Thus, in the Lao People's Democratic Republic, each sector produced its own strategic plan and budget in keeping with the objectives set forth in the national plan. |
Так, в Лаосской Народно-Демократической Республике каждый сектор разработал свой стратегический план и подготовил бюджет в соответствии с задачами, поставленными в национальном плане. |
(e) Annual data of government expenditure to education sector |
ё) данные о ежегодных расходах правительства на сектор образования |
The ultimate goal of the project is adoption of new water sector legislation, harmonized with that of the EU, particularly the Framework Directive on Water. |
Конечная цель этого проекта заключается в принятии новых законов, регулирующих сектор водоснабжения, которые соответствовали бы законам ЕС, в особенности Рамочной директиве относительно политики в сфере водного хозяйства. |
What China needs most is a financial sector capable of harnessing the forces of liberalization and globalization to drive economic growth in the decades ahead. |
Что Китаю нужно больше всего, так это финансовый сектор, способный воспользоваться возможностями либерализации и глобализации для обеспечения экономического роста на десятилетия вперёд. |
Similarly, the forest sector cannot be isolated from a broader sustainability framework that includes all natural resources and land uses (especially agriculture), as well as industries and trade. |
Точно так же и лесохозяйственный сектор не может быть в стороне от вопросов устойчивости в более широком смысле, включая все природные ресурсы и виды землепользования (особенно сельское хозяйство), а также различные отрасли промышленности и торговлю. |
The sector will be fully liberalized by the beginning of 2005.1 |
Этот сектор будет полностью либерализован в начале 2005 года1. |
The domestic tourism sector is largely made up of small and medium-sized tourism firms, which, unlike large firms, are often family-run businesses. |
Сектор национального туризма состоит, главным образом, из малых и средних туристических фирм, которые, в отличие от крупных фирм, нередко являются семейными компаниями. |
Although it has been well studied, there is no consistent indication of how SAPs have influenced the agricultural sector. |
Несмотря на то что этот вопрос был хорошо изучен, надежные данные о том, каким образом ПСП влияли на сельскохозяйственный сектор, отсутствуют. |
(a) Preparation of an economy-wide aggregation that incorporates the information sector as defined in NAICS; |
а) подготовка к проведению общеэкономического агрегирования, включающего информационный сектор, как он определен в САОСК; |
The services-only sector is an area with further growth opportunities, as evinced by a number of UNOPS clients having expressed interest in such services. |
Сектор услуг является той областью, где имеются возможности для дальнейшего роста, о чем свидетельствует число клиентов ЮНОПС, проявивших интерес к таким услугам. |
Continued support to the banking sector is also required, to ensure that the financial services needed for business investment and expansion are available and dependable. |
Необходимо также продолжать поддерживать банковский сектор для обеспечения наличия и надежности финансовых услуг, которые требуются для инвестирования средств в предпринимательскую деятельность и для ее расширения. |
A number of Parties, in their submissions, indicate that the industrial sector merits attention in the AGBM process. |
Ряд Сторон в представленных материалах указывают на то, что промышленный сектор заслуживает того, чтобы СГБМ уделяла ему внимание. |
the international air and marine transport sector |
сектор международных воздушных и морских перевозок; |
This sector includes the main resources for the provision of health services to citizens and comprises the following: |
Данный сектор включает основные средства медицинского обслуживания граждан и состоит из следующих элементов: |
This sector provides health services to citizens through specialist clinics and national hospitals, as well as pharmacies, laboratories and radiology centres. |
Этот сектор предоставляет гражданам услуги по охране здоровья через специализированные клиники и национальные больницы, а также аптеки, лаборатории и радиологические центры. |
The communications sector (roads and ports) |
Транспортный сектор (автомобильные дороги и порты) |
Animal resources sector (animals, range land and |
Сектор животноводства (скот, пастбищное хозяйство и колодцы на пастбищных угодьях) |
Malaysia's development strategy recognized that sector as a partner in development and an engine of growth. |
В стратегии развития Малайзии частный сектор признается в качестве партнера в деятельности в целях развития и движущей силой экономического роста. |
Governments, the tourism industry, trade unions and stakeholders should support these international efforts to end such practices in the tourism sector. |
Правительства, сектор туризма, профессиональные союзы и другие заинтересованные стороны должны поддерживать эти международные усилия, нацеленные на пресечение подобной практики в секторе туризма. |
The external sector was marked by serious imbalances which could no longer be financed by the high amounts of official and private transfers. |
Сектор внешней торговли переживал состояние глубокого дисбаланса, усугубляемое тем, что такую ситуацию нельзя было исправить за счет дополнительных финансовых поступлений из государственных и частных источников. |
Recent events had made it clear that an emerging financial sector should not limit its activities to real estate financing and stock market speculation. |
Недавние события вполне определенно показали, что возникающий финансовый сектор не должен ограничивать свою деятельность финансированием недвижимого капитала и спекуляциями на фондовой бирже. |
Turning to sectoral issues, he noted that the forestry sector accounted for 50 to 60 per cent of total export earnings in the Solomon Islands. |
Обращаясь к секторальным вопросам, он отмечает, что на сектор лесного хозяйства Соломоновых Островов приходится 50-60 процентов всех экспортных поступлений страны. |
Support should be provided to ailing firms only on an exceptional basis, when they posed a systemic risk to the financial sector as a whole. |
Следует оказывать поддержку фирмам, испытывавшим финансовые трудности, только в исключительных случаях, когда такие компании подвергают постоянному риску финансовый сектор в целом. |
As far as health is concerned, equipment and medicines are in short supply and the sector is still largely in private hands. |
Что касается здравоохранения, то нужного оборудования и медикаментов нет; этот сектор большей частью по-прежнему остается в руках частной службы. |
In addition to government departments and the non-governmental sector becoming naturally better acquainted with each other, both sides have a better understanding of their complementarity. |
Помимо того, что государственные ведомства и неправительственный сектор, разумеется, все больше узнают друг о друге, обе стороны все лучше осознают свою взаимодополняемость. |