| Our goal as a Government is equitably to transform growth into economic development, maintaining stability and generating trust in the productive sector. | Целью нашего правительства является равномерное трансформирование роста в экономическое развитие, поддержание стабильности и создание веры в производственный сектор. |
| Countries in the continent need to strengthen their agro-industrial sector and move towards increased processing of raw materials and exports of manufactured goods. | Странам континента следует укреплять свой агропромышленный сектор и продвигаться по пути увеличения объема переработки сырья и повышения экспорта готовой продукции. |
| Because the industrial sector in Africa is small at present, this will be a demanding role. | Поскольку промышленный сектор в Африке в настоящее время невелик, эта роль будет не из простых. |
| The household sector consists of unincorporated, family-owned production units. | ЗЗ. Сектор домашних хозяйств состоит из неинкорпорированных принадлежащих семьям производственных единиц. |
| The community mothers are a strategic sector of the population in urban areas. | Такие "общинные" матери представляют собой стратегически важный сектор населения в городских районах. |
| Integrating these plans into public investment and national development programmes will emphasize the need for targeted investments in the social sector and national infrastructures. | Включение этих планов в программы государственных инвестиций и национального развития позволит привлечь большее внимание к необходимости в целенаправленных инвестициях в социальный сектор и развитие национальных инфраструктур. |
| The commercial sector needs to be encouraged to produce and promote ORS. | Следует поощрять коммерческий сектор к производству и пропаганде СПР. |
| The government sector is expected to continue to provide the bulk of UNICEF funding. | Предполагается, что государственный сектор будет и впредь предоставлять ЮНИСЕФ основную долю финансовых ресурсов. |
| It had become apparent that tourism, as a productive sector of the national economy, was at the same time responsible for excessive environmental degradation. | Совершенно очевидно, что туризм как продуктивный сектор национальной экономики в то же время способствует чрезмерной деградации окружающей среды. |
| For example, the sector and industry of the investment matter to the extent that some processes are more labour-intensive than others. | Например, сектор и отрасль инвестирования имеют значение постольку, поскольку одни производственные процессы более трудоемки, чем другие. |
| Utilities and construction, usually counted as part of the services sector, are excluded here. | В них не учитываются коммунальные услуги и строительство, обычно включаемые в сервисный сектор. |
| These are principally in the minerals sector (including gold) and oil since production costs in Africa remain competitive. | Это главным образом сектор добычи полезных ископаемых (включая золото), в том числе нефти, поскольку затраты на добычу в Африке остаются конкурентоспособными. |
| Here, the petroleum sector has been the largest recipient. | В этом плане наибольший объем инвестиций приходился на нефтяной сектор. |
| But with reduced government subsidies, the science sector lost, among other things, its market and its main source of funding. | Однако с сокращением государственных субсидий научный сектор лишился, среди прочего, своего рынка и основного источника финансирования. |
| Economy in the defence sector would mean more funds for the social and development sectors. | Экономия в оборонном секторе означала бы приток финансовых средств в социальный сектор и сектор развития. |
| Russia's space sector has a vast potential, and we are seeking to give it new guidelines that are both balanced and dynamic. | Обладающий огромным потенциалом космический сектор России обретает новые ориентиры, сбалансированность и динамизм. |
| The territorial Government reports that the manufacturing sector is still in its infancy. | По сообщению правительства территории, этот сектор все еще в зачаточном состоянии. |
| She stated that the financial sector remained the key to the Territory's successful future. | Она отметила, что финансовый сектор сохраняет свое ключевое значение с точки зрения успешного будущего территории. |
| There is a small manufacturing sector, which the Government, in its efforts to diversify the economy, has tried to expand in recent years. | Существует небольшой обрабатывающий сектор, который правительство в последние годы пытается расширить в рамках своих усилий по диверсификации экономики. |
| The fuel and energy sector is in a critical state. | Топливно-энергетический сектор находится в критическом состоянии. |
| The voluntary sector can make an inestimable contribution to the social and economic life of a country. | Добровольный сектор может внести неоценимый вклад в социальную и экономическую жизнь страны. |
| In my own country, we are fortunate to enjoy an active and vibrant voluntary sector. | У нас в стране, к счастью, имеется активный и энергичный добровольный сектор. |
| The economic and social situation was becoming increasingly difficult; the mining sector had been particularly affected. | Социально-экономическая обстановка становится все более сложной; особо пострадал горно-добывающий сектор. |
| Most of the housing stock - up to 80 per cent - is provided by the State sector and housing construction cooperatives. | Большая часть жилищного фонда - до 80% - приходится на государственный сектор и жилищно-строительные кооперативы. |
| Another delegation welcomed strengthened UNICEF cooperation with the Inter-American Development Bank as it was increasing investment in the social sector. | Одна из делегаций приветствовала сотрудничество ЮНИСЕФ с Межамериканским банком развития, поскольку оно позволяет расширить инвестиции в социальный сектор. |