| The Government wishes the state sector to take the lead in the work on promoting gender equality. | Правительство хочет, чтобы государственный сектор играл ведущую роль в работе по обеспечению гендерного равенства. |
| The service sector contributes 45.1 percent of the GDP. | На сектор услуг приходится 45,1 процента ВВП. |
| The present report is the fruit of wide-ranging discussions with numerous national stakeholders in the Government sector and in society at large. | Настоящий доклад явился результатом широких обсуждений с многочисленными национальными заинтересованными сторонами, представляющими государственный сектор и общество в целом. |
| The employment sector has also been badly affected by the violence and terrorism and by numerous structural problems. | Сектор занятости также серьезно пострадал в результате насилия и терроризма и множества структурных проблем. |
| This sector is increasingly globalized and dominated by large transnational corporations. | Этот сектор становится все более глобализированным при доминирующем положении крупных транснациональных корпораций. |
| The agribusiness sector could take proactive steps to assist smallholders wishing to enter global supply chains. | Агропромышленный сектор мог бы предпринять активные шаги для оказания помощи мелким хозяйствам, желающим войти в глобальные производственно-сбытовые цепочки. |
| As a first step, the sector could carefully assess the impact of private standards on the right to food. | В качестве первого шага этот сектор мог бы тщательно оценить влияние частных стандартов на право на питание. |
| Second, the sector should recognize the limitations of and move beyond the inspection/audit approach. | Во-вторых, этот сектор должен признать ограничения и выйти за рамки проведения инспекций/аудиторских проверок. |
| Notwithstanding achievements, the education sector is faced with major constraints and challenges. | Несмотря на достижения, сектор образования сталкивается с серьезными трудностями и проблемами. |
| EIP-CI and CEPU-CI report that the education sector is constantly disrupted by strikes by teachers, pupils and students. | МДЗД-КИ и КПУО-КИ сообщают, что сектор образования постоянно страдает от забастовок, организуемых как преподавателями, так и школьниками и студентами. |
| WV recommends increasing the budget allocation to the education sector. | ПМР рекомендует увеличить объем бюджетных ассигнований, выделяемых в сектор образования. |
| Serious investment in the public service sector is urgently needed in order to make affordable and accessible heath care, education and social security coverage available. | Необходимо в срочном порядке вложить значительные средства в государственный сектор услуг, с тем чтобы сделать медицинские услуги, услуги в сфере образования и социального обеспечения экономически и физически доступными. |
| The judiciary sector is an important public service, albeit its difficult circumstances relating to resources. | Судебный сектор представляет собой важную государственную службу, несмотря на сложные условия, связанные с его ресурсами. |
| In the sports sector the government is vesting Lm1.1 million. | В спортивный сектор правительство инвестирует 1,1 млн. мальтийских лир. |
| In rural and urban areas, the formal sector which is capital-intensive provides few employment opportunities. | В сельских и городских районах капиталоемкий формальный сектор предоставляет мало возможностей для трудоустройства. |
| She wondered what the prospects were for success in extending social security to the informal sector. | Она также спрашивает, какова вероятность успешного распространения системы социального обеспечения на неформальный сектор. |
| Trade was systematically affected by the blockade and the tourist sector was threatened. | Торговля постоянно страдает от блокады, сектор туризма находится под угрозой. |
| A vibrant and active civil society sector has been instrumental in the promotion and protection of human rights with particular emphasis on public education. | Энергичный и активный сектор гражданского общества играет важную роль в поощрении и защите прав человека, уделяя особое внимание просвещению населения. |
| The corrections sector suffers from low budgetary allocation and weak physical infrastructure. | Исправительный сектор страдает от нехватки бюджетных ассигнований и слабости инфраструктуры. |
| The agricultural sector similarly suffered from the destruction of farmland, water wells and fishing boats during the military operations. | Во время военных операций сельскохозяйственный сектор также пострадал от уничтожения сельхозугодий, водяных скважин и рыболовецких судов. |
| They should require candidates to undertake open and transparent planning and bidding processes involving civil society, including organizations representing the housing sector and affected persons. | Они должны требовать от кандидатов проведения открытых и транспарентных процессов планирования и подачи заявок с вовлечением гражданского общества, включая организации, представляющие жилищный сектор и затрагиваемых лиц. |
| As in other developing countries, the Serbian banking sector is owned by the regional and global financial institutions. | Как и в других развивающихся странах, банковский сектор Сербии принадлежит региональным и глобальным финансовым институтам. |
| The banking sector is still undergoing unprecedented crises of its own. | Банковский сектор все еще переживает беспрецедентный кризис. |
| With the tourism sector in free fall, we are now expecting a drop in tourism revenue. | С учетом того, что туристический сектор находится в состоянии свободного падения, мы ожидаем сокращения поступлений от туризма. |
| As a result, the experts gained a better understanding of the functioning of this sector. | Они позволили экспертам лучше понять, как работает этот сектор. |