Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
Thus, in the Lao People's Democratic Republic, each sector produced its own strategic plan and budget in keeping with the objectives set forth in the national plan. Так, в Лаосской Народно-Демократической Республике каждый сектор разработал свой стратегический план и подготовил бюджет в соответствии с задачами, поставленными в национальном плане.
(e) Annual data of government expenditure to education sector ё) данные о ежегодных расходах правительства на сектор образования
The ultimate goal of the project is adoption of new water sector legislation, harmonized with that of the EU, particularly the Framework Directive on Water. Конечная цель этого проекта заключается в принятии новых законов, регулирующих сектор водоснабжения, которые соответствовали бы законам ЕС, в особенности Рамочной директиве относительно политики в сфере водного хозяйства.
What China needs most is a financial sector capable of harnessing the forces of liberalization and globalization to drive economic growth in the decades ahead. Что Китаю нужно больше всего, так это финансовый сектор, способный воспользоваться возможностями либерализации и глобализации для обеспечения экономического роста на десятилетия вперёд.
Similarly, the forest sector cannot be isolated from a broader sustainability framework that includes all natural resources and land uses (especially agriculture), as well as industries and trade. Точно так же и лесохозяйственный сектор не может быть в стороне от вопросов устойчивости в более широком смысле, включая все природные ресурсы и виды землепользования (особенно сельское хозяйство), а также различные отрасли промышленности и торговлю.
The sector will be fully liberalized by the beginning of 2005.1 Этот сектор будет полностью либерализован в начале 2005 года1.
The domestic tourism sector is largely made up of small and medium-sized tourism firms, which, unlike large firms, are often family-run businesses. Сектор национального туризма состоит, главным образом, из малых и средних туристических фирм, которые, в отличие от крупных фирм, нередко являются семейными компаниями.
Although it has been well studied, there is no consistent indication of how SAPs have influenced the agricultural sector. Несмотря на то что этот вопрос был хорошо изучен, надежные данные о том, каким образом ПСП влияли на сельскохозяйственный сектор, отсутствуют.
(a) Preparation of an economy-wide aggregation that incorporates the information sector as defined in NAICS; а) подготовка к проведению общеэкономического агрегирования, включающего информационный сектор, как он определен в САОСК;
The services-only sector is an area with further growth opportunities, as evinced by a number of UNOPS clients having expressed interest in such services. Сектор услуг является той областью, где имеются возможности для дальнейшего роста, о чем свидетельствует число клиентов ЮНОПС, проявивших интерес к таким услугам.
Continued support to the banking sector is also required, to ensure that the financial services needed for business investment and expansion are available and dependable. Необходимо также продолжать поддерживать банковский сектор для обеспечения наличия и надежности финансовых услуг, которые требуются для инвестирования средств в предпринимательскую деятельность и для ее расширения.
A number of Parties, in their submissions, indicate that the industrial sector merits attention in the AGBM process. Ряд Сторон в представленных материалах указывают на то, что промышленный сектор заслуживает того, чтобы СГБМ уделяла ему внимание.
the international air and marine transport sector сектор международных воздушных и морских перевозок;
This sector includes the main resources for the provision of health services to citizens and comprises the following: Данный сектор включает основные средства медицинского обслуживания граждан и состоит из следующих элементов:
This sector provides health services to citizens through specialist clinics and national hospitals, as well as pharmacies, laboratories and radiology centres. Этот сектор предоставляет гражданам услуги по охране здоровья через специализированные клиники и национальные больницы, а также аптеки, лаборатории и радиологические центры.
The communications sector (roads and ports) Транспортный сектор (автомобильные дороги и порты)
Animal resources sector (animals, range land and Сектор животноводства (скот, пастбищное хозяйство и колодцы на пастбищных угодьях)
Malaysia's development strategy recognized that sector as a partner in development and an engine of growth. В стратегии развития Малайзии частный сектор признается в качестве партнера в деятельности в целях развития и движущей силой экономического роста.
Governments, the tourism industry, trade unions and stakeholders should support these international efforts to end such practices in the tourism sector. Правительства, сектор туризма, профессиональные союзы и другие заинтересованные стороны должны поддерживать эти международные усилия, нацеленные на пресечение подобной практики в секторе туризма.
The external sector was marked by serious imbalances which could no longer be financed by the high amounts of official and private transfers. Сектор внешней торговли переживал состояние глубокого дисбаланса, усугубляемое тем, что такую ситуацию нельзя было исправить за счет дополнительных финансовых поступлений из государственных и частных источников.
Recent events had made it clear that an emerging financial sector should not limit its activities to real estate financing and stock market speculation. Недавние события вполне определенно показали, что возникающий финансовый сектор не должен ограничивать свою деятельность финансированием недвижимого капитала и спекуляциями на фондовой бирже.
Turning to sectoral issues, he noted that the forestry sector accounted for 50 to 60 per cent of total export earnings in the Solomon Islands. Обращаясь к секторальным вопросам, он отмечает, что на сектор лесного хозяйства Соломоновых Островов приходится 50-60 процентов всех экспортных поступлений страны.
Support should be provided to ailing firms only on an exceptional basis, when they posed a systemic risk to the financial sector as a whole. Следует оказывать поддержку фирмам, испытывавшим финансовые трудности, только в исключительных случаях, когда такие компании подвергают постоянному риску финансовый сектор в целом.
As far as health is concerned, equipment and medicines are in short supply and the sector is still largely in private hands. Что касается здравоохранения, то нужного оборудования и медикаментов нет; этот сектор большей частью по-прежнему остается в руках частной службы.
In addition to government departments and the non-governmental sector becoming naturally better acquainted with each other, both sides have a better understanding of their complementarity. Помимо того, что государственные ведомства и неправительственный сектор, разумеется, все больше узнают друг о друге, обе стороны все лучше осознают свою взаимодополняемость.