| The national radio had been liberalized and the State monopoly in the audio-visual sector abolished. | Более либеральным стало национальное радио, и была отменена а государственная монополия на аудиовизуальный сектор. |
| Tourism and the mining sector are the main industries favoured by such investors. | Инвесторы отдают предпочтение таким важным отраслям, как туризм и горнодобывающий сектор. |
| The formal sector is especially important for this. | Формальный сектор играет особенно важную роль в этом отношении. |
| However, the sector is not developing very well. | Тем не менее этот сектор плохо развивается. |
| In addition, Ireland also included the Local Government sector in its study. | Ирландия к тому же включила в свою часть проекта сектор местного самоуправления. |
| Each sector is regulated by a separate law catering for the rights and obligations of its workers. | Каждый сектор регламентируется отдельными законами, в которых определяются права и обязанности занятых в ней трудящихся. |
| Against this background, investment in this sector is expected to enhance the status of rural women in a significant manner. | Учитывая вышесказанное, ожидается, что инвестиции в этот сектор позволят в значительной мере улучшить положение сельских женщин. |
| The NGO sector has also taken encouraging steps in this regard. | Сектор НПО также предпринял обнадеживающие шаги в этом отношении. |
| Proactive initiatives were under way to bring more women into the productive sector of the economy. | Осуществляются активные инициативы в целях привлечения большего числа женщин в производственный сектор экономики. |
| Women entrepreneurs make an increasingly important contribution to the business sector. | Женщины-предприниматели вносят все больший вклад в сектор предпринимательской деятельности. |
| The financial sector is well developed and decentralised. | Хорошо развит и децентрализован финансовый сектор. |
| During the early 1990s there was a large influx of workers from abroad, mainly in the construction sector. | В начале 1990-х годов происходил широкий приток рабочих из-за рубежа, в основном в строительный сектор. |
| That need is exacerbated by the brain-drain phenomenon, which particularly affects this sector. | Необходимость в этом усугубляется «утечкой мозгов», которая особенно затрагивает данный сектор. |
| The manufacturing sector is still in many respects, embryonic. | Сектор обрабатывающей промышленности во многих отношениях по-прежнему находится в зачаточном состоянии. |
| Agriculture is the dominant sector in employment by industry statistics. | Согласно отраслевой статистике, наибольшее число занятых приходится на сельскохозяйственный сектор. |
| A large informal sector, often the result of excessive regulations, was a drag on development. | Крупный неформальный сектор, зачастую являющийся результатом чрезмерного регулирования, препятствует развитию. |
| Similarly, trade policies often ignored the informal sector, which constitutes a substantial segment of the economy of many developing countries. | Аналогичным образом, торговая политика зачастую игнорирует неорганизованный сектор, который составляет во многих развивающихся странах существенный сегмент экономики. |
| The non-governmental sector has been a key partner of UNEP in Europe... | Одним из ключевых партнеров ЮНЕП в Европе является негосударственный сектор. |
| The water sector remains seriously underfinanced... | Сектор водоснабжения по-прежнему явно недостаточно финансируется... |
| In his report the Secretary-General states that the justice sector continues to be confronted by a shortage of qualified personnel and limited infrastructure. | В своем докладе Генеральный секретарь отмечает, что сектор правосудия по-прежнему сталкивается с нехваткой квалифицированного персонала и ограниченностью инфраструктуры. |
| This indicates a new phase of "creative destruction" for which this sector is well known. | Это свидетельствует о новом этапе "созидательного разрушения", чем славится этот сектор. |
| Investments in infrastructure, domestic structural reforms and prudent and transparent fiscal policies will encourage productive investment in the commodity sector. | Вложение инвестиций в инфраструктуру, осуществление внутренних структурных реформ и проведение осмотрительной и транспарентной бюджетно-финансовой политики будут стимулировать направление производительных инвестиций в сырьевой сектор. |
| The commodity sector had lost its capacity to support the societies that had traditionally depended on it for survival and development. | Сырьевой сектор утратил свою способность поддерживать общества, которые традиционно опирались на него для своего выживания и развития. |
| In this regard, the agriculture sector is a perfect candidate. | В этом плане одним из первых кандидатов является сельскохозяйственный сектор. |
| The Monterrey Consensus recognized the need to strengthen and develop the domestic financial sector by encouraging the orderly development of capital markets. | В Монтеррейском консенсусе признается необходимость укреплять и развивать национальный финансовый сектор путем поощрения планомерного развития рынков капитала. |