Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
The embargo has had highly deleterious effects on the agricultural sector, in particular on crop protection, animal resources and the irrigation system. Эмбарго оказало исключительно пагубное воздействие на сельскохозяйственный сектор, особенно в том, что касается защиты посевов, животноводческих ресурсов и ирригационной системы.
As with many other services sectors, the impact of globalization and technological progress is transforming the world's health services sector. Как и многие другие секторы услуг, под воздействием процесса глобализации и технологического прогресса сектор услуг здравоохранения во всем мире переживает трансформацию.
New regulations on the use of sanitary and phytosanitary measures (SPS) had a significant impact on the food sector. Новые правила, регулирующие применение санитарных и фитосанитарных мер (СФМ), оказывают существенное влияние на продовольственный сектор.
Given the weight of the agricultural sector in most developing countries as a source of income and employment, production and trade in food products are core activities of their economies. Ввиду той роли, которую играет сельскохозяйственный сектор в большинстве развивающихся стран в качестве источника дохода и занятости, производство продовольственных товаров и торговля ими являются основными отраслями их экономики.
In the period from January to May 1998, WFP northern sector pre-positioned and distributed 15,200 metric tonnes of food assistance. В период с января по май 1998 года северный сектор МПП поставил в предварительном порядке и распределил 15200 метрических тонн продовольственной помощи.
In the same period, WFP southern sector delivered 11,433 metric tonnes of food aid to an average of 383,600 beneficiaries each month. В тот же период южный сектор МПП распределял в среднем каждый месяц 11433 метрические тонны продовольственной помощи среди 383600 бенефициаров.
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNICEF have created the child protection sector to deal with the effect of growing poverty on children. Управление по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ организовали сектор защиты детей для решения вопросов, касающихся последствий растущего обнищания для детей.
Burden sharing by making borrowers and lenders pay the full costs of their risks, will strengthen the financial sector and will minimize the adverse effects. Совместное несение бремени путем обеспечения того, чтобы заемщики и кредиторы в полной мере покрывали свои риски в стоимостном выражении, укрепит финансовый сектор и максимально сократит отрицательные последствия.
The new legislation also covers land and property tax in order to facilitate the operation of a market economy in the housing sector. Кроме того, новое законодательство регулирует размеры налогов на землю и недвижимость, что содействует внедрению рыночных отношений в жилищный сектор.
Although Sri Lanka is in an early state of industrialization, the industrial sector is likely to expand rapidly in the next few decades. Хотя Шри-Ланка находится сейчас на раннем этапе индустриализации, в ближайшие несколько десятилетий промышленный сектор быстро выйдет на передовые позиции.
The new investment in the sector is expected to boost the region's output in the years ahead. Ожидается, что новые инвестиции в данный сектор позволят в ближайшие годы увеличить добычу в этом регионе.
In addition to economic fundamentals, a sound and solid financial sector prior to the liberalization of the capital account is vital. В дополнение к основополагающим экономическим факторам крайне необходимо создать здоровый и жизнеспособный финансовый сектор до начала процесса либерализации капитальных счетов.
In countries where the informal sector in the economy is important, measures that promote an environment conducive for its appropriate development are critical. В странах, где неорганизованный сектор экономики играет важную роль, ключевое значение приобретают меры по обеспечению условий, благоприятствующих его развитию.
The industrial sector should benefit from some supply side measures - tax and tariff reductions and investment incentives - introduced in 1997. Положительное воздействие на промышленный сектор должны оказать меры в сфере предложения, введенные в 1997 году, в частности сокращение налогов и тарифов и инвестиционные стимулы.
Critics have charged, moreover, that the programme did not address the business sector's difficulties in servicing its massive short-term foreign debt. К тому же критики утверждали, что программа не облегчает трудностей, с которыми сталкивается сектор деловых предприятий при обслуживании своей внушительной краткосрочной внешней задолженности.
This is particularly critical, as the food industry sector is also commonly considered to provide a major potential for export diversification in developing countries. Этот факт имеет особое значение, поскольку общепризнано, что сектор пищевой промышленности обладает значительным потенциалом для диверсификации экспорта из развивающихся стран.
Foreign direct investment in the mineral sector is sensitive to the extent and flexibility of the taxation regime in developing and transition economies. Прямые иностранные инвестиции в горнодобывающий сектор чутко реагируют на масштабы и гибкость режимов налогообложения в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
There is a clear imperative to improve the efficiency of water use in irrigated agriculture and to assess the opportunity cost of continuing such large allocations to the sector. Налицо явная необходимость повышения эффективности водопользования в орошаемом сельском хозяйстве и оценки оптимальных издержек, связанных с продолжением столь крупных вложений в этот сектор.
The greater knowledge that the informal sector may have of the local institutional context and of other complementary informal enterprises helps it to benefit from globalization. Расширение объема знаний, которые неформальный сектор может получить благодаря использованию местного институционального потенциала и других связанных с ним неформальных предприятий, позволяет этому сектору пользоваться выгодами глобализации.
For sustainable forest use, the remaining forest areas of most small island developing States require urgent attention, including possible reorganization of the entire logging industry sector. Для того чтобы можно было на устойчивой основе использовать лесные ресурсы, следует безотлагательно принять меры по охране оставшихся лесных участков в большинстве малых островных развивающихся государств, в том числе, возможно, реорганизовать весь сектор лесозаготовок.
(e) Delhi group: informal sector (secretariat, Department of Statistics, Government of India); ё) Делийская группа: неформальный сектор (секретариат, Статистический департамент, правительство Индии);
UNDP would see how it could collaborate with the Government on moving the area of micro-financing towards the productive sector and not just social investment projects. ПРООН изучит вопрос возможного взаимодействия с правительством в вопросе распространения деятельности по микрофинансированию на производственный сектор, а не только на проекты инвестирования в социальную сферу.
The informal sector is the place to acquire vocational skills and a transitional step towards the modernization of the Cameroonian economy. Неофициальный сектор является тем местом, где приобретается профессиональная квалификация, а также переходным этапом на пути становления современной экономики Камеруна.
Generally, the development of the social service sector lags behind in developing countries and the educational infrastructure is particularly behind. Сектор социальных услуг, и особенно инфраструктура в области образования, в развивающихся странах в целом развиты слабо.
Potential partners include universities, colleges and other learning organizations, sector councils, labour, private-sector and business associations; all levels of government; non-governmental organizations and community groups. К числу потенциальных партнеров относятся университеты, колледжи и другие учебные заведения, секторальные советы, объединения трудящихся, частный сектор и деловые ассоциации, а также министерства и ведомства всех уровней, неправительственные организации и общественные группы.