Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
Good legislative and political frameworks to support and encourage private investment in the housing sector. эффективные законодательные и политические рамки для поддержки и поощрения частных инвестиций в жилищный сектор;
By 2020, the UNECE region forest sector is implementing all the following strategies: К 2020 году лесной сектор региона ЕЭК ООН осуществляет все следующие стратегии:
It defines how the UNECE region's forest sector should contribute to the development of a green economy and monitors progress in this respect. Он разработан для определения того, каким образом лесной сектор региона ЕЭК ООН должен способствовать развитию "зеленой" экономики, а также для мониторинга прогресса в этой области.
Ensure that the forest sector is appropriately represented at all international forums on sustainable consumption and production Обеспечивать, чтобы лесной сектор был надлежащим образом представлен на всех международных форумах по вопросам устойчивого потребления и производства.
Governments, Forest authority, private forest owners and research institutes, insurance sector Правительства, лесохозяйственные органы, частные лесовладельцы и научно-исследовательские учреждения, сектор страхования
Cooperate with other communities such as health, biodiversity, climate change, energy, agriculture and business, including the insurance sector, to exchange knowledge on valuation methodologies. Наладить сотрудничество с представителями других секторов, включая здравоохранение, биоразнообразие, изменение климата, энергетику, сельское хозяйство и деловые круги, в том числе сектор страхования, с целью обмена знаниями и информацией в отношении методологий стоимостной оценки .
Science, private forest owners; Financial services sector Научно-исследова-тельские учреждения, частные лесовладельцы, сектор финансовых услуг
E..3 Develop the forest sector's contribution to broader green economy indicator data sets: Обеспечить, чтобы лесной сектор мог вносить вклад в расширение набора данных о развитии "зеленой" экономики:
The forest sector is low waste, with high recycling and recovery of products Лесной сектор как низкоотходная отрасль с высокими показателями рециркуляции и рекуперации продукции
This will necessitate enhanced capacities to support strategic-level reforms that encompass the entire sector in a systemic manner. Это потребует упрочения возможностей для поддержки реформ стратегического уровня, которые системно охватывают весь сектор;
For this reason, the export sector of Cuba's economy is one of the main targets of the embargo against the country. В силу этого сектор внешнеэкономической деятельности Кубы является одним из основных объектов, против которого направлена политика блокады.
In addition to a focus on stability, more attention should be given to promoting access to finance and ensuring that the financial sector promotes stable long-term sustainable growth. В дополнение к стабильности больше внимания следует уделять расширению доступа к финансированию и обеспечению того, чтобы финансовый сектор способствовал стабильному и долгосрочному устойчивому росту.
Time to call the discussion on a specialized agency to a close because environment is not a sector, it is cross cutting. Настало время прекратить обсуждение вопроса о специализированном учреждении, поскольку окружающая среда - это не сектор, а межсекторальная область.
Business sector can contribute to science and technology and promote green growth. They carry their global value and supply chains with diverse actors. Вклад в развитие науки и техники, а также стимулирование "зеленого" роста может вносить коммерческий сектор, имеющий в своем распоряжении глобальные производственно-сбытовые цепи и связи с различными участниками.
Those sources were mainly coal-fired power generation, medical waste incinerators, some textile industries which use coal as fuel and the jewellery sector. Такими источниками главным образом являются производство энергии на угольных электростанциях, установки для сжигания медицинских отходов, некоторые предприятия текстильной промышленности, использующие уголь в качестве топлива, а также ювелирный сектор.
One delegate emphasized the issue of technology transfer and flexibilities in the intellectual property rights regime and a question was raised on how best to channel speculative financial investments to the real sector. ЗЗ. Один из делегатов подчеркнул вопрос о передаче технологии и о гибкости режима, регулирующего права интеллектуальной собственности; кроме того, был поднят вопрос о том, каким образом лучше всего направлять спекулятивные финансовые инвестиции в реальный сектор.
The panellists also re-emphasized the need for structural transformation as well as channelling resources to the real sector to generate employment and developing appropriate and adequate infrastructure. Участники группы также вновь подчеркнули необходимость структурных преобразований и направления ресурсов в реальный сектор для создания новых рабочих мест и развития надлежащей и отвечающей должным требованиям инфраструктуры.
It was pointed out that in many economies, both developing and developed, the informal sector contributed a significant share of national income and employment. Было указано на то, что во многих странах, как с развивающейся, так и с развитой экономикой, неформальный сектор обеспечивает весьма значительную долю национального дохода и рабочих мест.
The livestock sector is the backbone of the livelihoods of the Somali people and is a source of revenue for local and central administrations. Сектор скотоводства обеспечивает основной источник дохода для сомалийцев и служит источником поступлений для местных и центральных административных органов.
Ensure adequate budgetary allocations for the security sector Обеспечить достаточные бюджетные ассигнования на сектор безопасности
The exchange rate has also been stable and was strongly supported by capital inflows, notably foreign direct investment in the mining sector. Обменный курс также является стабильным и поддерживался в значительной степени за счет притока капитала, в частности прямых иностранных инвестиций в горнодобывающий сектор.
No formal or practical coordination exists among the Ministries of Justice and Human Rights, Defence and the Interior, which are together responsible for the corrections sector. Не обеспечивается формальной или практической координации между министерствами юстиции и прав человека, обороны и внутренних дел, которые совместно несут ответственность за сектор исправительных учреждений.
The commodities sector is a major contributor to employment and foreign exchange (income and government revenues) in most commodity-producing developing countries. Сектор сырьевых товаров является одним из основных источников занятости и иностранной валюты (доходы населения и бюджетные поступления) в большинстве развивающихся стран - производителей сырьевых товаров.
In this context, domestic resource mobilization should be understood in a broad sense, encompassing the financial sector, tax collection, remittances and the prevention of capital flight. В рассматриваемом контексте процесс мобилизации внутренних ресурсов следует рассматривать под более широким углом зрения, как охватывающий финансовый сектор, налогообложение, денежные переводы мигрантов и предотвращение бегства капитала.
In South Asia, growth in the services sector outpaced that of other sectors between 1995 and 2009. В Южной Азии в период с 1995 по 2009 год сектор услуг рос быстрее всех других секторов.