Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
While serious challenges continued to face the security sector, especially in establishing strong command and control, progress in strengthening the forces was being made. Сектор безопасности по-прежнему сталкивался с серьезными проблемами, особенно в налаживании действенного контроля и управления, однако в укреплении этих сил наблюдался прогресс.
The transport sector is 95 per cent dependent on oil and accounts for 60 per cent of world oil consumption, which exposes the sector increasingly to oil price instability and supply shocks. Транспортный сектор на 95 процентов зависит от нефти, и на его долю приходится 60 процентов ее общемирового потребления, в результате чего данный сектор все чаще страдает из-за нестабильности цен на нефть и кризисов, связанных с предложением нефти.
It had improved investment in the agricultural sector, but would in fact be able to produce larger yields of food products if sufficient financial resources were provided to the agricultural sector. В стране увеличились капиталовложения в сельскохозяйственный сектор и в действительности в ней мог бы производиться больший объем продовольственных товаров, если бы сельскохозяйственный сектор получал достаточные финансовые средства.
It re-elected Mr. Karamanos (Greece, education sector) as its Chairperson and elected Ms. Jyldyz Duishenova (Kyrgyzstan, environment sector) as Vice-Chairperson. Он вновь избрал в качестве Председателя г-на Караманоса (Греция, сектор образования) и избрал г-жу Ильдыж Дюишенову (Кыргызстан, сектор окружающей среды) в качестве заместителя Председателя.
The Ministers underscored that subsidies and other market distortions by developed countries have severely harmed the agricultural sector in developing countries, thereby limiting the ability of this key sector to contribute meaningfully to poverty eradication and sustained economic growth, food security and rural development. Министры подчеркнули, что предоставление субсидий и другие рыночные диспропорции, создаваемые развитыми странами, серьезно подорвали сельскохозяйственный сектор в развивающихся странах, тем самым ограничив способность этого ключевого сектора существенно содействовать ликвидации нищеты и устойчивому экономическому росту, обеспечению продовольственной безопасности и развитию сельских районов.
That study must cover, in particular, industrial property offices, the academic and research sector and the business sector, especially small and medium-sized businesses; Это исследование должно ориентироваться прежде всего на государственные структуры в сфере промышленной собственности, научно-исследовательские круги и предпринимательский сектор, в частности на мелкие и средние предприятия;
Lastly, he said that evidence contradicted the popular perception that the informal sector was too risky to lend to, and repayment rates were often better than those achieved in the formal sector. В заключение он отметил, что данные опровергают расхожие представления о том, что неформальный сектор слишком рискован для его кредитования, и показатели в нем зачастую выше тех, которые отмечаются в формальном секторе.
The first part confirms why the informal sector is an important issue for the Update of the 1993 SNA, mentioning the policy relevance of the informal sector and the substantial developments related to the topic since 1993. В первой части подтверждается, почему неформальный сектор имеет важное значение для обновления СНС 1993 года, упоминается об актуальном значении неформального сектора с точки зрения политики и описываются существенные изменения, происшедшие в этом вопросе с 1993 года.
Foreign investment into Africa had been concentrated in the primary and, more recently, the tertiary sector, with investment in the manufacturing sector lagging behind. Иностранные инвестиции в Африке в основном направлялись в сырьевой сектор и в последнее время в сферу услуг, тогда как обрабатывающий сектор оставался в стороне.
Unless future security sector inputs are subject to closer oversight, better coordinated and anchored in a more stable, credible security sector governance structure, they are likely to follow the same pattern. Если в будущем вводимые в сектор безопасности ресурсы не будут подвергаться более жесткому контролю, не будут лучше координироваться и основываться на более стабильной и надежной системе управления сектором безопасности, их, по всей видимости, ждет та же участь.
Such a role for the enabling State to deploy proactive policies to foster the productive sector would be particularly important in such a vital area as the agriculture and food sector in developing countries in general and commodity-dependent countries and LDCs in particular. Такая функция осуществления благоприятствующим государством активной политики в интересах стимулирования развития производственного сектора будет особенно важна в столько жизненно важной области, как сельскохозяйственный и продовольственный сектор в развивающихся странах в целом и странах, зависящих от сырьевого сектора, и НРС в частности.
Women also worked in the informal sector in urban areas; however, there was a tendency for those women to become part of the formal sector as the companies for which they worked grew. Женщины работают также в неформальном секторе в городских районах; однако со стороны этих женщин наблюдается тенденция перейти в формальный сектор по мере расширения компаний, на которые они работают.
The non-oil sector grew at a rate of 17.4 per cent, faster than the oil sector, which reached an annual growth rate of 12.7 per cent. Темпы промышленного роста без учета нефтяного сектора составили 17,4 процента, опередив нефтяной сектор, ежегодные темпы роста которого составили 12,7 процента.
In view of the precarious working conditions in the informal sector, she asked what efforts were being made to promote and strengthen microenterprises and other employment opportunities and to facilitate the transition from the informal to the formal sector. Учитывая неблагоприятные условия труда в неформальном секторе, она спрашивает, какие усилия предпринимаются в стране для поощрения и укрепления микропредприятий, для создания других возможностей трудоустройства и содействия переходу женщин из неформального в формальный сектор.
It also encourages the State party to regulate the informal sector to ensure that women in this sector are not exploited and are provided social security and other benefits. Кроме того, он рекомендует государству-участнику отрегулировать неорганизованный сектор, проследив за тем, чтобы женщины в этом секторе не подвергались эксплуатации и чтобы им предоставлялось социальное обеспечение и иные блага.
While the tourism sector can provide training and also support market and product development, the removal of other barriers depends on actions by Governments. Туристический сектор может обеспечить обучение, а также поддержку рынков и разработку товаров и услуг, однако устранение остальных препятствий зависит от действий органов власти.
However the official sector may not have enough funds and its intervention may generate moral hazard problems; Однако официальный сектор может и не иметь достаточно средств, и его вмешательство может вызывать проблемы, сопряженные с риском недобросовестности;
For instance, at the World Intellectual Property Organization (WIPO), one sector proposed a major revamp to an application for selling WIPO publications and periodicals online. Например, во Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) один сектор предложил радикально переработать прикладную программу для продажи публикаций и периодических изданий ВОИС в онлайновом режиме.
In the past eight years, Liberia's security architecture has evolved from a multi-agency architecture rife with duplications to that of a streamlined sector with clearly defined parameters of function and responsibility. За последние восемь лет система безопасности в Либерии превратилась из архитектуры с множеством различных учреждений, изобилующей дублированием, в упорядоченный сектор с четко определенными параметрами функционирования и ответственности.
The Legislature has passed the long-awaited National Security Reform and Intelligence Act rationalizing the security sector in Liberia. Законодательный орган принял долгожданный Закон о реформе системы национальный безопасности и о разведке, который совершенствует сектор безопасности в Либерии.
Since the hydrocarbons sector represents 72 per cent of gross domestic product (GDP), the Libyan economy is dominated by it. С учетом того, что сектор углеводородов составляет 72 процента валового внутреннего продукта (ВВП), он является доминирующим в ливийской экономике.
Moreover, until the revolution, this sector also represented 93 per cent of government revenues and 95 per cent of export earnings. Более того, вплоть до революции на этот сектор также приходилось 93 процента правительственных доходов и 95 процентов экспортных поступлений.
It was concluded that geothermal resource classification could be accommodated within UNFC-2009 and that there would be benefits to the sector in working in three dimensions. Был сделан вывод о том, что классификация геотермальных ресурсов может быть включена в РКООН-2009 и что в результате работы по трем направлениям данный сектор в определенной степени выиграет.
Well-functioning management of the housing stock is a prerequisite for investments in the housing sector. Надлежащее управление жилым фондом является предварительным условием для инвестирования средств в жилищный сектор;
The event promoted the real estate sector as a driving force in the provision of social, economic and environmental benefits within and beyond the UNECE region. На данном мероприятии сектор недвижимости рассматривался в качестве одного из движущих факторов создания социальных, экономических и экологических благ как в рамках региона ЕЭК ООН, так и за его пределами.