движущей силой роста был сектор добывающей промышленности и сельского хозяйства, а в менее крупных странах - сектор обслуживания.
The natural resource sector demands attention so that it may be secured fully without this security disposition itself becoming a source of insecurity in the sector. Сектор природных ресурсов требует к себе внимания, с тем чтобы можно было обеспечить его полную безопасность, но чтобы при этом сам механизм обеспечения безопасности не стал источником небезопасности в этом секторе.
The crisis also underscores the validity of turning agriculture into a vibrant economic sector and of rectifying previously promoted policies and trends that adversely affected that essential sector, both from within and from outside. Этот кризис также подчеркивает действенность тезиса о необходимости превращения сельского хозяйства в динамичный сектор экономики и устранения изнутри и извне ошибок поощрявшихся ранее стратегий и тенденций, которые негативно сказались на этом важнейшем секторе.
Forest and forest sector country profiles have, as appropriate, also referred to the impacts of climate change on the forest sector. В кратких национальных очерках по сектору лесного хозяйства и лесных товаров также содержится информация о воздействии изменения климата на лесной сектор.
Fourth, the activities of the agro-industrial sector must be seen from the perspective of the right to food, because that sector, increasingly concentrated and powerful, was imposing its terms on small producers. В-четвертых, деятельность агропромышленного сектора следует планировать с позиции права на питание, поскольку данный сектор, потенциал которого постоянно увеличивается и концентрируется в руках отдельных предприятий, навязывает свои условия мелким производителям.
Alongside the role of the Government, private health services and health services provided by the oil sector, military sector and non-governmental organizations are active. Наряду с государством оказанием медицинских услуг активно занимаются частный сектор, нефтяная отрасль, военный сектор и неправительственные организации.
Therefore it is important that each sector of administration is able to identify and take account of the equality issues that are of relevance for the sector in question. Поэтому важно, чтобы каждый сектор управления мог определять и принимать во внимание вопросы равноправия, имеющие отношение к данному сектору.
Mr. White (United Kingdom) noted that the security sector in particular, along with the justice sector, deserved significant credit for the relatively swift and smooth transition from peacekeeping to peacebuilding. З. Г-н Уайт (Соединенное Королевство) отмечает, что сектор безопасности наряду с сектором правосудия заслуживает самых высоких похвал за то, что в нем удалось добиться относительно быстрого и плавного перехода от миротворчества к миростроительству.
It found that linkages were particularly strong for the tourism sector relative to linkage strengths for most other sectors, confirming tourism as a sector capable of stimulating broad-based economic activity. В соответствии с его результатами, сектор туризма имеет исключительно интенсивные связи по сравнению со связями большинства других секторов и способен стимулировать широкую экономическую активность.
Given the importance of the sector in some UNECE member States where agriculture accounts for up to 40 % of GDP, it was important that that sector participated fully in international supply chains. С учетом того, что в некоторых государствах - членах ЕЭК ООН на долю сельскохозяйственного сектора приходится до 40% объема ВВП, необходимо, чтобы данный сектор в полной мере участвовал в функционировании международных цепочек поставок.