Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
At the workshop, UNAPCAEM made a presentation to share the key findings and provided policy recommendations on how to mechanize the country's agricultural sector. На этом практикуме АТЦСМАООН выступил с презентацией в целях обмена ключевыми выводами и представил политические рекомендации о том, каким образом механизировать сельскохозяйственный сектор страны.
The Agricultural sector can be divided into five main sub-sectors; Export Crops, Domestic Crop production, Livestock production, Greenhouse production and Fishing. Сельскохозяйственный сектор можно подразделить на пять основных подсекторов: производство экспортных культур, выращивание продукции для внутреннего потребления, животноводство, парниковое хозяйство и рыболовство.
The publication contains an overview of major international and domestic norms that regulate the labour and employment sector, as well as concrete illustrated examples from practice. Издание содержит обзор основных международных и национальных норм, регулирующих сектор труда и занятости, которые проиллюстрированы примерами из практики.
The education sector in Haiti has long suffered from structural problems that have resulted in poor education quality, in spite of high societal demand. Сектор образования в Гаити издавна испытывает структурные проблемы, которые привели к низкому качеству образования, несмотря на огромную потребность в нем в обществе.
However, it is important to note that the microfinance sector has several deficiencies, including a shortage of human resources and organizational problems. При этом важно отметить, что сектор микрофинансирования имеет ряд недостатков, среди которых - нехватка людских ресурсов и организационные проблемы.
This mandates the MoH to regulate and monitor service provision for these critical areas in maternal health, in the sector, to ensure quality midwifery and TBA services. Это обстоятельство возлагает на МЗ функции по регламентированию и контролю за предоставлением услуг в упомянутых важнейших областях охраны здоровья матери, входящих в сектор здравоохранения, что позволит обеспечить высокое качество акушерских и послеродовых услуг.
The water sector: legal basis and entities comprising it Сектор водоснабжения: системообразующие учреждения и правовая база
The Government considers agriculture to be the top priority sector of the economy and takes specific measures to support farmers and agricultural development in general. Следует отметить, что Правительство Азербайджанской Республики считает аграрный сектор наиболее приоритетной частью экономики и конкретными действиями поддерживает фермеров и в целом развитие сельского хозяйства.
This sector showed a growth rate of 3% and its share of GDP reached 10.7% in 2006. 10.3. В 2006 году этот сектор продемонстрировал рост на 3%, а его доля в ВВП достигла 10,7%.
Cooperatives sector in the law of the 4th development plan Кооперативный сектор в законе о четвертом плане развития
The ICT sector includes industries in ICT manufacturing and ICT services (including wholesaling of ICT products). Сектор ИКТ включает в себя связанные с ИКТ производственные отрасли и услуги (включая оптовую торговлю продуктами ИКТ).
Besides meeting Africa's food and nutrition needs, investments in the agricultural sector also generate employment opportunities for the rural poor and along agricultural value chains. Помимо удовлетворения потребностей Африки в продовольствии и питании, инвестиции в сельскохозяйственный сектор также создают возможности занятости для сельской бедноты и вдоль цепочек создания добавленной стоимости в сельском хозяйстве.
There has also been an uptick in FDI flows to agricultural investments as some African countries have opened up their agricultural sector to foreign investment. Также налицо увеличение притока ПИК на цели инвестирования в сельское хозяйство по мере того, как некоторые африканские страны открыли свой сельскохозяйственный сектор для иностранных капиталовложений.
Hence, the process of shifting workers from the unskilled to the skilled sector and providing them with basic health care cannot be left to markets alone. С учетом этого процесс перевода работников из сектора неквалифицированного в сектор квалифицированного труда и предоставление им доступа к базовому медицинскому обслуживанию не может быть отдан на откуп действию одних только рыночных сил.
The land sector is also influenced by non-anthropogenic emissions and removals and legacy effects of pre-1990 activities that need to be identified and quantified to allow exclusion from accounting. На сектор землепользования также оказывают влияние неантропогенные выбросы, их абсорбция поглотителями и унаследованные последствия деятельности в период до 1990х годов, которые должны выявляться и количественно измеряться для обеспечения исключения из учета.
Given the backlog of affordable quality housing and basic infrastructure for large parts of society, investments in this sector will have high multiplier effects in developing countries. С учетом нехватки доступного качественного жилья и базовой инфраструктуры для значительного сегмента общества инвестиции в данный сектор могут дать в развивающихся странах "эффект домино".
Brazilian experience: SEBRAE AND SENAI frameworks, informal sector Бразильский опыт: методики СИБРАЕ и СЕНАИ, неформальный сектор
Indeed, the crisis represents a wake-up call for countries that have neglected food production, relied on imports, and systematically reduced investment in the agricultural sector. Действительно, кризис стал своего рода сигналом для стран, не уделявших достаточного внимания развитию производства продовольствия, полагавшихся на импорт и систематически сокращавших инвестиции в сельскохозяйственный сектор.
There has been a neglect of the agricultural sector in the region for decades - leading up to the food crisis of last year. На протяжении десятилетий сельскохозяйственный сектор в регионе игнорировался, следствием чего стал разразившийся в прошлом году продовольственный кризис.
For example, Zambia raised various taxes and royalties, and Swaziland reserved the retail trade sector for local firms. Так, различные налоги и отчисления "роялти" были повышены в Замбии, а в Свазиленде сектор розничной торговли был закрыт для иностранных компаний.
Health-care sector is examined in detail in Part B of this NVP and only a few general points are made about it at this stage. Сектор здравоохранения подробно рассматривается в части В данного ДНД, а здесь приводятся лишь несколько соображений по этому поводу.
This reduced energy demand and had repercussions on the timing and volume of investments along the energy supply chain, including the electricity sector. Это уменьшило спрос на энергию и повлекло за собой последствия в том, что касается сроков и объема инвестиций вдоль всей цепочки энергоснабжения, включая электроэнергетический сектор.
Second, the Commission requested the Working Group to consider the informal sector, quarterly national accounts and expenditure components of GDP, as described above. Во-вторых, Комиссия просила Рабочую группу рассмотреть неорганизованный сектор экономики, квартальные национальные счета и относящиеся к расходам компоненты ВВП, как описано выше.
In poor countries, workers laid off from the formal sector have turned to the informal economy, where salaries are lower and working conditions poorer. В бедных странах работники, уволенные с предприятий, относящихся к формальному сектору, переходят в неформальный сектор, где заработная плата зачастую ниже, а условия труда хуже.
Leveraging offshore financing to expand African non-traditional exports: the case of the horticultural sector; Использование заемного внешнего финансирования для расширения нетрадиционного экспорта африканских стран: сектор садоводства;