| The importance of mining varied across the ECE region, with the sector being of great importance to the economies of several countries. | Степень важности горнодобывающей деятельности для различных стран региона ЕЭК является неоднородной, однако этот сектор имеет очень большое значение для экономики ряда стран. |
| Every year, the agriculture sector produces millions of tons of organic waste, such as manure and slurry, which could be used to produce biogas. | Ежегодно сельскохозяйственный сектор производит миллионы тонн органических отходов, таких как навоз и навозная жижа, которые можно использовать для получения биогаза. |
| The informal sector includes various categories of workers, including the self-employed, domestic workers and family members working for the household without pay. | Неформальный сектор экономики охватывает различные категории работников, в том числе самозанятых, домашнюю прислугу, неоплачиваемых членов семьи, выполняющих работу по домашнему хозяйству. |
| The second largest sector was nuclear safety with 15%, followed by food and agriculture at 14.3% (Fig. 2). | Вторым крупнейшим сектором была "ядерная безопасность" с 15%, за которым следовал сектор "продовольствие и сельское хозяйство" с 14,3% (рис. 2). |
| The recovery and reconstruction needs of each sector, including ICT, must take into account the extra cost of increasing resilience to future hazards. | Потребности каждого сектора в восстановлении и реконструкции, включая сектор ИКТ, должны учитывать дополнительные затраты на повышение устойчивости к будущим опасным явлениям. |
| A key challenge is to devise integrated waste management systems that effectively incorporate the informal sector and communities, upgrading both their skills and their working and living conditions. | Основной задачей является создание интегрированных систем утилизации отходов, которые бы эффективным образом включали в себя неформальный сектор и местное население, а также обеспечивали совершенствование их навыков, а также улучшение условий работы и жизни. |
| In many small island developing States, the commercial forest sector is marginal or absent, which increases the dependence of forest financing on public funds and innovative mechanisms. | Во многих малых островных развивающихся государствах сектор коммерческого лесоводства является слаборазвитым или вовсе отсутствует, что приводит к возрастанию зависимости финансирования лесного хозяйства от государственных средств и инновационных механизмов. |
| Forest degradation, however, is primarily linked with inappropriate or ineffective governance and is mainly the responsibility of the forest sector. | Вместе с тем, деградация лесов объясняется главным образом нерациональным или неэффективным управлением и ответственность за нее несет прежде всего лесохозяйственный сектор. |
| Lack of skills in those countries to develop and maintain attractive investment climate to encourage sizeable domestic and foreign investment into the sector; | отсутствие в этих странах достаточных навыков для формирования и поддержания привлекательного инвестиционного климата, стимулирующего направление крупных внутренних и иностранных инвестиций в данный сектор; |
| Improve skills to develop and maintain attractive investment climate to encourage FDI to power sector; | совершенствовать навыки по формированию и сохранению привлекательного инвестиционного климата, с тем чтобы стимулировать направление ПИИ в сектор электроэнергетики; |
| The presented analysis hinted to a broad-based technological effort by selected technology vendors and a steady increase in the market penetration of natural gas in the transport sector. | Представленный анализ косвенно свидетельствует об осуществлении отдельными продавцами технологий широкомасштабных технологических усилий и о неуклонном повышении степени рыночного проникновения природного газа в транспортный сектор. |
| As the housing sector accounts for 43% of total energy demand, this can provide a vast potential for introduction of energy efficiency measures. | Поскольку 43% всего спроса на энергию приходится на жилищный сектор, в нем можно обеспечить широкие возможности для внедрения мер по повышению энергоэффективности. |
| What functional and operational performances does the sector need to demonstrate in a resilient, energy-efficient and climate-friendly city? | Какие функциональные и эксплуатационные характеристики должен демонстрировать сектор в условиях устойчивого, энергоэффективного и экологически чистого города? |
| In comparison with other energy end-use sectors, the building sector offers one of the greatest existing potentials for energy and carbon savings. | По сравнению с другими секторами, являющимися конечными потребителями энергии, строительный сектор располагает одним из наибольших потенциалов в области энергоэффективности и использования низкоуглеродных технологий. |
| In comparison with other energy end-use sectors, the residential sector offers one of the greatest potentials for energy savings. | З. В сравнении с другими секторами - конечными потребителями энергии сектор жилья характеризуется наиболее значительным потенциалом в области энергосбережения. |
| Public housing sector: Ensure the transformation of the social or public housing stock towards greater energy efficiency. | Сектор государственного жилья: Обеспечение трансформации социального и государственного жилья в целях повышения его энергоэффективности. |
| Overall, there was a consensus among policymakers and experts on the need to discuss institutional changes and new forms of multilateral cooperation that would help make the real estate sector more stable. | В целом, представители директивных органов и эксперты достигли консенсуса насчет необходимости обсудить институциональные изменения и новые формы многостороннего сотрудничества, которые позволят сделать жилищный сектор более стабильным. |
| The Government has since taken positive steps to comprehensively address and improve the security of the country by significantly investing in the security sector. | После этого правительство приняло решительные меры с целью комплексного решения проблем и улучшения безопасности в стране путем значительного инвестирования в сектор безопасности. |
| The education sector has also devoted attention to the establishment and maintenance of school and university facilities and premises as part of a national programme first implemented in 2006. | В рамках национальной программы, реализация которой началась в 2006 году, образовательный сектор также уделяет внимание вопросам учреждения и содержания школьных и университетских помещений и территорий. |
| It is estimated that about US$ 6.5 million was invested in the mine action sector from 2001 to 2004. | По оценкам, с 2001 по 2004 год в сектор противоминной деятельности было инвестировано около 6,5 млн. долл. США. |
| Such training has been introduced to ensure that the education/training sector produces students who can meet the needs of the economy, and has received considerable funding from the Government. | Такое обучение, получившее существенное субсидирование со стороны правительства, было введено с тем, чтобы сектор образования/профессиональной подготовки выпускал студентов, которые могут удовлетворить потребности экономики. |
| Moreover, the military and political crisis had a severe impact in the educational sector, forcing many schools to close for their own security. | Кроме того, военный и политический кризис оказал ощутимое воздействие на образовательный сектор, вынудив к закрытию многие школы в интересах их собственной безопасности. |
| The sector is affected by climatic conditions that are hardly conducive to agriculture (high temperatures, low and sporadic rainfall, etc.). | На этот сектор воздействуют не очень благоприятные климатические условия для сельского хозяйства (повышенные температуры, слабые и нерегулярные осадки и т.д.). |
| The remarkable development of this key sector has been driven by development projects aimed at turning Djibouti into the region's hub. | Этот ключевой сектор получил сильное развитие под воздействием проектов развития страны, направленных на то, чтобы превратить Джибути в "хаб" (перевалочный пункт) региона. |
| The academic sector is increasingly adding GNSS to curricula; | Образовательный сектор активно включает ГНСС в свои учебные программы; |