States parties should regulate the responsibility incumbent upon the corporate sector and other non-State actors with regard to the respect for this right. |
Государствам-участникам следует регулировать долю ответственности за обеспечение уважения этого права, которая возлагается на корпоративный сектор и другие негосударственные субъекты. |
Once the model has been adopted as national legislation, the sector will operate under a single common regulatory framework in all participating countries. |
После того как эта модель будет принята в качестве законодательства, этот сектор будет действовать в соответствии с едиными общими регулирующими рамками, существующими во всех участвующих странах. |
The UNECE aims at developing a project to raise awareness and build capacity worldwide among regulatory authorities responsible for this sector. |
Деятельность ЕЭК ООН направлена на разработку проекта по повышению осведомленности и наращиванию потенциала во всем мире среди регулирующих органов, отвечающих за этот сектор. |
Timely adaptation measures could prepare the transport sector to handle such demands and infrastructure resilience can offer some protection against the adverse effects of climate change. |
ЗЗ. Своевременное принятие мер по адаптации, возможно, позволит подготовить транспортный сектор к удовлетворению таких потребностей, а устойчивость инфраструктуры к нагрузкам может в определенной степени защитить его от негативных последствий климатических изменений. |
The transport sector was heavily affected by the global economic downturn and the 2009 contraction of world merchandise trade. |
Транспортный сектор серьезно пострадал в результате глобального экономического спада и сокращения всемирной торговли товарами в 2009 году. |
Financial flows and investments into the sector often aim, at least in part, to increase access to technology. |
Финансовые потоки и инвестиции в этот сектор часто направлены, по крайней мере частично, на расширения доступа к технологии. |
Although some stakeholders might be critical of the transition to a global green economy, the business sector was indispensable. |
Некоторые заинтересованные стороны могут критично относиться к переходу на глобальную "зеленую" экономику, тем не менее коммерческий сектор незаменим. |
Countries must therefore engage that sector strategically, as the United Nations was doing. |
Поэтому государствам следует стратегически использовать этот сектор так, как это делает Организация Объединенных Наций. |
Exports increased, particularly diamond and agricultural products, while imports rose sharply owing to investments in the mining sector. |
Объем экспорта увеличился, особенно экспорта алмазов и сельскохозяйственной продукции, а объем импорта резко вырос вследствие инвестиций в горнодобывающий сектор. |
It is also urgent to revitalize the tourism sector in the region. |
Кроме того, необходимо оживить сектор туризма в регионе. |
This overall strategy aims to expand targets set for specific sectors, such as the energy sector. |
Общая стратегия направлена на то, чтобы увеличить задания, установленные для конкретных секторов, таких как энергетический сектор. |
For example, the fisheries sector is essential for economic development, employment and food security for millions worldwide. |
Например, сектор рыболовства имеет большое значение для развития экономики, занятости и продовольственной безопасности миллионов людей во всем мире. |
The finance sector controls trillions of dollars that could potentially be directed towards investments in a green economy. |
Финансовый сектор контролирует триллионы долларов, которые вполне могли бы быть направлены на инвестиции в "зеленую экономику". |
The significant investments recently undertaken and currently under way in the mining sector are expected to generate substantial mineral output and export earnings. |
Значительные инвестиции, осуществленные в последнее время в горнодобывающий сектор, должны существенно повысить объем добычи минеральных ресурсов и экспортных поступлений. |
The marine fishery sector of Somalia is underdeveloped, though there is the potential for longer-term growth. |
Сектор морского рыболовства Сомали относительно недоразвит, хотя имеется потенциал для его роста в долгосрочной перспективе. |
Unemployment and underemployment are still major concerns, with most livelihood opportunities being in the informal sector. |
По-прежнему крупными проблемами остаются безработица и неполная занятость, и большинство возможностей заработать на жизнь приходится на неформальный сектор. |
The Panel is of the view that the artisanal mining sector remains fertile ground for potential mercenary recruitment. |
Группа полагает, что кустарный горнорудный сектор по-прежнему является питательной средой для вербовки потенциальных наемников. |
The intent is to introduce elaborate obstacles to scare off existing and potential foreign investors in the mining sector. |
Их намерение состоит в том, чтобы создать сложные препятствия, которые отпугнули бы уже имеющихся и потенциальных иностранных инвесторов, вкладывающих средства в горнодобывающий сектор. |
The telecommunications sector is a key area of development. |
Сектор телекоммуникаций представляет собой важную область развития. |
About half of States implement some measures to guard against terrorist financing through the non-profit sector. |
Примерно половина государств принимают те или иные меры в целях недопущения финансирования терроризма через некоммерческий сектор. |
Sierra Leone is also experiencing a surge of investment in the extractive sector. |
В Сьерра-Леоне также происходит увеличение объема инвестиций, направляемых в добывающий сектор. |
Various reforms affecting subsidies, anti-dumping measures and export cartels had been introduced since 2002 to open the sector to competition. |
Начиная с 2002 года в стране проводился ряд реформ, затрагивавших субсидии, антидемпинговые меры и деятельность экспортных картелей и направленных на то, чтобы сделать данный сектор открытым для конкуренции. |
The bulk of this amount ($352 billion) was destined to the financial sector. |
Основная часть этих средств (352 млрд. долл.) поступила в финансовый сектор. |
First, the sector is a backbone of economic activities, thus social and economic cost of regulatory failure is extremely high. |
Во-первых, этот сектор является опорой для экономической деятельности, а потому социально-экономические издержки провала системы регулирования исключительно высоки. |
The energy sector is among the largest market, with an annual value representing 10 per cent of global GDP. |
Энергетический сектор входит в число крупнейших рынков: в годовом стоимостном исчислении на него приходится 10% глобального ВВП. |