| We will further develop the mining sector as the engine of economic growth in the short and medium terms. | Мы будем продолжать развивать горнодобывающий сектор в качестве двигателя экономического роста в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
| I instruct the Government to develop effective incentives for the maximum involvement of private capital in the hydro-economic sector. | Поручаю Правительству выработать эффективные стимулы для максимального вовлечения частного капитала в водохозяйственный сектор. |
| The global tourism sector had grown and diversified to become one of the fastest-growing economic sectors. | Мировой сектор туризма продемонстрировал свой рост и диверсификацию, став одним из наиболее динамичных секторов экономики. |
| Attracting foreign direct investment (FDI) remained an important requirement for the sector in those countries where domestic resources were limited. | В странах с ограниченными внутренними ресурсами по-прежнему важное значение имеет привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в сектор туризма. |
| The financial sector also recovered, but remains vulnerable in view of outstanding loans. | Финансовый сектор также оправился, но он остается уязвимым из-за непогашенных займов. |
| A notable example is India's services sector, which was one of the main drivers of India's resilience. | Примечательным примером является сектор услуг Индии, который является одной из главных опор устойчивости индийской экономики. |
| For them, the sector is a primary source of income-creating jobs and new development pathways. | Для них этот сектор служит одним из важнейших источников создающих доход рабочих мест и новых путей развития. |
| A vibrant national tourism sector can serve to diversify the economy and generate social and environmental benefits. | Динамичный национальный сектор туризма способен содействовать диверсификации экономики и получению социальных и экологических положительных результатов. |
| Growth in the sector has made tourism a major generator of employment. | В результате роста туризма этот сектор стал одним из главных источников занятости. |
| The tourism sector can be an important source of employment for many of these unemployed workers. | Сектор туризма может служить важным источником занятости для многих из этих незанятых работников. |
| The tourism sector continues to be among the most dynamic in the world economy, offering many development opportunities. | Сектор туризма по-прежнему входит в число наиболее динамичных в мировой экономике, открывая множество возможностей развития. |
| The flow of funds into Brazil has positive ramifications for Brazil's developing commodity sector from both a trade finance and an investment perspective. | Приток средств в Бразилию положительно повлиял на развивающийся сырьевой сектор Бразилии с точки зрения как финансирования торговли, так и инвестиций. |
| The sector is also relatively well developed in Ghana and Zambia, each of which exports mainly fruits and vegetables, respectively. | Этот сектор относительно хорошо развит также в Гане и Замбии, каждая из которых экспортирует главным образом соответственно фрукты и овощи. |
| Indeed, a significant part of new investments in the energy sector over the coming decades will take place in the developing world. | Кроме того, значительная часть новых инвестиций в сектор энергетики в предстоящие десятилетия будет вложена в странах развивающегося мира. |
| This work continued in 2011, with a focus on the water sector. | Эта работа продолжалась в 2011 году с упором на сектор водного хозяйства. |
| Developing countries have also designed incentive packages including tax reductions and other fiscal and financial incentives to attract foreign direct investment into their renewable energy sector. | Развивающиеся страны также разрабатывают программы стимулирования, включающие налоговые льготы и другие налоговые и финансовые стимулы, для привлечения прямых иностранных инвестиций в их сектор возобновляемой энергетики. |
| The continued investment in the sector has further upgraded the cluster's technology, production skills and market know-how. | Продолжающийся приток инвестиций в этот сектор позволил еще более модернизировать технологию данного кластера, повысить уровень производственных навыков и рыночных ноу-хау. |
| A large proportion of subsidies in ISS are captured by the energy sector. | Значительная доля субсидий в СИУ приходится на энергетический сектор. |
| Many governments affected by the crisis provided massive subsidies to the financial services sector. | Правительства многих пострадавших от кризиса стран массированным образом субсидируют сектор финансовых услуг. |
| Despite the urgent need to invest more in agriculture - both to ensure food security and to support long-term economic development - investment into this sector remained depressed. | Несмотря на настоятельную необходимость вложения большего объема средств в сельское хозяйство как для обеспечения продовольственной безопасности, так и для поддержки долгосрочного экономического развития, инвестиции в этот сектор по-прежнему находятся в депрессивном состоянии. |
| In the Russian Federation, this sector accounts for 63 per cent of total R&D, lower than most of developed countries. | В Российской Федерации на этот сектор приходится 63% всех НИОКР, меньше, чем в большинстве развитых стран. |
| The needs to take into account the informal sector and develop strategies to engage it were emphasized. | Отмечалась необходимость учитывать неформальный сектор и разрабатывать стратегии его использования. |
| In the early 1970s, Brazil had struggled with a low-productivity agricultural sector, intermittent food crises and extensive rural poverty. | В начале 70-х годов Бразилия имела низкопроизводительный сельскохозяйственный сектор, постоянно переживала продовольственные кризисы и имела массовую сельскую бедность. |
| The impact of climate change on the tourism sector is expected to intensify steadily. | Ожидается, что воздействие изменения климата на сектор туризма будет постоянно возрастать. |
| Globally, the fish sector provides income and livelihood for millions of people. | В глобальных масштабах сектор рыболовства является источником дохода и средств к существованию для миллионов людей. |