The services sector has become the single most important economic activity and source of employment in the world economy. |
Сектор услуг в настоящее время является важнейшим экономическим сектором и главным "работодателем" в мировой экономике. |
Globally, the services sector employs now almost half of the female workforce. |
В глобальном масштабе сектор услуг обеспечивает работой почти половину занятого женского населения. |
This note assesses the link between trade and employment with a focus on the services sector. |
В настоящей записке анализируется связь между торговлей и занятостью с особым акцентом на сектор услуг. |
The services sector has become the main economic activity and source of employment in the world economy. |
ЗЗ. Услуги превратились в мировой экономике в главный сектор экономической активности и источник занятости. |
The transport sector including freight is rapidly evolving, especially in emerging and developing economies. |
Сектор перевозок, в том числе грузовых, быстро развивается, особенно в странах с динамично растущей экономикой и в развивающихся странах. |
Kenya opened up the maize milling sector to competition. |
Кения обеспечила доступ компаний-конкурентов в сектор по производству кукурузной муки. |
The tourism sector has gained considerable importance at the global and national levels as a source of economic growth and employment. |
На глобальном и национальном уровне сектор туризма превратился в важный источник экономического роста и рабочих мест. |
The agricultural supply chain for the tourist sector often sustains more poor households than jobs in hotels and restaurants. |
Сельскохозяйственные предприятия, обслуживающие сектор туризма, нередко кормят больше бедных домашних хозяйств, чем гостиницы и рестораны. |
The United Kingdom privatized its electricity sector in 1990. |
Соединенное Королевство приватизировало электроэнергетический сектор в 1990 году. |
Peru's water sector was characterized by serious challenges such as inadequate system maintenance, low metering rates and low water quality. |
Сектор водоснабжения Перу испытывал серьезные трудности, связанные, в частности, с ненадлежащим техническим обслуживанием, низким уровнем охвата системой учета водопотребления и низким качеством воды. |
In this context, rural development and the agricultural sector were crucial. |
В этом контексте на видное место выходят развитие сельских районов и сельскохозяйственный сектор. |
An effective and accountable security sector is "the cornerstone of peace and sustainable development". |
Эффективный и подотчетный сектор безопасности является «краеугольным камнем мира и устойчивого развития». |
The manufacturing sector consists of petroleum refining, rum distilling, textiles, electronics, pharmaceuticals and watch assembly. |
Сектор обрабатывающей промышленности включает нефтепереработку, производство рома, текстиля, электроники, фармацевтической продукции, а также сборку часов. |
The new technologies sector is open to the world, whereas the other sectors pursue food and energy self-sufficiency. |
Сектор новых технологий - это открытое окно в мир, в то время как остальные секторы направлены на решение проблем продовольственного и энергетического самообеспечения. |
According to the administering Power, the industrial sector is small, although construction can be a significant feature. |
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, промышленный сектор невелик, однако одной из его важных отраслей можно считать строительство. |
The international financial services sector accounts for approximately 50 per cent of the Territory's GDP. |
На сектор международных финансовых услуг приходится приблизительно 50 процентов ВВП территории. |
A lack of financial resources in Burkina Faso placed constraints on investments in the agricultural sector. |
Нехватка финансовых ресурсов в Буркина-Фасо является причиной ограниченных инвестиций в сельскохозяйственный сектор. |
The main weaknesses of the global economy were sovereign debt, a fragile banking sector, weak demand and high unemployment. |
Главными слабыми сторонами мировой экономики являются суверенный долг, неустойчивый банковский сектор, низкий спрос и высокий уровень безработицы. |
If countries borrowed to invest in the productive sector, there must be no arbitrary debt limits. |
Если страны привлекают заимствования для инвестирования в промышленный сектор, предельные значения задолженности не могут определяться случайным образом. |
The oil sector was expected to play a key role in the economy in the years ahead. |
Ожидается, что в предстоящие годы нефтяной сектор будет играть ключевую роль в экономике. |
Advisory services provided during the biennium included assistance to Cabo Verde for its diagnostics trade integration study, particularly on tourism as a priority sector. |
Консультационные услуги, предоставлявшиеся в двухгодичный период, включали оказание помощи Кабо-Верде при проведении им исследования по диагностике торговой интеграции, в особенности в отношении туризма, который рассматривался как приоритетный сектор. |
When these repayments result in shrinking social sector spending, more unpaid work for women may ensue. |
Когда погашение кредитов вызывает сокращение расходов на социальный сектор, это может приводить к увеличению объема неоплачиваемого труда для женщин. |
At the same time, it is important for countries to continue to strengthen the formal banking sector. |
В то же время важно, чтобы страны продолжали укреплять формальный банковский сектор. |
Furthermore, they noted that the security sector bore the responsibility for establishing effective processes to verify the age of each new recruit. |
Кроме того, они отметили, что сектор безопасности несет ответственность за создание эффективных процедур проверки возраста каждого нового призывника. |
Financial systems in many developing countries rely primarily on the banking sector. |
Финансовые системы во многих развивающихся странах полагаются прежде всего на банковский сектор. |