| Throughout the region, labour force participation remains low and the informal sector is large. | Во всем регионе уровень занятости рабочей силы остается низким, а неформальный сектор остается значительным. |
| The agriculture sector is the biggest source of domestic consumption and the second largest export earner. | Сельскохозяйственный сектор является крупнейшим источником средств для внутреннего потребления и занимает второе место по объему экспортных поступлений. |
| Since 2002, the Government's investment in the agricultural sector has been progressively and effectively increasing. | С 2002 года имеет место последовательное и эффективное увеличение инвестиций правительства в сельскохозяйственный сектор. |
| He noted that the glass production sector is included in the new annex on PM. | Он отметил, что сектор производства стекла включен в новое приложение по ТЧ. |
| The reforms are intended to have important consequences for the business sector and society in general. | Реформы призваны оказать важное воздействие на сектор предпринимательской деятельности и на общество в целом. |
| The mission learned about the difficult situation facing Haiti's agricultural sector and received information regarding the scope for its improvement. | Миссия узнала о тяжелом положении, в котором находится сельскохозяйственный сектор Гаити, и получила информацию о том, что необходимо сделать для его улучшения. |
| The financial sector remained in a critical state in many countries. | Во многих странах финансовый сектор остается в критическом состоянии. |
| The crisis has affected the services sector with serious implications for countries dependent on services exports. | Кризис затронул сектор услуг, и это серьезно сказалось на странах, находящихся в зависимости от экспорта услуг. |
| The crisis has underscored the need for careful approach to liberalization as the sector is sensitive, affecting all segments of the economy. | Кризис высветил необходимость осторожного подхода к либерализации, поскольку этот сектор является чувствительным и затрагивает все сегменты экономики. |
| Traditionally, the energy sector was publicly owned and did not operate commercially. | Традиционно энергетический сектор находился в государственной собственности и действовал на некоммерческой основе. |
| Developing countries privatized to inject badly-needed capital investment into the energy sector and to ensure universal access to energy. | Развивающиеся страны пошли на приватизацию для вливания столь необходимых капиталовложений в энергетический сектор и обеспечения всеобщего доступа к энергии. |
| In practice, liberalization has been incomplete and the energy sector in different countries exhibits a variety of market structures and degrees of competition. | На практике либерализация оказалась неполной и энергетический сектор в разных странах демонстрирует разнообразие рыночных структур и степеней конкуренции. |
| Against the backdrop of increasing energy demand and competition, interest in strengthening multilateral rules governing this sector has grown. | На фоне роста спроса на энергоресурсы и усиления конкуренции заинтересованность в укреплении многосторонних правил, регулирующих этот сектор, возросла. |
| The banking sector had improved in meeting the demand of corporate and individual customers. | Банковский сектор добился успехов в удовлетворении спроса корпоративных и индивидуальных клиентов. |
| Part B of this NVP covers performance of and challenges faced by the health-care sector in Sri Lanka. | Часть В данного ДНД посвящена показателям деятельности сектора здравоохранения Шри-Ланки, а также тем проблемам, с которыми сталкивается этот сектор. |
| The differences lay in liquidity and the fact that the insurance sector remained largely unaffected from mortgage losses associated with the sub-prime crisis. | Различия связаны с ликвидностью и с тем, что сектор страхования остается в основном незатронутым потерями, связанными с ипотечным кризисом. |
| The expert further stated that the insurance sector had a limited involvement in the credit crisis. | Этот эксперт отметил также, что сектор страхования имеет ограниченную вовлеченность в кредитный кризис. |
| Chile is the first Latin American nation to privatize and liberalize its telecommunication sector. | Чили является первой страной Латинской Америки, в которой был приватизирован и либерализован сектор телекоммуникации. |
| The session included a UNECE/FAO Policy Forum on bioenergy policies and their impacts on the forest sector. | В ходе сессии был проведен организационный форум ЕЭКООН/ФАО по стратегиям в области биоэнергетики и их воздействию на лесохозяйственный сектор. |
| This uncertainty also leads to lack of action from the forest sector. | Такая неопределенность ведет также к тому, что лесохозяйственный сектор не принимает достаточных мер. |
| Housing: The construction sector in the Saharan provinces of Morocco has recorded strong and accelerating growth. | Жилье: жилищный сектор в сахарских провинциях Марокко продемонстрировал устойчивый и ускоряющийся рост. |
| Generally, it was estimated that the informal sector accounted for 15 to 18 per cent of economic activity. | В целом, по имеющимся оценкам, на неформальный сектор приходится 1518 процентов хозяйственной деятельности в стране. |
| It was absolutely essential to have a minimum norm for the entire sector. | Во что бы то ни стало необходимо, чтобы весь этот сектор регулировался хотя бы минимальными нормами. |
| In 2007, the Government planned to spend 48 per cent of the budget on the social sector. | В 2007 году Правительство запланировало потратить 48% бюджета на социальный сектор. |
| Increasingly, measures are taken to mainstream gender perspectives in the education sector. | Во все большей степени принимаются меры по включению гендерных аспектов в сектор образования. |