Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
This sector has a major role to play in achieving social and economic development objectives in developing countries; local firms and professionals should be fully involved in this process. Этот сектор играет важную роль в достижении целей социально-экономического развития в развивающихся странах, и поэтому местные компании и специалисты должны принимать всестороннее участие в данном процессе.
There is evidence that young people, not by choice but by necessity, increasingly turn to the informal sector for their livelihood. Очевидно, что молодые люди не по выбору, а по необходимости все больше обращают свой взгляд на неформальный сектор в целях обеспечения своей жизни.
What are the basic functions the agricultural sector needs to fulfil for society? Какие основные функции сельскохозяйственный сектор должен выполнять в интересах общества?
Lack of indicators for monitoring and evaluation has made it difficult to assess impact attributable to gender mainstreaming efforts in the road sector. Отсутствие показателей, необходимых для мониторинга и оценки, затрудняет оценку воздействия усилий по актуализации гендерной проблематики на дорожно-строительный сектор.
HIV affected the agricultural sector, and so affected food security and the enjoyment of the right to food. Проблема ВИЧ затрагивает сельскохозяйственный сектор, а, значит, наносит ущерб продовольственной безопасности и осуществлению права на питание.
The corporate sector is also involved in public education in local communities, schools and nature education centres to increase awareness of environmental issues. Корпоративный сектор участвует также в решении вопросов образования в местных общинах, школах и центрах изучения природы в целях повышения осведомленности об экологических проблемах.
The proposals have demonstrated many and diverse positions and concerns, reflecting the fact that the agricultural sector has widely varying significance from country to country. Эти предложения продемонстрировали наличие многих и различных позиций и озабоченностей, отражающих тот факт, что сельскохозяйственный сектор имеет весьма различное значение в разных странах.
For example, in Sri Lanka, tariff reductions and the associated increase in food imports have put pressure on the rural sector, including employment. Например, в Шри-Ланке снижение тарифов и связанный с этим рост импорта продовольствия оказывают давление на сельскохозяйственный сектор, включая занятость.
For developed countries, the agricultural sector is often less significant as an employer and contributor to GDP, and food consumption accounts for a relatively small and decreasing share of household income. Для развитых стран сельскохозяйственный сектор зачастую имеет меньшее значение в качестве работодателя и вкладчика в ВВП, и на потребление продовольствия приходится относительно малая и уменьшающая доля дохода домохозяйств.
In response to the HIV epidemic, FAO contributes its technical expertise in sustainable agriculture and rural development and is developing strategies through which the agricultural sector can address HIV/AIDS. Что касается мер реагирования на эпидемию ВИЧ, то ФАО делится своим специальным опытом в области устойчивого сельскохозяйственного развития и развития сельских районов и в настоящее время разрабатывает стратегии, с помощью которых сельскохозяйственный сектор может бороться с ВИЧ/СПИДом.
During the decade after 1985, the rental sector was under a regime of relatively strict controls with regard to both rents and evictions. В течение десятилетия, последовавшего за 1985 годом, сектор аренды жилья был поставлен под режим относительно жесткого контроля, в том что касается величины арендной платы и практики выселений.
The formal sector runs under contracts and labour regulations that, in practical terms, mean stability and access to greater benefits for workers. Формальный сектор развивается на основе трудовых договоров и трудовых нормативов, обеспечивающих стабильность производства и благоприятные условия труда.
One communication indicated that the residential sector accounts for 88 per cent of total energy consumption in the country. В одном сообщении указывалось, что на жилищный сектор приходится 88% общего потребления энергии в стране. Кроме того, в некоторых сообщениях содержалась классификация конечного потребления на основе энергоносителей.
In Lithuania, the service sector is not sufficiently developed and comprises 40.2 per cent of all the employed in 2000. Литовский сектор обслуживания не получил достаточного развития, и в 2000 году в нем работали 40,2% всех лиц, имеющих работу.
More important, the rental sector is exclusively private, and there is no institutional provision in Greece for the supply of social rented housing. Важно отметить, что сектор аренды жилья находится исключительно в частных руках, и в Греции не предусмотрено какого-либо законодательного положения, касающегося строительства социального жилья для сдачи в аренду.
Tax and credit policies for increasing access to better owner-occupied housing are mainly based on restricted selective criteria, but constitute quite a substantial resource inflow into the sector. Налоговая и кредитная политика расширения доступа к жилью лучшего качества, занимаемого владельцами, основана главным образом на ограниченных критериях избирательного характера, но она создает возможности для довольно значительного притока ресурсов в данный сектор.
The Afghan leadership is working with the security sector "lead nations" to define policy approaches, garner financial and technical support, and implement programmes. Афганское руководство в сотрудничестве с государствами, отвечающими за сектор безопасности, ведет работу по определению стратегических подходов, мобилизации финансовой и технической поддержки и осуществлению программ.
The agricultural sector, which represents 72.2 per cent of real GDP, continues to serve as the major source of growth in the economy. Основным источником развития экономики по-прежнему остается сельскохозяйственный сектор, на который приходится 72,2 процента реального ВВП.
Providing banks and other financial institutions with targeted expertise and support to encourage investments in the sustainable energy sector. с) оказание содействия банкам и другим финансовым учреждениям путем предоставления целенаправленных экспертных знаний и поддержки для поощрения инвестиций в сектор устойчивой энергетики.
(c) Inventory of investments in the water sector related to Global Programme of Action activities. с) Инвентаризация инвестиций в сектор водоснабжения, связанных с мероприятиями в рамках Глобальной программы действий.
Many developing countries, including Barbados, were encouraged to diversify into the financial services sector as a viable development alternative and now derive a significant proportion of their national revenue from that source. Многие развивающиеся страны, включая Барбадос, были призваны диверсифицировать сектор финансовых услуг в качестве жизнеспособной альтернативы развития, и сейчас они извлекают значительную часть своих национальных доходов из этих источников.
The Council's decision was taken in recognition of the vital contribution that the sector can make towards achieving the Millennium Development Goals. Решение Совета было принято с учетом того важного вклада, который этот сектор может внести в дело достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This sector may in the future contribute to a more dynamic partnership, with a view to bringing about an improvement in the area of human settlements. В будущем этот сектор может содействовать налаживанию более динамичных партнерских взаимоотношений в целях улучшения ситуации в области населенных пунктов.
The telecommunications sector has suffered millions in losses, in the areas of basic and wireless telephone service, alarm systems, electronic commerce and postal communications, among others. Сектор телекоммуникаций потерпел миллионные убытки на базовой и беспроволочной телефонии, системах сигнализации, электронной торговле, почтовой связи и др.
Trade facilitation cuts across a wide range of areas such as government regulations and controls, business efficiency, transportation, ICT, and the financial sector. Упрощение процедур торговли охватывает широкий диапазон областей, таких, как государственное регулирование и контроль, эффективность предприятий, транспорт, ИКТ и финансовый сектор.