Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
This thematic sector comprises activities related to counter-narcotics enforcement and programmes to combat organized crime, trafficking in persons and smuggling of migrants. Настоящий тематический сектор охватывает осуществление правоохранительных мер борьбы с наркобизнесом и программ борьбы с организованной преступностью, торговлей людьми и незаконном ввозом мигрантов.
In summary, the forest products sector in the UNECE region capitalized on strong economic growth in 2004 and rose to record levels. В целом можно сказать, что сектор лесных товаров региона ЕЭК ООН воспользовался в 2004 году мощным экономическим ростом и добился рекордных показателей.
The MDF sector is a fairly large consumer of roundwood, which accounted for 70% of its total fibre furnish in 2004. Сектор MDF является довольно крупным потребителем круглого леса, на который в 2004 году приходилось 70% общего объема потребления волокна в этой отрасли.
The Panel notes that the evidence submitted by Jordan shows that water sector investments increased annually from 1990 to 1994. Группа отмечает, что представленные Иорданией данные свидетельствуют о том, что объем инвестиций в водный сектор ежегодно увеличивался в период с 1990 по 1994 год.
However, the SME sector in Central and Eastern Europe remains far less developed than it is in the European Union. Однако сектор МСП в странах центральной и восточной Европы остается значительно менее развитым, чем в странах Европейского союза.
The exchange rate remains volatile, the export sector remains weak, and the level of investment is still low. Обменный курс остается неустойчивым, экспортный сектор - слабым, а уровень инвестиций - низким.
Overall, only 35 to 40 per cent of the supplies received in the country for the water and sanitation sector have been brought to sewage stations or water sites. В целом лишь 35-40 процентов поставок в иракский сектор водоснабжения и санитарии было доставлено на канализационные станции или водоочистные объекты.
The tourist sector had been chosen because it was the country's prime source of income, having increased from 340,000 tourists in 1990 to 1,700,000 in 1999. Туристический сектор был выбран по той причине, что он является основным источником валютных поступлений страны, с учетом того, что с 1990 по 1999 год количество туристов, посещающих страну, увеличилось с 340000 до 1700000.
It is also a sector that is highly sensitive to news and publicity, particularly with regard to a country's security. Он также представляет собой сектор, который в высшей степени зависит от распространяемой о нем информации и рекламы, в частности, в том, что касается безопасности в стране.
As Pakistan's distribution sector is already relatively open, services trade liberalization through the GATS was not an entirely new concept for the country. Поскольку сектор распределения в Пакистане уже является относительно открытым, либерализация торговли услугами на основе ГАТС не была для этой страны абсолютной новой концепцией.
The Commission recognizes the important contribution that the SME sector can make to job creation, economic growth and achieving the Millennium Declaration Goal of poverty reduction. Комиссия признает важный вклад, который сектор МСП может вносить в создание рабочих мест, экономический рост и достижение провозглашенной в Декларации тысячелетия цели по сокращению масштабов нищеты.
In countries in transition the public rental sector has almost disappeared as a result of mass privatization, and become the tenure form of the most disadvantaged. В странах переходного периода государственный арендный сектор практически полностью исчез в результате массовой приватизации, и сейчас находится во владении беднейших слоев населения.
Quasi-governmental sector (1992): 21,004 employees Парагосударственный сектор (1992 год): 21004 человека
Other challenges included eliminating the asymmetries of globalization, creating new financial resources through increased official development assistance, resolving armed conflicts and increasing investments in the social sector. Другие проблемы включают ликвидацию перекосов глобализации, создание новых финансовых ресурсов путем увеличения официальной помощи развитию, разрешения вооруженных конфликтов и увеличения инвестиций в социальный сектор.
The subsector contributes approximately 36 percent of the employed labour force in the manufacturing sector (95,000 in 1993). На этот сектор приходится около 36% совокупной занятости в обрабатывающей промышленности (95000 рабочих мест в 1993 году).
A brief overview of Lesotho's economic indicators is given, noting that the agricultural sector contributes about 14 per cent of GDP. Приводится краткий обзор экономических показателей Лесото и отмечается, что на сельскохозяйственный сектор приходится около 14% ВВП.
Since then the monetized sector has grown significantly in parallel with continued economic and social developments, improvements in transport and communication facilities and greater urbanization. С тех пор основанный на денежных отношениях сектор рос в значительной степени параллельно продолжающемуся экономическому и социальному развитию, совершенствованию транспорта и средств связи и усилению урбанизации.
Nicaragua has introduced a national development plan that focuses on economic development through investment in the production sector and in the economic infrastructure. Никарагуа осуществляет национальный план развития, акцент в котором сделан на экономическом развитии на основе инвестиций в производственный сектор и в экономическую инфраструктуру.
We must also invest in the governance sector and, in particular, the rule of law and respect for contractual rights and obligations. Мы должны также осуществлять инвестиции в сектор управления и в особенности в обеспечение верховенства права и соблюдения договорных прав и обязанностей.
The non-governmental sector is charged with the double burden of undertaking their own programming, while simultaneously pressuring the Government to fulfil its obligations with respect to women's human rights. На неправительственный сектор ложится двойное бремя осуществления их собственных программ при одновременном оказании давления на правительства, с тем чтобы они выполняли свои обязательства в отношении прав человека женщин.
Industrial development cannot succeed without the ability of the manufacturing sector in a particular developing country being able to satisfy a given need of an end-user for a particular product. Промышленное развитие не может быть успешным, если обрабатывающий сектор отдельно взятой развивающейся страны не способен удовлетворять определенные потребности конечного потребителя в конкретной продукции.
However, such actions can also undermine confidence if they weaken a fragile financial system and leave the non-financial sector devoid of working capital. Однако такие меры способны также подрывать доверие, если они ведут к ослаблению хрупкой финансовой системы и лишают нефинансовый сектор оборотного капитала.
In UNESCO, all communication for development projects are the responsibility of the communication, information and informatics sector. В ЮНЕСКО всеми проектами в области коммуникации в целях развития заведует Сектор коммуникации, информации и информатики.
Considered a defining feature of underdevelopment in the 1960s and 1970s, the informal sector was expected to wither away with economic growth. Неофициальный сектор, в 60-е и 70-е годы считавшийся отличительной приметой низкого уровня развития, согласно прогнозам, в процессе экономического роста должен был полностью исчезнуть.
The Bank is now focusing on economic reforms which will help revive the enterprise sector and foster job creation and sustainable growth. Сейчас Банк сосредоточивает свое внимание на экономических реформах, которые помогут возродить предпринимательский сектор и содействовать созданию рабочих мест и устойчивому росту.