| The contribution of the electronics sector has been key to these successes in a number of developing countries, especially in Asia. | Сектор электроники играет ключевую роль в этой успешной динамике в ряде развивающихся стран, в первую очередь в Азии. |
| So far, in Mexico, the electronics sector has not consolidated enough to develop further outsourcing southward in the rest of Latin America. | До сих пор сектор электроники Мексики еще не достиг уровня консолидации, необходимого для проявления тенденции к дальнейшей передаче части производства в южном направлении - в остальные страны Латинской Америки. |
| Participants noted that this sector could be characterized by the following facts: | Участники отметили, что этот сектор можно охарактеризовать следующим образом: |
| The fisheries sector includes industrial, coastal, commercial, artisanal, ornamental and subsistence fishing, and aquaculture. | сектор рыбного хозяйства включает промышленный, прибрежный, коммерческий, кустарный, декоративный промысел и нетоварное рыболовство, а также аквакультуру; |
| As part of the ongoing negotiations on services, 68 offers have been made so far, with 21 covering the distribution services sector. | В рамках проводимых переговоров по услугам к настоящему времени было представлено 68 предложений, из которых 21 предложение охватывает сектор распределительных услуг. |
| The low level of real sector investments in the Russian economy and massive capital outflows are among the main challenges faced by the Russian Government. | Низкий уровень инвестиций в реальный сектор российской экономики и массовый отток капитала являются одними из основных проблем, стоящих перед российским правительством. |
| The bulk of South Africa's OFDI stock in 2003 was from the private non-banking sector (table 6). | В 2003 году основная доля вывоза ПИИ из Южной Африки приходилась на частный небанковский сектор (таблица 6). |
| This strategy has been prepared by FAO and UNECE, in consultation with a number of stakeholders in the forestry sector in the CIS and Europe. | Настоящая стратегия была разработана ФАО и ЕЭК ООН в консультации с рядом заинтересованных сторон, представляющих сектор лесного хозяйства в СНГ и Европе. |
| On the other hand, the credits allocated to the medical insurance sector have shown a growth less than that of the exclusive revenues. | При этом ассигнования на сектор медицинского страхования показали меньший рост, чем доход этого сектора. |
| It is intended for all stakeholder groups, inside and outside the forest sector, including in particular those government officials responsible for standardisation and regulatory policy. | Он организуется для всех заинтересованных групп, представляющих как лесной сектор, так и другие сектора, включая, в частности, правительственных должностных лиц, отвечающих за политику в области стандартизации и регулирование. |
| Many of the threats to environmental sustainability are specific to a few individual countries or have occurred due to short-term shocks to the sector. | Многие из факторов, которые представляют собой угрозу для экологической устойчивости, существуют лишь в небольшом числе стран или возникли вследствие краткосрочных потрясений, затронувших лесной сектор. |
| Shift in balance to East - need to manage stagnation in West (forest sector) | Перенос акцента на Восток - необходимость преодоления стагнации на Западе (лесохозяйственный сектор) |
| This paper sets out the main themes within which work at the UIC is focused in order that the sector can build on what exists and continue to grow. | В настоящем документе освещаются основные направления работы в рамках МСЖД, с тем чтобы сектор мог использовать имеющиеся результаты в интересах дальнейшего развития. |
| The measures should lead to minimal extra (administrative) burden for the sector; | при принятии таких мер дополнительные (административные) нагрузки на сектор должны быть минимальными; |
| UNEP provided technical support and in-country training on emergency waste management issues and took the lead for the environmental sector in the inter-agency needs assessment of January 2005. | ЮНЕП оказывала техническую поддержку и обеспечивала подготовку специалистов на местах по вопросам, касающимся регулирования отходов в чрезвычайных ситуациях, а также возглавила природоохранный сектор в проведении в январе 2005 года оценки межведомственных потребностей. |
| In mid-October 2005, UNEP was invited to contribute to the United Nations post-earthquake early recovery needs assessment and lead the environment sector. | В середине октября 2005 года ЮНЕП было предложено внести свой вклад в проводимую Организацией Объединенных Наций оценку потребностей в скорейшем восстановлении в период после землетрясения и возглавить природоохранный сектор. |
| Estimates differ, but amounts in the order of $16 trillion must be invested in the energy sector over the next 30 years to maintain, replace, and expand infrastructure. | Имеются различные предварительные оценки, но в целом для того, чтобы обеспечить обслуживание инфраструктуры, проводить ее замену и расширение, на протяжении следующих 30 лет нам необходимо будет вложить в сектор энергетики порядка 16 трлн. долл. США. |
| On the whole, there are encouraging indications that, with sustained long-term support from international partners, the Sierra Leone security sector can gradually overcome remaining challenges. | В целом отрадно отметить, что, благодаря неизменной долгосрочной поддержке международных партнеров, сектор безопасности Сьерра-Леоне может постепенно преодолеть оставшиеся трудности. |
| The coffee sector, which represented 39% of foreign exchange earnings in 1985, now accounts for only 21% of total export receipts. | На сектор кофе, который в 1985 году являлся источником 39% валютных поступлений, сегодня приходится лишь 21% суммарных доходов от экспорта. |
| Promoting investment in the rubber commodity sector through publications and identification of potential CDM-project investors. | поощрения инвестиций в сектор каучука посредством выпуска публикаций и выявления потенциальных инвесторов для проектов МЧР. |
| Despite those initiatives, Malawi's industrial sector remained weak, and needed to be developed and transformed in order to meet the country's developmental expectations. | Несмотря на эти инициативы, промышленный сектор Малави по-прежнему слаб, его необходимо развивать и реорганизовать, чтобы он отвечал надеждам страны в области развития. |
| The justification behind government involvement is the need to encourage investment in this sector, enable markets to work more efficiently and help marginalized groups access affordable housing. | Участие правительства обусловлено необходимостью поощрения инвестиций в этот сектор, создания возможностей для более эффективной работы рынка и расширения доступа маргинальных групп к недорогостоящему жилью. |
| The banking sector concentrates on mortgages for buildings and flats in urban areas; and development in rural areas lags conspicuously behind. | Банковский сектор в основном стремится к ипотечному кредитованию зданий и квартир в городских районах; в сельских же районах такое кредитование развивается гораздо медленнее. |
| There is very little industrial activity, although the tertiary sector was doing very well before the crises of 1996 to 2003. | Промышленность развита весьма слабо, в то время как третичный сектор замечательно проявил себя в кризисные периоды 1996 - 2003 годов. |
| The tourism sector, which accounted for more than 70 per cent of Maldives' GDP, was hit hard by the tsunami. | От цунами серьезно пострадал сектор туризма, на долю которого приходится свыше 70 процентов ВВП Мальдивских Островов. |