A comparison to the data of the year 2008 reveals a shift from the agricultural sector to the service sector in women's employment (See Annex Table 27). |
При сравнении этих данных с данными за 2008 год заметен сдвиг показателей занятости женщин из сельскохозяйственного сектора в сектор услуг (см. таблицу 27 в приложении). |
On the one hand, the agricultural and informal sector needs a literate workforce in order to increase its productivity; on the other, the modern sector requires a far smaller number of people who have received high-quality training. |
С одной стороны, сельскохозяйственный неформальный сектор для повышения своей производительности нуждается в грамотных людях, а с другой стороны в современном секторе занято значительно меньшее число людей, но все они имеют качественную профессиональную подготовку. |
It was observed that the sector fulfilled an important social function and that the regulatory and institutional reforms affecting the sector could have an important bearing on poverty reduction and income distribution within an economy. |
Было отмечено, что этот сектор выполняет важную социальную функцию и что затрагивающие его регулятивные и институциональные реформы могут сыграть важную роль в сокращении масштабов нищеты и распределении доходов в рамках экономики. |
The hills overlooking the sector are held by the two detachments which have effective control over the sector. |
Эти два подразделения занимают позиции на холмах, возвышающихся над местностью, и надежно контролируют сектор |
Security sector 28. As the Libyan security sector is being rebuilt, its ad hoc and, at times, overlapping structures reflect the need to cater to various Libyan regional and political constituencies and the pre-existing brigades. |
Поскольку сектор безопасности Ливии в настоящее время находится на этапе восстановления, разрозненность и временами частичное дублирование усилий его структур отражают необходимость оказывать услуги различным ливийский региональным и политическим субъектам и уже сформировавшимся бригадам. |
Such reforms also had their impact on the housing sector and were mainly reflected in the privatization of State-owned houses, the liberalization of leases and the beginning of private construction, had a great impact on the informal sector. |
Такие реформы также оказали влияние на жилищный сектор, что привело прежде всего к приватизации жилья, находившегося в собственности государства, либерализации аренды жилья и допуску частных компаний к строительству, в котором ведущую роль стал играть неформальный сектор. |
As regards the distribution of overall growth in core industry, the year's results show that 47 per cent was attributable to the extractive sector and 53 per cent to the processing sector. |
В структуре общего прироста основной промышленности по итогам года 47% приходится на добывающий сектор и 53% на обрабатывающий сектор. |
It is worth mentioning that the manufacturing sector is unlikely to replace the agricultural sector, which absorbs around 52 per cent of the workforce and 89 per cent of working women. |
Следует упомянуть, что сектор промышленности вряд ли заменит сельскохозяйственный сектор, в котором задействовано 52% рабочей силы и 89% работающих женщин. |
When rebuilding, parity-based schemes such as RAID 5 are particularly prone to the effects of UREs as they affect not only the sector where they occur, but also reconstructed blocks using that sector for parity computation. |
При восстановлении, основанные на таких схемах, как RAID 5, особенно подвержены воздействию URE, поскольку они влияют не только на сектор, в котором они происходят, но и на реконструированные блоки, использующие этот сектор для вычисления четности. |
For the purposes of the present general comment, the business sector is defined as including all business enterprises, both national and transnational, regardless of size, sector, location, ownership and structure. |
З. Для целей настоящего замечания общего порядка предпринимательский сектор определяется как совокупность всех, как национальных, так и транснациональных, предприятий независимо от размера, отрасли, местонахождения, формы собственности и структуры. |
Tajikistan should increase investment in the primary health-care sector and ensure that expenditure on health does not disproportionately favour expensive curative health facilities, goods and services that benefit only a small sector of the population. |
Таджикистану следует увеличить инвестиции в сектор первичной медико-санитарной помощи и обеспечить, чтобы инвестиции в сектор здравоохранения не использовались непропорционально для финансирования дорогостоящих лечебных медицинских учреждений, товаров и услуг, которыми пользуется лишь небольшая часть населения. |
While recognizing that tariffs were playing a decreasing role in the electronics sector owing to multilateral and regional trade liberalization, participants focused mainly on non-tariff barriers which affected this sector, particularly technical barriers such as technical regulations, standards and conformity assessment systems. |
Признавая, что как следствие либерализации многосторонней и региональной торговли роль тарифов в секторе электроники снижается, участники уделили главное внимание затрагивающим этот сектор нетарифным барьерам, в частности, таким техническим барьерам, как технические регламенты, стандарты и системы оценки соответствия. |
The lion's share of the private non-banking sector's OFDI activities were financed through reinvested earnings, while the banking sector preferred using equity capital and the SOEs through other capital such as intra-company loans. |
Львиная доля операций по вывозу ПИИ предприятиями частного небанковского сектора финансировалась через реинвестирование доходов, в то время как банковский сектор предпочитал использовать акционерный капитал, а государственные предприятия - другие формы капитала, такие, как внутрифирменные займы. |
Brazil has 4.1 tonnes, which is lower than the average for the region, because the LUCF sector is not taken into account and most of Brazil's emissions come from that sector. |
Для Бразилии этот показатель составляет 4,1 т, т.е. ниже, чем средний показатель по региону, поскольку в данном случае не учитывался сектор ИЗЛХ, хотя большая часть выбросов Бразилии образуется именно в данном секторе. |
Such a subdivision can be made under the assumption that funding from the business sector to the business sector is only received to make a purchase and that exports of R&D by producers that do not engage in R&D may be ignored. |
Такая разбивка могла бы опираться на предположение о том, что финансовые средства из коммерческого сектора поступают в коммерческий сектор только для закупок и что экспорт НИОКР производителями, которые не занимаются НИОКР, может не приниматься во внимание. |
In the transport sector, infrastructure projects are usually elements of national infrastructure development programmes that might cover the entire transport sector, several modes or a single transport mode. |
В транспортном секторе инфраструктурные проекты обычно являются элементами национальных программ развития инфраструктуры, которые могут охватывать транспортный сектор в целом, несколько видов транспорта или какой-либо один вид транспорта. |
The analysis of the integration impact on the transport sector has revealed that the value added generated in the transport sector will increase by LTL 3.4 billion. |
Результаты анализа воздействия интеграции на сектор транспорта свидетельствуют о том, что добавленная стоимость в секторе транспорта увеличится на 3,4 млрд. талонов. |
In addition, the Training Initiative is a joint effort of the provincial government and the child day care sector to identify and address the training and professional development needs of those employed in the child care sector. |
Кроме того, правительство провинции и сектор дневных детских учреждений выступили с совместной инициативой с целью выявления и удовлетворения потребностей в области профессиональной подготовки работников, занятых в этом секторе. |
Despite those measures, however, women lagged far behind men, and their participation in the labour force was decreasing as a result of women's migration from rural to urban areas, and thus from the agricultural sector to the informal sector. |
Тем не менее, несмотря на все эти меры, женщины по-прежнему значительно отстают от мужчин, а их доля в рабочей силе сокращается в результате миграции женщин из сельских в городские районы и, соответственно, из сельскохозяйственного в неформальный сектор. |
Where informal sector activities play an important role in employment creation and income generation, some countries of the ECE region may wish to consider collecting information on the number and characteristics of persons employed in the informal sector. |
В тех случаях, когда неформальный сектор играет важную роль в создании рабочих мест и формировании доходов, некоторые страны региона ЕЭК, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о сборе информации о численности и характеристиках лиц, занятых в неформальном секторе. |
Various ambassador networks of top managers have been active in the business sector, and at senior management level the sector has taken part in projects initiated by the government to encourage the promotion of women to more senior positions. |
В секторе бизнеса действуют различные сети «послов доброй воли» - управленцев высшего звена, и этот сектор на уровне старшего управленческого звена принимает участие в проектах, инициированных правительством с целью способствовать продвижению женщин на более ответственные управленческие должности. |
However, Cambodia was working with the World Bank to gather such statistics with a view to gauging the impact of the informal sector on the economy and helping women to move into the formal sector. |
Однако Камбоджа сотрудничает со Всемирным банком по сбору такой статистики, с тем чтобы определить воздействие неформального сектора на экономику и помочь женщинам перейти в формальный сектор. |
The international business sector continues to be the most vibrant of Bermuda's economy, as illustrated by the following findings from the Ministry of Finance's annual survey of the sector:27 |
Международный коммерческий сектор по-прежнему остается наиболее активным сектором экономики Бермудских островов, о чем свидетельствуют следующие данные проводимого министерством финансов ежегодного обследования положения в нем27: |
Significant growth in the construction industry and service sector led to the fact that in 2010, the non-oil sector of Azerbaijan's economy overtook the oil industry in terms of growth rates. |
Значительный рост строительной отрасли промышленности и сферы услуг привел к тому, что в 2010 году ненефтяной сектор экономики Азербайджана обогнал нефтяную отрасль по темпам роста. |
Yet this is exactly the stance of the European Central Bank, which is treating the euro zone as if its financial sector was somehow decoupled from the rest of the economy - and running a different monetary policy for each sector at the same time. |
И все же именно такова позиция Европейского Центрального Банка, который рассматривает зону евро так, как будто ее финансовый сектор был так или иначе отделен от остальной части экономики - и проводит разную валютную политику в каждом секторе в одно и то же время. |