Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
The importance of effective regulation and a sound financial system in supporting macroeconomic policies could not be overemphasized, as a healthy and developing financial sector was key to supporting balanced and sustainable economic growth. Невозможно переоценить значение эффективного нормативно-правового регулирования и стабильной финансовой системы в качестве инструментов реализации макроэкономической политики, поскольку активный и развивающийся финансовый сектор играет ключевую роль в поддержании сбалансированного и устойчивого экономического роста.
Domestic reforms would target the energy sector, which had accounted for 91 per cent of the country's greenhouse gas emissions in 2008. Внутренние реформы будут целенаправленно ориентированы на энергетический сектор, на который в 2008 году пришелся 91 процент выбросов парниковых газов в стране.
(b) Integrate testing and treatment services for tuberculosis fully into the primary health-care sector; Ь) обеспечить полную интеграцию услуг в области диагностики и лечения туберкулеза в сектор первичной медико-санитарной помощи;
Value added taxes and taxes on labour were the most common source of government revenue and the financial sector was comparatively under-taxed. Наиболее распространенным источником государственных поступлений являются налоги на добавленную стоимость и налоги на труд, а финансовый сектор облагается налогами относительно недостаточно.
In the last few years, many countries have been experiencing a severe economic crisis, which in some instances has resulted in drastic budgetary restrictions and affects the education sector. За последние несколько лет многие страны столкнулись с серьезным экономическим кризисом, который в некоторых случаях явился причиной резкого ограничения бюджетных ассигнований, затронувшего сектор образования.
No single sector or nation can tackle it alone, and policy coordination at all levels has become even more essential. Ни один сектор или нация не сможет выполнить эту задачу в одиночку, в связи с этим еще более важное значение приобретает координация политики на всех уровнях.
The police, the rule of law, the security sector and disarmament were critical areas that had received little attention owing to the focus on field support. Из-за акцента на полевой поддержке мало внимания уделяется таким крайне важным вопросам, как полиция, верховенство права, сектор безопасности и разоружение.
On the other hand, the informal sector perpetuates non-compliance with the law, increasing risks for loss of tax revenue, corruption, and a poor environment for investment. С другой стороны, неформальный сектор превращает несоблюдение закона в систему, увеличивая риски потери налоговых поступлений, коррупции и ухудшения условий для инвестиций.
Mr. Velez (Colombia) said that the informal sector, which operated outside the law, accounted for a large proportion of many emerging economies. Г-н Велес (Колумбия) говорит, что неформальный сектор, который функционирует вне закона, составляет значительную долю в экономиках развивающихся стран.
The Russian Internet sector and Internet access had continued to grow, with the Russian search engine Yandex now the fourth largest in the world. Российский сектор интернета и доступа в интернет продолжает расти, а российская поисковая система Яндекс является сегодня четвертой по величине в мире.
Culture should be regarded as both an enabler and a driver of sustainable development, and the cultural sector was contributing increasingly to income generation and job creation. Культура должна рассматриваться в качестве как фактора, способствующего устойчивому развитию, так и его движущей силы, и культурный сектор уже вносит все более значимый вклад в формирование доходов и создание рабочих мест.
Investment was limited and global price volatility, as well as protectionist measures and developed countries' subsidies, affected its agricultural sector. Объемы инвестиций являются недостаточными, а нестабильность цен на мировых рынках и вводимые развитыми странами протекционистские меры оказывают негативное воздействие на сельскохозяйственный сектор.
The report also explained the environmental challenges facing the fisheries sector, including the impact of climate change and pollution on fish populations. Кроме того, в докладе разъясняются экологические проблемы, с которыми сталкивается рыболовный сектор, в том числе воздействие изменения климата и загрязнения вод на популяцию рыб.
In this context, particular attention should be paid to trade and investment in the agricultural sector which has been marginalized in many countries. В этом контексте особое внимание следует обратить на торговлю и инвестиции в сельскохозяйственный сектор, которые маргинализируются во многих странах.
The industrial sector had expanded in a robust manner into high value-added products in the automotive, chemical and furniture industries, among others. Активно развивался промышленный сектор, который стал производить продукцию с высокой добавленной стоимостью в таких, в частности, отраслях, как автомобилестроение, производство химикатов и мебели.
The treatment and rehabilitation sector is also supported by generic services such as outreaching service, school social work service and the probation system. Лечебный и реабилитационный сектор также поддерживается такими общими услугами, как дополнительные социальные услуги, услуги школьных социальных работников и система пробации.
13.30 The self-financing sector has been going through healthy development in recent years and is playing an increasingly important role in the provision of higher education in Hong Kong. 13.30 В последнее время самофинансирующийся сектор переживает динамичное развитие и играет возрастающую роль в обеспечении высшего образования в Гонконге.
An action plan has been launched by the Ministry of Government Administration, Reform and Church Affairs with a view to recruiting more disabled people into the government sector. Министерство по делам государственного управления, реформ и церкви приступило к реализации плана действий, нацеленного на привлечение в государственный сектор большего числа инвалидов.
This is in recognition of the role that the sector plays in creating employment opportunities, especially for youth and other disadvantaged groups in Kenya. Она свидетельствует о важной роли, которую играет этот сектор в деле создания возможностей для трудоустройства, прежде всего для молодежи и других групп населения Кении, находящихся в неблагоприятных условиях.
Even with rapid expansion, the modern sector is often too small to absorb surplus labour and new entrants to the formal labour market. Даже быстро расширяясь, этот современный сектор зачастую слишком мал, для того чтобы поглотить избыток рабочей силы и новых работников, выходящих на формальный рынок труда.
This requires a wide range of administrative and other measures, including new arbitration mechanisms, improvement of local procurement procedures and an efficient insurance sector with appropriate regulations. Для этого необходимо, в частности, осуществить целый ряд административных и других мер, в том числе сформировать новые арбитражные механизмы, улучшить процедуры закупок на местах и создать эффективный сектор страхования, для которого надо разработать надлежащую нормативно-правовую базу.
Flexible labour can be drawn upon or dropped depending on market conditions, relegating those jobs to the informal sector without any job security or benefits. Гибкую рабочую силу можно нанимать или увольнять в зависимости от рыночной конъюнктуры, перенаправляя эти рабочие места в неформальный сектор без каких-либо гарантий занятости или пособий.
The agricultural sector of the economy is viewed as inefficient and unsustainable when it comes to achieving economic growth and employment on a mass scale. Сельскохозяйственный сектор экономики считается неэффективным и неустойчивым с точки зрения достижения целей экономического роста и обеспечения занятости в массовых масштабах.
In Saudi Arabia, the non-oil sector is estimated to have grown by around 5 per cent in 2011, which is one of the highest growth rates in decades. В Саудовской Аравии не связанный с нефтью сектор, в 2011 году вырос, по оценкам, примерно на 5 процентов, что является одним из самых высоких показателей роста за последние десятилетия.
C. Employment and informal sector and labour market information С. Занятость и неорганизованный сектор и информация о рынке труда