This thematic sector comprises activities related to counter-narcotics enforcement and programmes to combat organized crime, trafficking in persons and smuggling of migrants. |
Настоящий тематический сектор охватывает осуществление правоохранительных мер борьбы с наркобизнесом и программ борьбы с организованной преступностью, торговлей людьми и незаконном ввозом мигрантов. |
In summary, the forest products sector in the UNECE region capitalized on strong economic growth in 2004 and rose to record levels. |
В целом можно сказать, что сектор лесных товаров региона ЕЭК ООН воспользовался в 2004 году мощным экономическим ростом и добился рекордных показателей. |
The MDF sector is a fairly large consumer of roundwood, which accounted for 70% of its total fibre furnish in 2004. |
Сектор MDF является довольно крупным потребителем круглого леса, на который в 2004 году приходилось 70% общего объема потребления волокна в этой отрасли. |
The Panel notes that the evidence submitted by Jordan shows that water sector investments increased annually from 1990 to 1994. |
Группа отмечает, что представленные Иорданией данные свидетельствуют о том, что объем инвестиций в водный сектор ежегодно увеличивался в период с 1990 по 1994 год. |
However, the SME sector in Central and Eastern Europe remains far less developed than it is in the European Union. |
Однако сектор МСП в странах центральной и восточной Европы остается значительно менее развитым, чем в странах Европейского союза. |
The exchange rate remains volatile, the export sector remains weak, and the level of investment is still low. |
Обменный курс остается неустойчивым, экспортный сектор - слабым, а уровень инвестиций - низким. |
Overall, only 35 to 40 per cent of the supplies received in the country for the water and sanitation sector have been brought to sewage stations or water sites. |
В целом лишь 35-40 процентов поставок в иракский сектор водоснабжения и санитарии было доставлено на канализационные станции или водоочистные объекты. |
The tourist sector had been chosen because it was the country's prime source of income, having increased from 340,000 tourists in 1990 to 1,700,000 in 1999. |
Туристический сектор был выбран по той причине, что он является основным источником валютных поступлений страны, с учетом того, что с 1990 по 1999 год количество туристов, посещающих страну, увеличилось с 340000 до 1700000. |
It is also a sector that is highly sensitive to news and publicity, particularly with regard to a country's security. |
Он также представляет собой сектор, который в высшей степени зависит от распространяемой о нем информации и рекламы, в частности, в том, что касается безопасности в стране. |
As Pakistan's distribution sector is already relatively open, services trade liberalization through the GATS was not an entirely new concept for the country. |
Поскольку сектор распределения в Пакистане уже является относительно открытым, либерализация торговли услугами на основе ГАТС не была для этой страны абсолютной новой концепцией. |
The Commission recognizes the important contribution that the SME sector can make to job creation, economic growth and achieving the Millennium Declaration Goal of poverty reduction. |
Комиссия признает важный вклад, который сектор МСП может вносить в создание рабочих мест, экономический рост и достижение провозглашенной в Декларации тысячелетия цели по сокращению масштабов нищеты. |
In countries in transition the public rental sector has almost disappeared as a result of mass privatization, and become the tenure form of the most disadvantaged. |
В странах переходного периода государственный арендный сектор практически полностью исчез в результате массовой приватизации, и сейчас находится во владении беднейших слоев населения. |
Quasi-governmental sector (1992): 21,004 employees |
Парагосударственный сектор (1992 год): 21004 человека |
Other challenges included eliminating the asymmetries of globalization, creating new financial resources through increased official development assistance, resolving armed conflicts and increasing investments in the social sector. |
Другие проблемы включают ликвидацию перекосов глобализации, создание новых финансовых ресурсов путем увеличения официальной помощи развитию, разрешения вооруженных конфликтов и увеличения инвестиций в социальный сектор. |
The subsector contributes approximately 36 percent of the employed labour force in the manufacturing sector (95,000 in 1993). |
На этот сектор приходится около 36% совокупной занятости в обрабатывающей промышленности (95000 рабочих мест в 1993 году). |
A brief overview of Lesotho's economic indicators is given, noting that the agricultural sector contributes about 14 per cent of GDP. |
Приводится краткий обзор экономических показателей Лесото и отмечается, что на сельскохозяйственный сектор приходится около 14% ВВП. |
Since then the monetized sector has grown significantly in parallel with continued economic and social developments, improvements in transport and communication facilities and greater urbanization. |
С тех пор основанный на денежных отношениях сектор рос в значительной степени параллельно продолжающемуся экономическому и социальному развитию, совершенствованию транспорта и средств связи и усилению урбанизации. |
Nicaragua has introduced a national development plan that focuses on economic development through investment in the production sector and in the economic infrastructure. |
Никарагуа осуществляет национальный план развития, акцент в котором сделан на экономическом развитии на основе инвестиций в производственный сектор и в экономическую инфраструктуру. |
We must also invest in the governance sector and, in particular, the rule of law and respect for contractual rights and obligations. |
Мы должны также осуществлять инвестиции в сектор управления и в особенности в обеспечение верховенства права и соблюдения договорных прав и обязанностей. |
The non-governmental sector is charged with the double burden of undertaking their own programming, while simultaneously pressuring the Government to fulfil its obligations with respect to women's human rights. |
На неправительственный сектор ложится двойное бремя осуществления их собственных программ при одновременном оказании давления на правительства, с тем чтобы они выполняли свои обязательства в отношении прав человека женщин. |
Industrial development cannot succeed without the ability of the manufacturing sector in a particular developing country being able to satisfy a given need of an end-user for a particular product. |
Промышленное развитие не может быть успешным, если обрабатывающий сектор отдельно взятой развивающейся страны не способен удовлетворять определенные потребности конечного потребителя в конкретной продукции. |
However, such actions can also undermine confidence if they weaken a fragile financial system and leave the non-financial sector devoid of working capital. |
Однако такие меры способны также подрывать доверие, если они ведут к ослаблению хрупкой финансовой системы и лишают нефинансовый сектор оборотного капитала. |
In UNESCO, all communication for development projects are the responsibility of the communication, information and informatics sector. |
В ЮНЕСКО всеми проектами в области коммуникации в целях развития заведует Сектор коммуникации, информации и информатики. |
Considered a defining feature of underdevelopment in the 1960s and 1970s, the informal sector was expected to wither away with economic growth. |
Неофициальный сектор, в 60-е и 70-е годы считавшийся отличительной приметой низкого уровня развития, согласно прогнозам, в процессе экономического роста должен был полностью исчезнуть. |
The Bank is now focusing on economic reforms which will help revive the enterprise sector and foster job creation and sustainable growth. |
Сейчас Банк сосредоточивает свое внимание на экономических реформах, которые помогут возродить предпринимательский сектор и содействовать созданию рабочих мест и устойчивому росту. |