The agricultural sector of Kazakhstan has large export capabilities and great potential to introduce new innovations. |
Аграрный сектор Казахстана обладает большими экспортными возможностями и высоким потенциалом для внедрения инноваций. |
The ICT sector interacts with environmental sustainability in many ways. |
Сектор ИКТ взаимодействует с экологической устойчивостью по многим направлениям. |
The business sector was also active, with 242 new businesses adopting voluntary measures influencing consumer purchases. |
Активное участие проявил также частный сектор: еще 242 предприятия приняли добровольные меры, влияющие на выбор потребителя. |
To date, the sector appears to be characterized to some extent by a patchwork of research, technologies and regulatory and financing frameworks. |
Сегодня данный сектор отчасти характеризуется, по-видимому, разрозненностью научно-исследовательских, технологических, регулятивных и финансовых программ. |
Furthermore, investment in the sector should be channelled to projects and programmes that implement sustainable tourism in practice. |
Помимо этого, инвестиции в этот сектор должны направляться на проекты и программы, в рамках которых принципы устойчивого туризма реализуются на практике. |
In Colombia, a productive transformation programme encompasses the nature tourism sector and provides support to projects developed by micro, small and medium-sized enterprises. |
В Колумбии действует охватывающая сектор «природного» туризма программа конструктивных преобразований, в рамках которой оказывается поддержка проектам, разработанным микро-, малыми и средними предприятиями. |
Most strategies aimed at improving food security neglect this sector or make only passing reference to it. |
В большинстве стратегий, направленных на укрепление продовольственной безопасности, этот сектор либо совсем не рассматривается, либо упоминается только вскользь. |
The real estate sector is perceived as a potential driving force for continued and sustainable economic growth. |
Сектор недвижимости воспринимается как потенциальная движущая сила непрерывного и устойчивого экономического роста. |
The failure of labour market deregulation to accelerate job creation in the formal sector has resulted in this sector accounting for the dominant share of employment in most developing countries. |
Поскольку дерегулирование рынка труда не привело к ускорению процесса создания рабочих мест в формальном секторе, доминирующим в плане занятости в большинстве развивающихся государств стал неформальной сектор. |
Given the challenge that faced us a little over seven years ago, we should recognize that progress will continue, but sector by sector and piece by piece. |
Учитывая вызовы, с которыми мы столкнулись немногим более семи лет назад, нам следует признать, что прогресс будет продолжаться, но постепенно, охватывая сектор за сектором. |
The sector most affected in terms of material damage was the housing sector, with more than 500,000 houses as well as thousands of schools and health facilities damaged or completely destroyed. |
С точки зрения материального ущерба в наибольшей степени пострадал жилищный сектор - были повреждены или полностью разрушены свыше 500000 домов, а также тысячи школ и медицинских учреждений. |
The financial sector is recognized to be in need of thorough reform and restructuring; massive public expenditure for the rescue of the financial sector requires all actors to be held accountable and ensuring that their activities do not negatively impact human rights. |
По общему признанию, финансовый сектор нуждается в коренном реформировании и реструктуризации; государство, выделяя колоссальные средства на спасение финансового сектора, должно потребовать ответственного поведения от всех субъектов и следить за тем, чтобы их деятельность не оказывала отрицательного влияния на права человека. |
The sector also collaborates with the industrial manufacturing sector to promote the processing of agricultural products to add value to agricultural and forestry products. |
Сектор сотрудничает также с сектором обрабатывающей промышленности в целях содействия переработке сельскохозяйственной продукции и повышения стоимости продукции сельского и лесного хозяйства. |
The informal sector was especially important for women in Liberia, and it would be useful to hear more about what the Government was doing to support women working in that sector. |
Неформальный сектор особенно важен для женщин Либерии, поэтому было бы полезно получить более подробную информации о действиях правительства по оказанию поддержки женщинам, работающим в этом секторе. |
Because of the nature of our trade with developed countries that have been seriously affected by the financial crisis, my country has seen an entire sector - the forestry sector - contract by nearly 50 per cent, with all the resulting economic and social consequences. |
В силу характера наших торговых отношений с развивающимися странами, серьезно затронутыми финансовым кризисом, целый сектор экономики в моей стране - ее лесная промышленность - сократился почти на 50 процентов со всеми вытекающими отсюда экономическими и социальными последствиями. |
Equally, the Agricultural Sector Development Strategy will transform agriculture into a sector oriented towards commerce and innovation. |
Аналогичным образом, Стратегия развития сельскохозяйственного сектора должна позволить превратить этот сектор в отрасль, ориентированную на коммерческую выгоду и инновации. |
The sustainable energy sector is part of the Environmental Goods and Service Sector (EGSS). |
Сектор устойчивой энергетики является частью сектора экологических товаров и услуг (СЭТУ). |
Sector 3 (south) An independent infantry company from Malawi operates in the sector. |
Сектор З (юг) В этом секторе действует отдельная пехотная рота из Малави. |
Strategies for the Promotion of Equality and Empowerment - Primary Sector Areas (labour market, education sector, media, health-care). |
Стратегии обеспечения равенства и прав - основные сектора (рынок труда, сектор образования, средства массовой информации, охрана здоровья). |
In November 2011, the Social Inclusion and Reconciliation Sector had been established. The Department for Social Prosperity led this sector. |
В ноябре 2011 года под управлением Департамента социального процветания был создан Сектор социальной интеграции и примирения. |
Under the right to health approach, States should use innovative strategies to include the informal sector in social health insurance programmes. |
В соответствии с подходом, основанным на соблюдении права на здоровье, государства должны использовать инновационные стратегии, для того чтобы включить в программы социального медицинского страхования неформальный сектор. |
The information and communications technology sector has been hit hard by the embargo. |
Сектор информатики и коммуникаций значительно пострадал в результате воздействия блокады. |
The buildings sector is the largest energy consumer of all end-use sectors, accounting for one third of total energy demand. |
Сектор зданий и сооружений является крупнейшим энергопотребителем среди всех относящихся к числу конечных пользователей секторов, на который приходится одна треть от общих энергопотребностей. |
Addressing youth poverty also entails dealing with the challenges facing the informal sector. |
Решение проблемы нищеты среди молодежи также предполагает решение проблем, с которыми сталкивается неформальный сектор. |
Owing to cultural and historical differences, the tradition of volunteerism and the voluntary sector are not equally developed in all countries. |
В силу культурных и исторических различий традиции добровольческого труда и сам добровольческий сектор не получили одинакового развития во всех странах. |