Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
The Committee expresses its concern over the marginalization of social sector spending, as indicated by the considerable military expenditure in contrast to allocations for health and education. Комитет испытывает озабоченность по поводу ослабления внимания к расходам на социальный сектор, о чем свидетельствует несопоставимость высоких военных расходов с ассигнованиями на цели здравоохранения и образования.
This initiative is an example of how the corporate sector can be engaged in the fight against human trafficking by integrating prevention into their existing business models. Эта инициатива служит примером того, каким образом корпоративный сектор может участвовать в борьбе с торговлей людьми путем включения мер профилактики в их существующие деловые модели.
We may note at this point that the NGO sector did not contribute significantly to new job creation for either men or women. В этой связи можно отметить, что сектор НПО не внес существенного вклада в создание новых рабочих мест, ни для мужчин, ни для женщин.
As at 2006/07 the number of female headed households stood at 23.4%, with the highest (25%) in the urban sector. ЗЗ. По состоянию на 2006/07 год количество домохозяйств, возглавляемых женщинами, составляло 23,4 процента, причем наибольшее значение данного показателя (25 процентов) приходилось на городской сектор.
In Sri Lanka there are more job opportunities for both men and women in the informal sector. В Шри-Ланке неформальный сектор предоставляет более широкие возможности в плане трудоустройства как для мужчин, так и женщин.
The economic challenges that Zimbabwe is facing have not spared the education sector, as evidenced by the difficulties of maintaining the financial viability of social services. Экономические проблемы, с которыми сталкивается Зимбабве, не обошли стороной и сектор образования, о чем свидетельствуют трудности с поддержанием финансовой жизнеспособности социальных служб.
Policies and actions directed at improving the recruitment and integration of persons with an immigrant background in the government sector Политика и деятельность, направленные на улучшение процесса набора и вовлечение иммигрантов в государственный сектор
This sector represents an opportunity for short-term results for persons with disabilities since in most countries one single entity controls a few operators serving the entire population. Этот сектор открывает возможности получения краткосрочных результатов для инвалидов, поскольку в большинстве стран одно предприятие контролирует несколько операторов, обслуживающих все население.
It recommended that Estonia take measures to address the challenges faced by Roma including stereotypes, prejudices and discrimination and to integrate Roma into the employment sector. Она рекомендовала Эстонии принять меры, направленные на решение проблем, стоящих перед представителями рома, включая наличие стереотипов, предрассудков и дискриминации, и обеспечить их интеграцию в сектор занятости.
The justice sector in The Gambia, especially the Judiciary and the Attorney General's Chambers is faced with enormous human, material and infrastructural resources constraints. Судебный сектор в Гамбии, особенно его Судебная палата и Генеральная прокуратура, испытывает колоссальную нехватку людских, материальных и инфраструктурных ресурсов.
Serious investment in the public service sector is urgently needed in order to make available affordable and accessible heath care, education, and social security coverage. Срочно требуются серьезные инвестиции в сектор государственных услуг для того, чтобы обеспечить предоставление недорогостоящих и доступных медико-санитарных, образовательных и социальных услуг.
High-ranking officials are rarely prosecuted, and, even when there are prosecutions, the justice sector is so severely under-resourced and understaffed that judicial proceedings are slow. Высокопоставленные должностные лица редко привлекаются к ответственности, а в тех случаях, когда судебные преследования все-таки проводятся, разбирательства идут медленно, поскольку сектор правосудия испытывает серьезную нехватку ресурсов и кадров.
Many unsustainable investments in the energy sector postponed because of the economic crisis could be channelled in a green direction, which also offered safe investment returns. Многие нестабильные инвестиции в сектор энергетики, отложенные в связи с экономическим кризисом, могут быть направлены на "зеленые" цели, которые также гарантируют доходность инвестиций.
It was therefore critical to rapidly revive the country's agricultural sector through restructuring and investment, while also paying attention to long-term environmental sustainability. Поэтому крайне важно быстро восстановить аграрный сектор страны с помощью реорганизации и инвестиций, уделяя при этом внимание долгосрочной экологической устойчивости.
As a direct consequence of increased investment in the waste sector, several thousands of new jobs would be created by mid-2011. Непосредственным следствием увеличения инвестиций в сектор утилизации отходов станет создание к середине 2011 года нескольких тысяч новых рабочих мест.
In addition, the agricultural sector in many Asia-Pacific least developed countries is characterized by insufficient rural infrastructure and limited access to markets, especially for smallholders. Кроме того, сельскохозяйственный сектор во многих азиатско-тихоокеанских наименее развитых странах характеризуется недостаточным развитием сельской инфраструктуры и ограниченным доступом к рынкам, особенно для мелких фермерских хозяйств.
Undeniably, the past 30 years have witnessed serious under-investment in the agricultural sector of developing countries because of the growing perception of the unprofitability of agriculture. За последние 30 лет, бесспорно, наблюдался серьезный дефицит капиталовложений в сельскохозяйственный сектор развивающихся стран из-за усиливающегося восприятия сельского хозяйства как недостаточно прибыльного.
For Mongolia, like for many other agrarian countries, the agricultural sector is the major economic area that defines the welfare and prosperity of its people. Для Монголии, как и для многих других аграрных стран, сельскохозяйственный сектор является главной экономической областью, от которой зависят благосостояние и благополучие нашего народа.
UNPOS and the "Somaliland" regional government agreed to establish a constructive partnership covering political and civil affairs, human rights and the security sector. ЮНПОС и региональное правительство «Сомалиленда» согласились установить конструктивные партнерские связи, включающие политические и гражданские вопросы, права человека и сектор безопасности.
With regard to the issue of over-financialization, he said that the real sector was clearly important. Что касается вопроса о чрезмерной финансиализации экономики, то оратор говорит, что реальный сектор экономики, разумеется, очень важен.
The transport sector contributes up to 10 per cent of gross domestic product (GDP) and provides mobility, prosperity and jobs in UNECE member countries. На транспортный сектор приходится до 10% валового внутреннего продукта (ВВП), и он обеспечивает мобильность, благосостояние и рабочие места в странах - членах ЕЭК ООН.
With slow growth in economies, the private waste management sector is unlikely to grow at rates that would justify investment in modern equipment and operating practices. В условиях медленного роста экономики существует малая вероятность того, что частный сектор управления отходами будет расти такими темпами, которые оправдывали бы инвестиции в современное оборудование и методы работы.
(c) Gender and the corporate sector; с) гендер и корпоративный сектор;
The agricultural sector of the country plays a pivotal role in the national economy, accounting for 21 per cent of the gross domestic product. Сельскохозяйственный сектор страны играет ключевую роль в национальной экономике и составляет 21 процент в структуре валового внутреннего продукта.
It was seeking, in particular, to diversify its energy sector through an optimal mix of renewable energy, energy efficiency and clean fuel sources. В частности, оно пытается диверсифицировать свой энергетический сектор за счет использования в оптимальном сочетании возобновляемых и чистых источников энергии, а также повышения энергоэффективности.