Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
Financial sector constraints on long-term investment in fixed assets are primarily determined by the sources of funds flowing into the financial sector. Связанные с финансовым сектором ограничения в отношении долгосрочного инвестирования в недвижимость в первую очередь определяются источниками средств, поступающих в финансовый сектор.
The housing sector should be seen as a key component of the productive sector of the economy and used as a tool to drive economic growth. Жилищный сектор следует рассматривать в качестве ключевого компонента производительного сектора экономики и использовать как инструмент содействия экономическому росту.
As the forest sector intersects with many other policy areas, decentralization in other related policy areas can have significant impact on decentralization of the forest sector. Поскольку лесной сектор затрагивает многочисленные другие политические области, децентрализация в других смежных стратегических областях может оказать существенное воздействие на децентрализацию лесного сектора.
However, the size and importance of the informal sector as a source of employment and work extends beyond the agricultural sector. Однако неформальный сектор по своим масштабам и значению в качестве источника труда и занятости не ограничивается лишь сельскохозяйственным сектором.
For instance, political institutions may be under the influence of the dominant sector and financial and technical assistance is often directed towards this sector. Например, политические институты могут находиться под влиянием доминирующего сектора, и финансовая и техническая помощь зачастую направляются именно в этот сектор.
There would be a Kigali sector and a DMZ sector. Будет создан сектор Кигали и сектор ДЗ.
For example, the NIPA personal sector included non profit institutions serving households which were excluded from the SNA household sector. К примеру, личный сектор НСДП включает в себя некоммерческие учреждения, обслуживающие домашние хозяйства, которые не входят в сектор домашних хозяйств в СНС.
To reduce vulnerability of business sector and workplace including tourism sector снижение уровня уязвимости работников коммерческого сектора, включая туристический сектор;
Cumbersome procedures sometimes hindered women from registering their businesses so that they could escape from the informal sector into the formal sector. Наличие обременительных процедур иногда мешает женщинам официально зарегистрировать свое предприятие и, таким образом, перейти из неформального в формальный сектор экономики.
The experts agreed that the energy sector is a strategic sector and this is why it was left for a long time in the hands of Governments. Эксперты согласились с тем, что энергетический сектор имеет стратегическое значение, и поэтому он длительное время находился в руках правительств.
The share of total industrial output was 17% in the state sector and 83.0% in non-state sector, respectively. Доля в общем объеме промышленного производства составила 17%. государственный сектор и 83,0% в негосударственном секторе соответственно.
As a result, the large non-tradable sector and the domestic-demand portion of the tradable sector cannot serve as engines of growth and employment. В результате, крупный нерыночный сектор и внутренний спрос рыночного сектора не способны служить двигателями экономического роста и занятости.
Given that the formal banking sector provides a large share of shadow-banking finance, this could initiate a chain reaction affecting the entire financial sector. Стоит заметить, что так как формальный банковский сектор обеспечивает большую долю теневых банковских финансов, это может инициировать цепную реакцию, касающейся всего финансового сектора.
Against the background of a highly competitive globalized economy, the agro-industrial sector was an important field for those countries and the development of strategies and policies to enhance competitiveness in that sector was crucial. В условиях высокой конку-рентоспособности глобализированной экономики агро-промышленный сектор является важной сферой дея-тельности этих стран; поэтому разработка стратегии и политики в целях повышения конкурентоспособности этого сектора имеет решающее значение.
The insurance needs of this sector should be increasingly taken up by private-sector companies, as this sector is expanding rapidly in many developing countries. Страховые потребности этого сектора должны все в большей мере удовлетворяться частными компаниями, поскольку во многих развивающихся странах этот сектор быстро расширяется.
Bauxite/alumina/aluminium: This sector is in quantity and value terms the second most important in international metal trade after the iron ore/steel sector. Бокситы/глинозем/алюминий: С точки зрения физического и стоимостного объема этот сектор является вторым по значимости в международной торговле металлами после сектора железной руды/стали.
Similarly, it was acknowledged that the informal sector represented considerable potential for raising revenues since incomes generated often exceeded those in the formal sector. Аналогичным образом было признано, что значительный потенциал для мобилизации поступлений представляет неформальный сектор, поскольку получаемые в нем доходы зачастую превышают доходы, получаемые в официальном секторе.
In sub-Saharan Africa the informal sector increased by 6.7 per cent a year between 1980 and 1989, substantially faster than the modern sector. В Африке к югу от Сахары негосударственный сектор вырос на 6,7 процента в период между 1980 и 1989 годами значительно быстрее, чем государственный.
The informal sector has been harassed by authorities for its anomalous status and denied access to formal sector financial markets, allocations of foreign exchange, and licences to import directly. Власти притесняют неформальный сектор за его аномальный статус, и он лишен доступа к финансовым рынкам формального сектора, распределяемой иностранной валюте и лицензиям для непосредственного осуществления импорта.
In the sector of small- and medium-sized enterprises, it was currently recognized that the so-called informal sector provided work and income to a considerable percentage of the active population. В секторе малых и средних предприятий сегодня отмечается, что так называемый неформальный сектор экономики обеспечивает работу и доходы для значительной части экономически активного населения.
Although the increased allocation to the water and sanitation sector is welcome, the sector has been relatively under-funded in comparison with other sectors in previous phases. Хотя увеличение объема ассигнований для сектора водоснабжения и санитарии можно лишь приветствовать, на предыдущих этапах этот сектор финансировался относительно плохо по сравнению с другими секторами.
It appears that the reduction in formal sector employment has pushed more people into informal sector employment. Как представляется, сокращение числа рабочих мест в формальном секторе привело к увеличению притока работников в неформальный сектор.
The opencast mining sector (around 85% of total coal production) is a profit-making sector and its market is fully secured by thermal power generation. Сектор открытой разработки угольных месторождений (на долю которого приходится 85% всей угледобычи) относится к числу прибыльных секторов, и его рынок полностью обеспечивается за счет теплоэнергетики.
A number of observers reassigned to the Zugdidi sector continue to monitor activities south of the Inguri river to assess their effect on the Gali sector. Ряд наблюдателей, переведенных в Зугдидский сектор, продолжают наблюдать за положением к югу от реки Ингури, с тем чтобы провести оценку его воздействия на ситуацию в Гальском секторе.
The manufacturing sector is now practically open in these countries, while many of the restrictions and regulations previously maintained in the services sector are being gradually lifted. В этих странах сектор обрабатывающей промышленности практически полностью открыт, а действовавшие ранее в сфере услуг ограничения и положения постепенно отменяются.