| Since this sector receives a government subsidy, the associations themselves are subject to inspection by the local authorities. | Поскольку данный сектор субсидируется правительством, сами ассоциации являются объектом инспекций со стороны местных органов управления. |
| The sector of the environment and natural resources was also of key interest to the Government. | Сектор охраны окружающей среды и природных ресурсов также представлял основной интерес для правительства. |
| The justice sector and the police were two of the areas most affected during the recent crisis. | Сектор правосудия и полицейские силы - это две области, которые в наибольшей степени пострадали во время недавнего кризиса. |
| If the commercial sector and government agencies are controlled or influenced by criminal groups, prospects for economic development are much reduced. | Перспективы экономического развития резко сужаются, если коммерческий сектор и правительственные учреждения находятся под контролем или влиянием криминальных группировок. |
| Diminishing the administrative burden of the agricultural sector has been high on the political agenda in the last few years. | Снижение административной нагрузки на сельскохозяйственный сектор занимало видное место в политической повестке дня последних нескольких лет. |
| Recent developments worldwide indicate that the microfinance sector is evolving from a relief tool to a tool for development. | Происходящие в мире события в последнее время свидетельствуют о том, что сектор микрофинансирования из инструмента оказания чрезвычайной помощи превращается в инструмент содействия развитию. |
| This sector encompasses water and sanitation, housing, roads and transportation, sea and air ports and other general infrastructure projects. | Этот сектор охватывает такие вопросы, как водоснабжение и санитария, жилищное строительство, дороги и транспорт, морские и воздушные порты и другие общие проекты инфраструктурного характера. |
| This sector is wide-ranging, covering such crucial subsectors as health, education, housing, social welfare, women and human rights. | Данный сектор имеет широкий охват и включает такие важные подсектора, как здравоохранение, образование, жилищное строительство, социальное обеспечение, положение женщин и права человека. |
| UNV has also placed volunteers in the youth and community participatory development sector. | ДООН направляет также добровольцев в сектор развития молодежного движения и участия в общественной деятельности. |
| The environmental sector is capturing most of the trust funds' resource mobilization. | Преобладающая часть ресурсов, мобилизованных для целевых фондов, приходится на природоохранный сектор. |
| Legislation protecting children from economic exploitation should also cover the informal labour sector. | Законодательство, защищающее детей от экономической эксплуатации, должно распространяться также на неформальный сектор труда. |
| Moreover, the Council should encourage the Commission to reach out and explore engagement with such non-traditional partners as the corporate sector. | Кроме того, Совету следует призвать Комиссию устанавливать контакты и изучать возможности сотрудничества с нетрадиционными партнерами, такими как корпоративный сектор. |
| The informal sector also makes an important contribution to the physical growth of urban areas. | Неофициальный сектор также вносит значительный вклад в физический рост городов. |
| The sector performs important social functions through the provision of essential services. | За счет предоставления услуг первой необходимости данный сектор выполняет важные общественные функции. |
| The existing and planned national committees have varying degrees of involvement of the non-governmental sector. | Существующие и запланированные национальные комитеты в различной степени привлекают неправительственный сектор. |
| The Special Rapporteur has chosen to focus upon the business sector for several reasons. | Специальный докладчик решила обратить основное внимание на сектор предпринимательской деятельности по ряду причин. |
| The tourism sector accounts for approximately half of the GDP of the Cayman Islands and one third of employment in the Territory. | На туристический сектор приходится приблизительно половина ВВП Каймановых островов, и в нем занята одна треть рабочей силы Территории. |
| Many women had entered the informal sector or had started their own business. | Многие женщин перешли в неформальный сектор или начали свое собственное дело. |
| China was facing a problem as regards attracting a sufficient number of skilled young people into the aerospace sector. | В настоящее время Китай решает проблему привлечения в достаточном количестве квалифицированных молодых специа-листов в аэрокосмический сектор. |
| The Government has pledged to revitalize the tourist sector, and has prepared a five-year strategy with the help of consultants. | Правительство пообещало возродить туристический сектор и при помощи консультантов подготовило пятилетнюю стратегию. |
| In 2005, the World Bank had allocated substantial resources to the transport sector, and had targeted energy as the next area of focus. | В 2005 году Всемирный банк выделил значительные средства на транспортный сектор и в качестве следующей цели наметил сферу энергетики. |
| Through such means, the official sector should facilitate the private-sector process, contain its excesses and complement it with official financial flows. | Действуя такими способами, официальный сектор должен облегчать процессы, идущие в частном секторе, бороться с перегибами и дополнять его деятельность при помощи официальных финансовых потоков. |
| Informal credit, on which the informal sector is based, often outstrips formal credit in many African countries. | Неофициальные виды кредитования, на которые опирается неорганизованный сектор, во многих африканских странах нередко превосходят по размерам официальное кредитование. |
| The extractive industries were the sector that had attracted the most foreign investment, but they did not create enough jobs. | Добывающая промышленность представляет собой сектор, привлекший наибольший объем иностранных капиталовложений, однако они не обеспечили создания достаточного числа рабочих мест. |
| Constitutional responsibility for the Turks and Caicos Islands' offshore finance sector rests with the Governor. | По Конституции ответственность за сектор оффшорных финансовых услуг островов Тёркс и Кайкос возложена на губернатора. |