Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
His Government believed that knowledge was the pillar of civilization and the foundation for excellence, thus the education sector would be allocated $6 billion under the 2012 national budget. Правительство его страны считает, что знания являются фундаментом цивилизации и основой для достижения выдающихся результатов, и поэтому в государственном бюджете на 2012 год на сектор образования будет выделено 6 млрд. долл. США.
Information technology, the fastest growing sector in Kenya, was proving an effective tool for development, fostering the sharing of information and opportunities. Информационные технологии - наиболее стремительно развивающийся сектор в Кении - оказались эффективным инструментом развития, способствующим обмену информацией и расширению возможностей.
At the same time, the United Nations Development Programme's programmatic role should be supportive of the overall cohesion effort and be strategic and cross-cutting rather than sector or project focused. В то же время деятельность ПРООН по управлению программами должна быть направлена на поддержку общих усилий по обеспечению слаженности и, скорее, носить стратегический и всеобъемлющий характер, нежели ориентироваться на тот или иной сектор или проект.
As well as diversifying into other viable economic ventures, the region had worked hard to make its agricultural sector more dynamic and competitive. Развивая и другие важные секторы экономики, страны региона прилагают все усилия, чтобы сделать данный сектор более динамичным и конкурентоспособным.
As in the past, FDI in several countries continues to be channelled almost exclusively to the primary commodity sector, oil in particular. Как и ранее, в ряде стран прямые иностранные инвестиции по-прежнему почти полностью направляются в сырьевой сектор, в частности в нефтяной.
Likewise, laws are being considered to transform the entire educational sector and which are also aimed at achieving the MDGs. Кроме того, в настоящее время рассматриваются законы, призванные полностью реформировать образовательный сектор, а также содействовать реализации ЦРДТ.
Today the homeowner sector dominates the tenure structure in the UNECE region, representing an average of 60 to 70 per cent of the housing stock. В настоящее время сектор владельцев собственного жилья занимает доминирующее положение в структуре домовладения в регионе ЕЭК ООН, составляя в среднем от 60% до 70% общего объема жилого фонда.
However, its investment promotion initiatives have resulted in some diversification in FDI which has had a positive effect on its nascent small and medium-sized enterprise sector. Однако его инициативы по поощрению инвестиций привели к определенной диверсификации ПИИ, что оказало позитивное воздействие на его зарождающийся сектор малых и средних предприятий.
However, addressing the long-standing challenges facing the justice sector, in particular improving access to justice, requires a holistic approach. Вместе с тем для решения давних проблем, с которыми сталкивается сектор правосудия, в частности для улучшения доступа к правосудию, необходимо обеспечить целостный подход.
In several cases, the submissions provided information only on the geographical scope of the technology for adaptation, although the sector could be easily identified. В ряде случаев в представлениях содержалась информация лишь о географической распространенности адаптационной технологии, хотя без труда можно было бы выявить и тот сектор, к которому она относится.
Rwanda's industrial sector had many challenges ahead; he urged UNIDO to join his country's other development partners in supporting efforts towards development and poverty reduction. Промышленный сектор Руанды сталкивается со многими вызовами; он настоятельно призывает ЮНИДО присоединиться к другим партнерам его страны в области развития и поддержать усилия, направленные на развитие и снижение уровня нищеты.
Real estate sector in the e-society; с) сектор недвижимости в электронном обществе;
The government must establish the legal, institutional and technical infrastructure and, in the meantime, branch organisations can prepare the sector for implementing food safety and quality standards. Правительство должно создать правовую, институциональную и техническую инфраструктуру, а параллельно этому процессу отраслевые организации могут подготовить сектор к осуществлению стандартов, касающихся безопасности продуктов питания и их качества.
She asked how the Government was addressing the issues facing the sector and whether it had a mechanism for collecting data on it. Оратор спрашивает, каким образом правительство решает вопросы, с которыми сталкивается указанный сектор, и существует ли механизм, осуществляющий сбор данных об этом секторе.
The fastest growing sector of the convenience market has been frozen and chilled food products, especially ready meals. Наиболее быстро развивающимся сектором рынка продуктов быстрого приготовления является сектор замороженных и охлажденных продуктов питания, особенно готовые блюда.
The budget is linked to the poverty reduction strategy paper priorities and envisages an increase in funding for health, education, public investment and wages, while reducing slightly the security sector allocation. Бюджет увязан с приоритетами стратегии сокращения масштабов нищеты и предусматривает увеличение финансирования здравоохранения, образования, государственных инвестиций и заработной платы при одновременном некотором сокращении ассигнований на сектор безопасности.
Crucial State institutions, in particular the justice sector, remain weak, in large part owing to a lack of qualified human resources. Важнейшие государственные институты, в частности сектор правосудия, по-прежнему не располагают необходимым потенциалом в значительной степени из-за отсутствия квалифицированных кадров.
Had the sector continued at 2002 rates, this could have amounted to as much as $20 million per year. Если бы этот сектор продолжал работать с показателями 2002 года, доход правительства мог бы составить почти 20 млн. долл. США год.
Improving the roads will also increase access to markets by rural farmers, thus providing the urgently needed incentives for increasing agricultural production and stimulating further investment in the sector. Улучшение качества дорог будет также способствовать расширению доступа фермеров на рынки, предоставляя остро необходимые стимулы для повышения сельскохозяйственного производства и поощрения новых инвестиций в этот сектор.
The telecom and postal services sector are partially privatized in the form of a limited company, wherein the state must maintain a majority holding. Телеком и сектор почтовых услуг частично приватизированы в виде компании с ограниченной ответственностью, в которой государство должно иметь контрольный пакет.
In developing countries, the informal sector plays an important role in the provision of some UA-related services, with particular impact on the poor. В развивающихся странах неформальный сектор играет важную роль в предоставлении некоторых услуг в спектре всеобщего доступа, что особенно затрагивает неимущие слои населения.
The sectoral breakdown of growth rates and sources of growth show that the industrial sector, broadly defined to include energy, construction and manufacturing, has the largest share. Отраслевая разбивка темпов роста и источников развития показывает, что наибольшую долю составляет промышленный сектор, широкое определение которого включает энергетику, строительство и перерабатывающую промышленность.
The day care sector has been significantly expanded in the past 25 years, but Norway has still not managed to meet the demands of families. За последние 25 лет сектор дошкольных учреждений Норвегии существенно расширился, однако полностью удовлетворить спрос пока не удалось.
These countries depend on commodities as a source of livelihood, employment, foreign exchange and public revenue, and the commodity sector provides the principal stimulus for economic growth. Эти страны зависят от сырьевых товаров в качестве источника средств к существованию, занятости, иностранной валюты и государственных поступлений, и сырьевой сектор выступает главным двигателем экономического роста.
Significant improvements are required in the quantity, quality, predictability and effectiveness of development assistance targeting the commodity sector. а) Требуется существенно улучшить объем, качество, предсказуемость и эффективность помощи в целях развития, ориентированной на сырьевой сектор.