Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
The contribution of the electronics sector has been key to these successes in a number of developing countries, especially in Asia. Сектор электроники играет ключевую роль в этой успешной динамике в ряде развивающихся стран, в первую очередь в Азии.
So far, in Mexico, the electronics sector has not consolidated enough to develop further outsourcing southward in the rest of Latin America. До сих пор сектор электроники Мексики еще не достиг уровня консолидации, необходимого для проявления тенденции к дальнейшей передаче части производства в южном направлении - в остальные страны Латинской Америки.
Participants noted that this sector could be characterized by the following facts: Участники отметили, что этот сектор можно охарактеризовать следующим образом:
The fisheries sector includes industrial, coastal, commercial, artisanal, ornamental and subsistence fishing, and aquaculture. сектор рыбного хозяйства включает промышленный, прибрежный, коммерческий, кустарный, декоративный промысел и нетоварное рыболовство, а также аквакультуру;
As part of the ongoing negotiations on services, 68 offers have been made so far, with 21 covering the distribution services sector. В рамках проводимых переговоров по услугам к настоящему времени было представлено 68 предложений, из которых 21 предложение охватывает сектор распределительных услуг.
The low level of real sector investments in the Russian economy and massive capital outflows are among the main challenges faced by the Russian Government. Низкий уровень инвестиций в реальный сектор российской экономики и массовый отток капитала являются одними из основных проблем, стоящих перед российским правительством.
The bulk of South Africa's OFDI stock in 2003 was from the private non-banking sector (table 6). В 2003 году основная доля вывоза ПИИ из Южной Африки приходилась на частный небанковский сектор (таблица 6).
This strategy has been prepared by FAO and UNECE, in consultation with a number of stakeholders in the forestry sector in the CIS and Europe. Настоящая стратегия была разработана ФАО и ЕЭК ООН в консультации с рядом заинтересованных сторон, представляющих сектор лесного хозяйства в СНГ и Европе.
On the other hand, the credits allocated to the medical insurance sector have shown a growth less than that of the exclusive revenues. При этом ассигнования на сектор медицинского страхования показали меньший рост, чем доход этого сектора.
It is intended for all stakeholder groups, inside and outside the forest sector, including in particular those government officials responsible for standardisation and regulatory policy. Он организуется для всех заинтересованных групп, представляющих как лесной сектор, так и другие сектора, включая, в частности, правительственных должностных лиц, отвечающих за политику в области стандартизации и регулирование.
Many of the threats to environmental sustainability are specific to a few individual countries or have occurred due to short-term shocks to the sector. Многие из факторов, которые представляют собой угрозу для экологической устойчивости, существуют лишь в небольшом числе стран или возникли вследствие краткосрочных потрясений, затронувших лесной сектор.
Shift in balance to East - need to manage stagnation in West (forest sector) Перенос акцента на Восток - необходимость преодоления стагнации на Западе (лесохозяйственный сектор)
This paper sets out the main themes within which work at the UIC is focused in order that the sector can build on what exists and continue to grow. В настоящем документе освещаются основные направления работы в рамках МСЖД, с тем чтобы сектор мог использовать имеющиеся результаты в интересах дальнейшего развития.
The measures should lead to minimal extra (administrative) burden for the sector; при принятии таких мер дополнительные (административные) нагрузки на сектор должны быть минимальными;
UNEP provided technical support and in-country training on emergency waste management issues and took the lead for the environmental sector in the inter-agency needs assessment of January 2005. ЮНЕП оказывала техническую поддержку и обеспечивала подготовку специалистов на местах по вопросам, касающимся регулирования отходов в чрезвычайных ситуациях, а также возглавила природоохранный сектор в проведении в январе 2005 года оценки межведомственных потребностей.
In mid-October 2005, UNEP was invited to contribute to the United Nations post-earthquake early recovery needs assessment and lead the environment sector. В середине октября 2005 года ЮНЕП было предложено внести свой вклад в проводимую Организацией Объединенных Наций оценку потребностей в скорейшем восстановлении в период после землетрясения и возглавить природоохранный сектор.
Estimates differ, but amounts in the order of $16 trillion must be invested in the energy sector over the next 30 years to maintain, replace, and expand infrastructure. Имеются различные предварительные оценки, но в целом для того, чтобы обеспечить обслуживание инфраструктуры, проводить ее замену и расширение, на протяжении следующих 30 лет нам необходимо будет вложить в сектор энергетики порядка 16 трлн. долл. США.
On the whole, there are encouraging indications that, with sustained long-term support from international partners, the Sierra Leone security sector can gradually overcome remaining challenges. В целом отрадно отметить, что, благодаря неизменной долгосрочной поддержке международных партнеров, сектор безопасности Сьерра-Леоне может постепенно преодолеть оставшиеся трудности.
The coffee sector, which represented 39% of foreign exchange earnings in 1985, now accounts for only 21% of total export receipts. На сектор кофе, который в 1985 году являлся источником 39% валютных поступлений, сегодня приходится лишь 21% суммарных доходов от экспорта.
Promoting investment in the rubber commodity sector through publications and identification of potential CDM-project investors. поощрения инвестиций в сектор каучука посредством выпуска публикаций и выявления потенциальных инвесторов для проектов МЧР.
Despite those initiatives, Malawi's industrial sector remained weak, and needed to be developed and transformed in order to meet the country's developmental expectations. Несмотря на эти инициативы, промышленный сектор Малави по-прежнему слаб, его необходимо развивать и реорганизовать, чтобы он отвечал надеждам страны в области развития.
The justification behind government involvement is the need to encourage investment in this sector, enable markets to work more efficiently and help marginalized groups access affordable housing. Участие правительства обусловлено необходимостью поощрения инвестиций в этот сектор, создания возможностей для более эффективной работы рынка и расширения доступа маргинальных групп к недорогостоящему жилью.
The banking sector concentrates on mortgages for buildings and flats in urban areas; and development in rural areas lags conspicuously behind. Банковский сектор в основном стремится к ипотечному кредитованию зданий и квартир в городских районах; в сельских же районах такое кредитование развивается гораздо медленнее.
There is very little industrial activity, although the tertiary sector was doing very well before the crises of 1996 to 2003. Промышленность развита весьма слабо, в то время как третичный сектор замечательно проявил себя в кризисные периоды 1996 - 2003 годов.
The tourism sector, which accounted for more than 70 per cent of Maldives' GDP, was hit hard by the tsunami. От цунами серьезно пострадал сектор туризма, на долю которого приходится свыше 70 процентов ВВП Мальдивских Островов.