Financial sector constraints on long-term investment in fixed assets are primarily determined by the sources of funds flowing into the financial sector. |
Связанные с финансовым сектором ограничения в отношении долгосрочного инвестирования в недвижимость в первую очередь определяются источниками средств, поступающих в финансовый сектор. |
The housing sector should be seen as a key component of the productive sector of the economy and used as a tool to drive economic growth. |
Жилищный сектор следует рассматривать в качестве ключевого компонента производительного сектора экономики и использовать как инструмент содействия экономическому росту. |
As the forest sector intersects with many other policy areas, decentralization in other related policy areas can have significant impact on decentralization of the forest sector. |
Поскольку лесной сектор затрагивает многочисленные другие политические области, децентрализация в других смежных стратегических областях может оказать существенное воздействие на децентрализацию лесного сектора. |
However, the size and importance of the informal sector as a source of employment and work extends beyond the agricultural sector. |
Однако неформальный сектор по своим масштабам и значению в качестве источника труда и занятости не ограничивается лишь сельскохозяйственным сектором. |
For instance, political institutions may be under the influence of the dominant sector and financial and technical assistance is often directed towards this sector. |
Например, политические институты могут находиться под влиянием доминирующего сектора, и финансовая и техническая помощь зачастую направляются именно в этот сектор. |
There would be a Kigali sector and a DMZ sector. |
Будет создан сектор Кигали и сектор ДЗ. |
For example, the NIPA personal sector included non profit institutions serving households which were excluded from the SNA household sector. |
К примеру, личный сектор НСДП включает в себя некоммерческие учреждения, обслуживающие домашние хозяйства, которые не входят в сектор домашних хозяйств в СНС. |
To reduce vulnerability of business sector and workplace including tourism sector |
снижение уровня уязвимости работников коммерческого сектора, включая туристический сектор; |
Cumbersome procedures sometimes hindered women from registering their businesses so that they could escape from the informal sector into the formal sector. |
Наличие обременительных процедур иногда мешает женщинам официально зарегистрировать свое предприятие и, таким образом, перейти из неформального в формальный сектор экономики. |
The experts agreed that the energy sector is a strategic sector and this is why it was left for a long time in the hands of Governments. |
Эксперты согласились с тем, что энергетический сектор имеет стратегическое значение, и поэтому он длительное время находился в руках правительств. |
The share of total industrial output was 17% in the state sector and 83.0% in non-state sector, respectively. |
Доля в общем объеме промышленного производства составила 17%. государственный сектор и 83,0% в негосударственном секторе соответственно. |
As a result, the large non-tradable sector and the domestic-demand portion of the tradable sector cannot serve as engines of growth and employment. |
В результате, крупный нерыночный сектор и внутренний спрос рыночного сектора не способны служить двигателями экономического роста и занятости. |
Given that the formal banking sector provides a large share of shadow-banking finance, this could initiate a chain reaction affecting the entire financial sector. |
Стоит заметить, что так как формальный банковский сектор обеспечивает большую долю теневых банковских финансов, это может инициировать цепную реакцию, касающейся всего финансового сектора. |
Against the background of a highly competitive globalized economy, the agro-industrial sector was an important field for those countries and the development of strategies and policies to enhance competitiveness in that sector was crucial. |
В условиях высокой конку-рентоспособности глобализированной экономики агро-промышленный сектор является важной сферой дея-тельности этих стран; поэтому разработка стратегии и политики в целях повышения конкурентоспособности этого сектора имеет решающее значение. |
The insurance needs of this sector should be increasingly taken up by private-sector companies, as this sector is expanding rapidly in many developing countries. |
Страховые потребности этого сектора должны все в большей мере удовлетворяться частными компаниями, поскольку во многих развивающихся странах этот сектор быстро расширяется. |
Bauxite/alumina/aluminium: This sector is in quantity and value terms the second most important in international metal trade after the iron ore/steel sector. |
Бокситы/глинозем/алюминий: С точки зрения физического и стоимостного объема этот сектор является вторым по значимости в международной торговле металлами после сектора железной руды/стали. |
Similarly, it was acknowledged that the informal sector represented considerable potential for raising revenues since incomes generated often exceeded those in the formal sector. |
Аналогичным образом было признано, что значительный потенциал для мобилизации поступлений представляет неформальный сектор, поскольку получаемые в нем доходы зачастую превышают доходы, получаемые в официальном секторе. |
In sub-Saharan Africa the informal sector increased by 6.7 per cent a year between 1980 and 1989, substantially faster than the modern sector. |
В Африке к югу от Сахары негосударственный сектор вырос на 6,7 процента в период между 1980 и 1989 годами значительно быстрее, чем государственный. |
The informal sector has been harassed by authorities for its anomalous status and denied access to formal sector financial markets, allocations of foreign exchange, and licences to import directly. |
Власти притесняют неформальный сектор за его аномальный статус, и он лишен доступа к финансовым рынкам формального сектора, распределяемой иностранной валюте и лицензиям для непосредственного осуществления импорта. |
In the sector of small- and medium-sized enterprises, it was currently recognized that the so-called informal sector provided work and income to a considerable percentage of the active population. |
В секторе малых и средних предприятий сегодня отмечается, что так называемый неформальный сектор экономики обеспечивает работу и доходы для значительной части экономически активного населения. |
Although the increased allocation to the water and sanitation sector is welcome, the sector has been relatively under-funded in comparison with other sectors in previous phases. |
Хотя увеличение объема ассигнований для сектора водоснабжения и санитарии можно лишь приветствовать, на предыдущих этапах этот сектор финансировался относительно плохо по сравнению с другими секторами. |
It appears that the reduction in formal sector employment has pushed more people into informal sector employment. |
Как представляется, сокращение числа рабочих мест в формальном секторе привело к увеличению притока работников в неформальный сектор. |
The opencast mining sector (around 85% of total coal production) is a profit-making sector and its market is fully secured by thermal power generation. |
Сектор открытой разработки угольных месторождений (на долю которого приходится 85% всей угледобычи) относится к числу прибыльных секторов, и его рынок полностью обеспечивается за счет теплоэнергетики. |
A number of observers reassigned to the Zugdidi sector continue to monitor activities south of the Inguri river to assess their effect on the Gali sector. |
Ряд наблюдателей, переведенных в Зугдидский сектор, продолжают наблюдать за положением к югу от реки Ингури, с тем чтобы провести оценку его воздействия на ситуацию в Гальском секторе. |
The manufacturing sector is now practically open in these countries, while many of the restrictions and regulations previously maintained in the services sector are being gradually lifted. |
В этих странах сектор обрабатывающей промышленности практически полностью открыт, а действовавшие ранее в сфере услуг ограничения и положения постепенно отменяются. |