| For example, an additional sector could be created to cover "Puntland" if appropriate in the light of political developments. | Например, можно было бы создать дополнительный сектор, охватывающий «Пунтленд», если это будет оправдано с учетом развития политических событий. |
| The Mission supported the Government of Liberia in developing and implementing gender accountability systems and mechanisms with a focus on the security sector. | Миссия поддержала работу правительства Либерии по разработке и использованию систем и механизмов гендерной подотчетности с упором на сектор безопасности. |
| It should also be noted that many broader global initiatives seeking to develop capacity will also indirectly affect the ocean sector. | Следует отметить также, что многие более широкие глобальные инициативы, преследующие цель наращивания потенциалов, будут также косвенно затрагивать сектор океана. |
| The services sector has grown in importance in several least developed countries. | Для ряда наименее развитых стран все большее значение приобретает сектор услуг. |
| Additionally, workers displaced from the formal industrial sector tend to move into agricultural and informal service employment, thereby reducing their real wages. | Кроме того, рабочие, вытесненные из формального промышленного сектора, как правило, перетекают в сельскохозяйственный сектор и неформальную сферу услуг, что сопровождается понижением реальной заработной платы. |
| The transport sector has not been spared from the negative effects of the embargo. | От негативных последствий блокады пострадал и сектор транспорта. |
| The information and communications technology sector has also been hard hit by the embargo. | В результате применения блокады пострадал также и сектор информации и связи. |
| The fisheries sector occupies an important place in the socio-economic development of India. | Сектор рыболовства занимает в социально-экономическом развитии Индии важное место. |
| The consequent impact on development efforts and social sector investment is evident. | Очевидными стали последствия для деятельности в области развития и для инвестиций в социальный сектор. |
| In the Philippines we have strengthened our banking sector and fiscal position through tough reforms that have blunted the full force of the global crisis. | На Филиппинах мы укрепили наш банковский сектор и бюджетные позиции посредством кардинальных реформ, которые смягчают всю тяжесть последствий глобального кризиса. |
| However, the global food sector did maintain growth during this period. | В то же время общемировой продовольственный сектор продолжал расти в этот период. |
| A sound and broad-based financial sector is essential for the effective mobilization and channelling of financial resources to productive activities. | Прочный финансовый сектор, имеющий широкую основу, существенно необходим для эффективной мобилизации финансовых ресурсов и их направления на цели производительной деятельности. |
| The report's findings show that the IWT sector in the EU suffers from a rather fragmented legislative and institutional framework. | Выводы доклада показывают, что сектор ВВТ в ЕС страдает от того, что законодательная и институциональная база весьма фрагментирована. |
| The waste management sector, municipalities (container parks) and SMEs are concerned by the proposed amendment. | Предлагаемая поправка затрагивает сектор управления отходами, муниципалитеты (контейнерные парки) и МСП. |
| Chart 2 shows the cyclical nature of PPP investments in the transport sector. | На диаграмме 2 показан циклический характер инвестиций ГЧП в транспортный сектор. |
| The transportation sector is one of the main contributors in man-made CO2 emission. | Транспортный сектор - один из главных источников антропогенных выбросов СО2. |
| It provides guidance on promoting equality between women and men in seven sectors, including infrastructure, the rural sector, industries and services. | В нем предусмотрены основные направления деятельности в области поощрения равенства между женщинами и мужчинами в семи секторах, включая инфраструктуру, сельский сектор, промышленность и сферу обслуживания. |
| The energy sector is clearly at the interface of economic and environmental sustainability. | Энергетический сектор безусловно находится на стыке проблематики экономической и экологической устойчивости. |
| ODA will have to be reoriented for infrastructure development and improved food security by investing in the agricultural sector. | ОПР потребуется переориентировать на развитие инфраструктуры и повышение продовольственной безопасности за счет инвестиций в сельскохозяйственный сектор. |
| The Commission underscored the need to safeguard energy requirements by enhancing energy security and increasing investment in the sector. | Комиссия подчеркнула необходимость гарантирования удовлетворения потребностей в энергоресурсах путем повышения энергобезопасности и увеличения объема инвестиций в этот сектор. |
| The banking sector had begun to pay specific attention to women as economic actors. | Банковский сектор начал уделять особое внимание женщинам как экономическим субъектам. |
| This is part of the physiological decline affecting the Italian agricultural sector in recent decades. | Это является частью процесса естественного сокращения, затрагивающего сельскохозяйственный сектор Италии в последние десятилетия. |
| This confirms the strong potential of immigration for the primary sector in Italy. | Это свидетельствует о мощном потенциале иммиграции с точки зрения его вклада в первичный сектор Италии. |
| FP is entirely voluntary in all parts of the island including the plantation sector. | ПС является абсолютно добровольным во всех частях острова, включая сектор плантаций. |
| International financial institutions' structural adjustment plans had reduced public intervention in the sector (extension services, marketing boards and stabilization fund). | Благодаря начатой международными финансовыми учреждениями программе структурной перестройки удалось снизить уровень государственного вмешательства в данный сектор экономики (консультативные услуги, советы по вопросам рыночной конъюнктуры и фонд стабилизации). |