The embargo has had highly deleterious effects on the agricultural sector, in particular on crop protection, animal resources and the irrigation system. |
Эмбарго оказало исключительно пагубное воздействие на сельскохозяйственный сектор, особенно в том, что касается защиты посевов, животноводческих ресурсов и ирригационной системы. |
As with many other services sectors, the impact of globalization and technological progress is transforming the world's health services sector. |
Как и многие другие секторы услуг, под воздействием процесса глобализации и технологического прогресса сектор услуг здравоохранения во всем мире переживает трансформацию. |
New regulations on the use of sanitary and phytosanitary measures (SPS) had a significant impact on the food sector. |
Новые правила, регулирующие применение санитарных и фитосанитарных мер (СФМ), оказывают существенное влияние на продовольственный сектор. |
Given the weight of the agricultural sector in most developing countries as a source of income and employment, production and trade in food products are core activities of their economies. |
Ввиду той роли, которую играет сельскохозяйственный сектор в большинстве развивающихся стран в качестве источника дохода и занятости, производство продовольственных товаров и торговля ими являются основными отраслями их экономики. |
In the period from January to May 1998, WFP northern sector pre-positioned and distributed 15,200 metric tonnes of food assistance. |
В период с января по май 1998 года северный сектор МПП поставил в предварительном порядке и распределил 15200 метрических тонн продовольственной помощи. |
In the same period, WFP southern sector delivered 11,433 metric tonnes of food aid to an average of 383,600 beneficiaries each month. |
В тот же период южный сектор МПП распределял в среднем каждый месяц 11433 метрические тонны продовольственной помощи среди 383600 бенефициаров. |
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNICEF have created the child protection sector to deal with the effect of growing poverty on children. |
Управление по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ организовали сектор защиты детей для решения вопросов, касающихся последствий растущего обнищания для детей. |
Burden sharing by making borrowers and lenders pay the full costs of their risks, will strengthen the financial sector and will minimize the adverse effects. |
Совместное несение бремени путем обеспечения того, чтобы заемщики и кредиторы в полной мере покрывали свои риски в стоимостном выражении, укрепит финансовый сектор и максимально сократит отрицательные последствия. |
The new legislation also covers land and property tax in order to facilitate the operation of a market economy in the housing sector. |
Кроме того, новое законодательство регулирует размеры налогов на землю и недвижимость, что содействует внедрению рыночных отношений в жилищный сектор. |
Although Sri Lanka is in an early state of industrialization, the industrial sector is likely to expand rapidly in the next few decades. |
Хотя Шри-Ланка находится сейчас на раннем этапе индустриализации, в ближайшие несколько десятилетий промышленный сектор быстро выйдет на передовые позиции. |
The new investment in the sector is expected to boost the region's output in the years ahead. |
Ожидается, что новые инвестиции в данный сектор позволят в ближайшие годы увеличить добычу в этом регионе. |
In addition to economic fundamentals, a sound and solid financial sector prior to the liberalization of the capital account is vital. |
В дополнение к основополагающим экономическим факторам крайне необходимо создать здоровый и жизнеспособный финансовый сектор до начала процесса либерализации капитальных счетов. |
In countries where the informal sector in the economy is important, measures that promote an environment conducive for its appropriate development are critical. |
В странах, где неорганизованный сектор экономики играет важную роль, ключевое значение приобретают меры по обеспечению условий, благоприятствующих его развитию. |
The industrial sector should benefit from some supply side measures - tax and tariff reductions and investment incentives - introduced in 1997. |
Положительное воздействие на промышленный сектор должны оказать меры в сфере предложения, введенные в 1997 году, в частности сокращение налогов и тарифов и инвестиционные стимулы. |
Critics have charged, moreover, that the programme did not address the business sector's difficulties in servicing its massive short-term foreign debt. |
К тому же критики утверждали, что программа не облегчает трудностей, с которыми сталкивается сектор деловых предприятий при обслуживании своей внушительной краткосрочной внешней задолженности. |
This is particularly critical, as the food industry sector is also commonly considered to provide a major potential for export diversification in developing countries. |
Этот факт имеет особое значение, поскольку общепризнано, что сектор пищевой промышленности обладает значительным потенциалом для диверсификации экспорта из развивающихся стран. |
Foreign direct investment in the mineral sector is sensitive to the extent and flexibility of the taxation regime in developing and transition economies. |
Прямые иностранные инвестиции в горнодобывающий сектор чутко реагируют на масштабы и гибкость режимов налогообложения в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
There is a clear imperative to improve the efficiency of water use in irrigated agriculture and to assess the opportunity cost of continuing such large allocations to the sector. |
Налицо явная необходимость повышения эффективности водопользования в орошаемом сельском хозяйстве и оценки оптимальных издержек, связанных с продолжением столь крупных вложений в этот сектор. |
The greater knowledge that the informal sector may have of the local institutional context and of other complementary informal enterprises helps it to benefit from globalization. |
Расширение объема знаний, которые неформальный сектор может получить благодаря использованию местного институционального потенциала и других связанных с ним неформальных предприятий, позволяет этому сектору пользоваться выгодами глобализации. |
For sustainable forest use, the remaining forest areas of most small island developing States require urgent attention, including possible reorganization of the entire logging industry sector. |
Для того чтобы можно было на устойчивой основе использовать лесные ресурсы, следует безотлагательно принять меры по охране оставшихся лесных участков в большинстве малых островных развивающихся государств, в том числе, возможно, реорганизовать весь сектор лесозаготовок. |
(e) Delhi group: informal sector (secretariat, Department of Statistics, Government of India); |
ё) Делийская группа: неформальный сектор (секретариат, Статистический департамент, правительство Индии); |
UNDP would see how it could collaborate with the Government on moving the area of micro-financing towards the productive sector and not just social investment projects. |
ПРООН изучит вопрос возможного взаимодействия с правительством в вопросе распространения деятельности по микрофинансированию на производственный сектор, а не только на проекты инвестирования в социальную сферу. |
The informal sector is the place to acquire vocational skills and a transitional step towards the modernization of the Cameroonian economy. |
Неофициальный сектор является тем местом, где приобретается профессиональная квалификация, а также переходным этапом на пути становления современной экономики Камеруна. |
Generally, the development of the social service sector lags behind in developing countries and the educational infrastructure is particularly behind. |
Сектор социальных услуг, и особенно инфраструктура в области образования, в развивающихся странах в целом развиты слабо. |
Potential partners include universities, colleges and other learning organizations, sector councils, labour, private-sector and business associations; all levels of government; non-governmental organizations and community groups. |
К числу потенциальных партнеров относятся университеты, колледжи и другие учебные заведения, секторальные советы, объединения трудящихся, частный сектор и деловые ассоциации, а также министерства и ведомства всех уровней, неправительственные организации и общественные группы. |