| Under the Total Sanitation Campaign in Bangladesh, a small business sector specializing in producing, marketing and maintaining low-cost latrines has arisen. | В рамках осуществляемой в Бангладеш кампании всеобщей санитарии сформировался небольшой предпринимательский сектор, специализирующийся на производстве, сбыте и обслуживании низкозатратных туалетов. |
| The water and sanitation sector has not attracted large amounts of financing, in contrast to the international response for, HIV/AIDS and education. | Сектор водоснабжения и санитарии не привлекает большого объема финансирования, по сравнению, например, с международной поддержкой в решении проблем ВИЧ/СПИДа и в сфере образования. |
| Investments in this sector are far below the desired level and do not reflect the available potentials and resources. | Объем инвестиций в этот сектор значительно ниже, чем это требуется, и не соответствует имеющимся возможностям и ресурсам. |
| When a severe drought occurs, the agricultural sector and its productivity are affected the most. | В случаях сильнейшей засухи больше всего страдают сельскохозяйственный сектор и продуктивность сельского хозяйства. |
| At the same time, agriculture and rural development have been largely overlooked as a sector for economic growth. | В то же время сельское хозяйство и развитие сельских районов, как сектор, способный обеспечивать экономический рост, в целом оказались отодвинутыми на второй план. |
| Worrisome is the fact that, in some cases, a large percentage of this foreign direct investment has been in the real estate sector. | Беспокойство вызывает тот факт, что в некоторых случаях значительная часть прямых иностранных инвестиций приходится на сектор недвижимости. |
| The corporate sector in the ESCAP region is generally cash rich and not highly leveraged. | Корпоративный сектор в странах региона, как правило, обладает обширными наличными средствами и не подвергается жесткому регулированию. |
| The industrial sector continued to grow at about the same rate as in 2006, owing to rising domestic and external demand. | Промышленный сектор продолжал расти примерно теми же темпами, что и в 2006 году, благодаря повышению внутреннего и внешнего спроса. |
| With over 1 billion people employed therein, agriculture is the second most important sector for employment after services. | Сектор сельского хозяйства, в котором занято более 1 миллиарда человек, стоит на втором месте после сферы услуг по числу занятого в нем населения. |
| There, the fisheries sector is often classified by scale of operation: industrial; small-scale commercial; and subsistence fisheries. | Сектор рыбного промысла часто квалифицируют по масштабу деятельности: промышленный вылов, мелкомасштабное коммерческое рыболовство и натуральный рыбный промысел. |
| Oil is to a large extent isolated from the rest of the economy, yet is its dominant sector. | Нефтяной сектор, занимающий доминирующее положение, существует в значительной мере отдельно от остальной экономики. |
| Nonetheless, the sector shows strong potential for indirectly helping reduce poverty through fiscal receipts to the State. | В то же время этот сектор обладает большим потенциалом косвенного воздействия на снижение уровня бедности через уплату налогов в государственную казну. |
| This stimulated the civil construction sector, job creation, and a higher number of borrowers. | Это стимулировало сектор гражданского строительства, создание рабочих мест и увеличение числа заемщиков. |
| The microfinance sector is the largest in Uzbekistan in terms of number of borrowers. | Микрофинансовый сектор является самым крупным в Узбекистане по числу заемщиков. |
| Note that two of the Committee members are representatives of the Bedouin sector. | Следует отметить, что двое из членов Комиссии представляют сектор бедуинов. |
| Experience gained in several UNECE member countries clearly shows that the housing sector can strongly contribute to these goals. | Накопленный в нескольких странах ЕЭК ООН опыт ясно показывает, что жилищный сектор может внести существенный вклад в достижение этих целей. |
| In this direction, the non-governmental sector envisage establishment of four regional offices. | Для этого неправительственный сектор предполагает создать четыре региональных отделения. |
| Performance remained strong in terms of the local financial sector supporting infrastructure (outcome 2.4). | Высокие результаты вновь были получены в области вложения средств в создание инфраструктуры, поддерживающей местный финансовый сектор (итоговый результат 2.4). |
| The coal fired power sector is among the largest contributors to worldwide mercury emissions. | К числу секторов, в которых отмечаются самые большие в мире объемы выбросов ртути, относится сектор электростанций на угле. |
| Although both our manufacturing sector and our tourism industry have been negatively impacted, we have registered positive economic growth. | Хотя и наш промышленный сектор, и индустрия туризма ощутили на себе его негативные последствия, у нас был зарегистрирован позитивный экономический рост. |
| According to the administering Power, capital expenditure on the air transport sector is anticipated to continue. | По сообщению управляющей державы, предполагается, что, как и прежде, будут осуществляться капитальные инвестиции в сектор воздушного транспорта. |
| While the commercial fishing sector in the Territory is small, there is growing concern about the marine ecosystem and the fish population. | Хотя сектор коммерческого рыболовства территории небольшой, усиливаются опасения по поводу состояния морской экосистемы и рыбных запасов. |
| According to the territorial Government, Gibraltar's tourism sector continued to grow in 2007. | Согласно информации правительства территории, сектор туризма Гибралтара в 2007 году продолжал расти. |
| According to the 2007 Annual Economic Report, the telecommunications sector had a strong performance during the fiscal year 2006/07. | Согласно докладу об экономическом положении за 2007 год в финансовом 2006/07 году сектор телекоммуникаций добился неплохих результатов. |
| The sector also is a significant source of employment, with around 20,000 people working in the hotel industry. | Этот сектор также является значительным источником рабочих мест, поскольку в гостиничном бизнесе занято порядка 20000 человек. |