Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
The sector consumes over 50 per cent of global liquid fossil fuels and is projected to grow over 45 per cent overall from 2008 to 2035. На этот сектор приходится свыше 50% мирового потребления жидких видов ископаемого топлива, причем прогнозируется, что с 2008 по 2035 год это потребление вырастет более чем на 45%.
All panellists agreed that the services sector would provide a high potential for employment creation in developing countries including in particular for women and highly skilled workers. Все участники дискуссии согласились с тем, что сектор услуг в развивающихся странах обладает большим потенциалом создания рабочих мест, в частности для женщин и высококвалифицированных работников.
The Competition Commission of Zambia successfully advocated for the liberalization of international entry into the telecommunications sector, which was administered by the State-owned incumbent company. Комиссия по вопросам конкуренции Замбии провела успешную работу, направленную на либерализацию доступа иностранных компаний в сектор телекоммуникаций, в котором действовала единственная государственная компания.
The Eritrean mining sector, especially gold mining, is currently still in its developmental phase. Эритрейский горнодобывающий сектор экономики, особенно сектор золотодобычи, в настоящее время находится в процессе становления.
The impact of trade liberalization on informal services sectors depends on the specific sector and the nature of the shock on the economy. Влияние процесса либерализации торговли на неформальный сектор услуг зависит от специфики той или иной отрасли и характера воздействия на экономику.
The Pakistani pharmaceutical sector was the main recipient of exemptions by Commission because of distribution agreements stipulating that medicines be made available across the country. Благодаря дистрибуторским соглашениям, согласно которым медикаменты должны быть доступны на всей территории страны, пакистанский фармацевтический сектор является главным бенефициаром предоставляемых Комиссией изъятий.
According to the UNWTO, the tourism sector is among the first to show early recovery from the recent global financial and economic crisis. По данным ЮНВТО, сектор туризма одним из первых стал выходить из недавнего глобального финансово-экономического кризиса.
There were also many links to the financialization of global markets, as firms were pushing for profitability and moving resources from the productive to the financial sector. При этом была неоднократно упомянута "финансиализация" глобальных рынков, поскольку компании стремятся к повышению прибыльности и перемещают ресурсы из производственного в финансовый сектор.
Regarding privatization in infrastructure sectors, the transport sector tends to be the easiest target since it often poses heavy fiscal burdens on the State. Что касается приватизации в секторах инфраструктуры, то наиболее легким объектом для нее является сектор транспорта, поскольку он часто налагает на государство немалое финансовое бремя.
A 2010 survey carried out by SMEDAN showed that the MSME sector contributed 46 per cent of the country's gross domestic product. Обследование 2010 года, проведенное СМЕДАН, показало, что сектор ММСП создает 46% валового внутреннего продукта страны.
Economic sector (including small and medium-sized enterprises, light manufacturing) Экономический сектор (включая малые и средние предприятия, легкую промышленность)
Puerto Rico was subject to costly and inefficient shipping regulations, and its commercial sector had been wiped out by United States chain stores, causing an economic collapse. Пуэрто-Рико вынуждена подчиняться высокозатратным и неэффективным правилам судоходства, а ее коммерческий сектор был практически уничтожен сетевыми магазинами Соединенных Штатов, что привело к экономическому краху.
It considered the energy sector to be a catalyst for sustainable development and had therefore sought to contribute to global efforts to protect the climate. Оно рассматривает сектор энергетики как один из катализаторов устойчивого развития и с учетом этого стремится внести свой вклад в глобальные усилия по защите климата.
The financial sector must be transparent and properly regulated to reduce speculative investment so that the capital markets could be mobilized to achieve sustainable development. Финансовый сектор должен быть прозрачным и должен надлежащим образом регулироваться, чтобы уменьшить долю спекулятивных инвестиций и позволить рынкам капитала мобилизоваться для достижения устойчивого развития.
The corporate sector is an essential driver for societies and economies and can actively contribute to violence prevention, to minimizing risks and securing online protection for children. Корпоративный сектор является важнейшей движущей силой общества и экономики и способен вносить активный вклад в дело предотвращения насилия, минимизации рисков и обеспечения защиты детей в Интернете.
Over recent years, the humanitarian sector has invested significant resources in information collection and analysis, resulting in access to an unprecedented amount of data. В последние годы гуманитарный сектор вкладывает значительные ресурсы в деятельностью по сбору и анализу информации, в результате чего становится доступным беспрецедентное по объему количество данных.
A well-capitalized banking sector and long-term bond markets allow domestic companies to meet their longer-term financing needs - without taking foreign exchange risks associated with borrowing in foreign currency. В достаточной степени капитализированный банковский сектор и рынки долгосрочных облигаций позволяют отечественным компаниям удовлетворять свои более долговременные финансовые нужды, причем без валютных рисков, связанных с заимствованием средств в иностранной валюте.
Water is not an isolated sector, but a connector Водные ресурсы - не изолированный, а межотраслевой сектор
The focus of Vision 2063, drawn up by the African Union, was set on commodities so as to attract greater investment to the sector. В центре внимания "Стратегии развития до 2063 года", подготовленной Африканским союзом, находятся сырьевые товары, а цель заключается в привлечении большего объема инвестиций в этот сектор.
Moreover, the international community can also help developing countries in their efforts to scale up financing for investment, particularly public investment, in the agricultural sector. Кроме того, международное сообщество может помочь развивающимся странам в их усилиях по увеличению инвестиций, особенно государственных, в сельскохозяйственный сектор.
A strong, free cultural sector is a force for social change, and it plays a central role in nation-building and democratic development. Крепкий, свободный культурный сектор побуждает к социальным переменам и играет одну из центральных ролей в национальном строительстве и демократическом развитии.
Culture is a driver, because culture is also a sector in its own right. Культура - это движущая сила, ибо она представляет собой самостоятельный сектор.
Governments, the tourism sector, destinations and other stakeholders have addressed challenges to sustainable development, including those related to tourism, through national, regional and international policies. Для решения задач в области устойчивого развития, включая задачи, связанные с туризмом, правительства, туристический сектор, туристские дестинации и другие заинтересованные стороны разрабатывают и осуществляют национальные, региональные и международные стратегии.
The economic crisis of 2007 - 2008 precipitated a sharp decline in activity that brought the road haulage sector into a situation of overcapacity. Экономический кризис 2007-2008 годов ускорил резкое снижение активности, в результате которого сектор автомобильных перевозок оказался в ситуации избыточной производительности.
They were seen as opportunities that could revolutionize the transport sector and address issues beyond those directly related to transport such as the energy transition. Их можно рассматривать в качестве возможностей, способных революционизировать транспортный сектор и решить вопросы, выходящие за рамки тех, которые напрямую связаны с транспортом, такие как переход к надежному энергоснабжению в будущем.