Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
According to the territorial Government, this sector underperformed in 2010. Согласно сообщениям администрации территории, в 2010 году этот сектор не принес ожидаемых прибылей.
There is the Lesotho Communications Authority which regulates and supervises the sector. В стране действует Орган Лесото по электронным СМИ, который регулирует и контролирует этот сектор.
No other economic sector is more central to sustainable development than agriculture. Никакой другой сектор экономики не играет столь значительной роли в обеспечении устойчивого развития, как сельское хозяйство.
Agriculture was undoubtedly the most important sector in the economies of most non-oil-exporting developing countries. Сельское хозяйство представляет собой, несомненно, наиболее важный сектор в экономике большинства развивающихся стран, не являющихся экспортерами нефти.
The justice sector severely lacks operational capacity. Сектор отправления правосудия серьезно страдает от отсутствия оперативного потенциала.
Most fast-growing economies also have a dynamic trade sector. Большинство стран с динамично развивающейся экономикой имеют и динамичный сектор торговли.
The sector needs data standards, especially to help with insurance supervision. Этот сектор нуждается в стандартах представления данных, в частности в целях содействия осуществлению надзора за сферой страхования.
Africa must industrialize, develop a modern services sector and commercialize agriculture. Африке необходимо встать на путь индустриализации, создать современный сектор услуг и поставить сельское хозяйство на коммерческую основу.
Table 1 shows the importance of the agricultural sector to employment in selected small island developing States. Данные таблицы 1 свидетельствуют о той важной роли, которую сельскохозяйственный сектор играет в обеспечении занятости населения в отдельных малых островных развивающихся государствах.
The corporate sector globally and in several countries partnered with Governments to promote child rights. Корпоративный сектор занимался поощрением прав детей в глобальном масштабе и в некоторых странах - на основе партнерских связей с правительством.
Saint Lucia noted that its economy is primarily driven by the tourism sector, which has supplanted a previously robust agricultural sector. Сент-Люсия отметила, что движущей силой экономики страны является сектор туризма, который заменил в этой роли некогда крепкий сектор сельского хозяйства.
In some cases, the formal sector was being strangled, and for some companies the informal sector was the only way out. В ряде случаев формальный сектор оказывается в невыносимых условиях, и для некоторых компаний единственным выходом остается неформальный сектор.
The Council designated in each of the two regions one sector for the Authority and allocated another sector as the exploration area for Germany. В каждой из двух частей Совет обозначил один сектор для Органа и выделил другой сектор в качестве разведочного района Германии.
The agricultural sector and, most importantly, the livestock sector, are the backbone of the country's economy. Сельскохозяйственный сектор и, главное, животноводческий сектор - являются основой экономики нашей страны.
It had undertaken critical reforms in the security sector, established new institutions and reinforced the justice sector, in order to promote good governance and the rule of law. Оно предприняло жизненно необходимые реформы в секторе безопасности, создало новые институты и укрепило сектор правосудия в интересах утверждения принципов благотворного управления и законности.
Nevertheless, since the overall services sector is larger than the manufacturing sector, a higher number of jobs in services sectors are potentially exposed to international trade. Тем не менее, поскольку сектор услуг в целом больше обрабатывающей промышленности, отношение к международной торговле потенциально имеет большее число его работников.
The business process outsourcing sector has been identified as a key sector for high-skilled jobs and exports in Uganda. Сектор услуг, связанных с аутсорсингом бизнес-процессов, является одним из главных источников рабочих мест для квалифицированных кадров и экспорта в Уганде.
The United Nations should therefore direct its efforts toward correcting the imbalance between the influence of massive capital movements and the financial sector over the official sector. В связи с этим Организации Объединенных Наций следует направлять свои усилия на ликвидацию дисбаланса, который возникает в результате воздействия финансового сектора и масштабного движения капитала на официальный сектор.
Innovative mechanisms of financing and investing in the culture sector are being developed to further enhance the vitality of the sector and harness its full potential for contributing to sustainable development. В настоящее время инновационные механизмы финансирования культуры и инвестирования в этот сектор разрабатываются в целях дальнейшего повышения жизнеспособности этого сектора и полного использования его потенциала в плане содействия устойчивому развитию.
An aviation hub and sector support subhub are also under construction in Baledogle, Shabelle Dhexe (sector 1). Ведется также строительство центра воздушных перевозок и вспомогательного центра снабжения сектора в Баледогле, Средняя Шабелле (сектор 1).
The environment sector (sector 200) covered four subsectors, i.e.: В состав сектора окружающей среды (сектор 200) входили четыре подраздела:
In most developing regions, a modern sector with relatively high productivity and high quality employment coexists with a sluggish traditional sector. В большинстве развивающихся регионов тот или иной современный сектор с относительно высокими показателями производительности и занятости высококвалифицированных работников сосуществует с нединамично функционирующим традиционным сектором.
The informal sector generated most of the jobs in the agricultural sector (99 per cent). Неформальный сектор создает больше всего рабочих мест в сельскохозяйственном секторе (99%).
Please provide information on the impact of measures taken for the conversion of "work force surplus" from the informal sector to the formal sector. Просьба представить информацию о воздействии мер, принятых с целью перевода "избытка рабочей силы" из неформального в формальный сектор экономики.
Its expansion and improvement of the education sector and its investment in this sector have been consistent over the last 18 years within its available resources. За последние 18 лет в рамках имеющихся ресурсов неизменно проводилась работа по расширению и совершенствованию образования и увеличению инвестиций в этот сектор.