Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
Governments, local communities and organizations and the private business sector are all stakeholders in the development, use and management of land resources. Все - правительства, местные общины и организации и частный предпринимательский сектор - являются участниками освоения и использования земельных ресурсов и распоряжения ими.
In the Netherlands, the retail sector is playing an important role in helping disseminate product information and assisting consumers in purchase choices. В Нидерландах сектор розничной торговли играет важную роль в содействии распространению информации о продукции и оказании потребителям помощи в выборе приобретаемых товаров.
However, even with optimal policies, the modern sector alone cannot usually provide adequate employment opportunities for the bulk of the rapidly growing urban labour force. Однако даже в условиях оптимальной политики один современный сектор обычно не в состоянии обеспечить адекватными возможностями с точки зрения занятости большую часть быстро увеличивающейся городской рабочей силы.
Demand for practical goal-oriented, multidisciplinary research and development is largely beyond the technical and financial resources available to the public-funded scientific sector. Потребности в ориентированных на достижение практических целей, многоотраслевых исследованиях и разработках в значительной мере выходят за рамки объема технических и финансовых ресурсов, выделяемых на научный сектор, финансируемый государством.
The health care sector was also being privatized but the process had not yet been completed to the full satisfaction of the Czech authorities. В стадии приватизации находится и сектор здравоохранения, однако этот процесс еще не завершен, поскольку не найдено удовлетворительное решение.
That agreement was very important to the Marshall Islands, which viewed the fisheries sector as one of the most important areas in which its economy could grow. Это соглашение имеет очень важное значение для Маршалловых Островов, рассматривающих сектор рыболовства в качестве одного из наиболее важных направлений возможного роста их экономики.
The transport sector is currently a major contributor to air pollution, energy consumption, land-use encroachments and other environmental problems in Europe. В настоящее время сектор транспорта рассматривается как один из основных факторов с точки зрения загрязнения воздуха, энергопотребления, занятия земель различными объектами и других экологических проблем в Европе.
As a result, the positive impact of donor investments made in favour of the education sector in 1993/94 has been placed at risk. Возникает угроза утраты тех положительных результатов, которые были достигнуты за счет инвестиций доноров в сектор образования в 1993/94 году.
OLS southern sector established new guidelines on the use of chloroquine and antibiotics to improve diagnosis and treatment of malaria and acute respiratory infections. Южный сектор операции МЖС принял новые руководящие принципы в отношении применения хлорохина и антибиотиков для диагностики и лечения малярии и острых респираторных заболеваний.
The small-scale sector of Ludhiana, India 73 - 75 Сектор мелких предприятий Лудхияны, Индия 73 - 75
OLS northern sector conducted intensive training of trainers in Juba with the aim of enhancing local capacities for setting food security priorities and establishing a standardized monitoring system. Северный сектор операции МЖС организовал в Джубе курсы по ускоренной переподготовке инструкторов в целях повышения местного потенциала в отношении определения приоритетных с точки зрения обеспечения продовольственной безопасности задач и создания единообразной системы контроля.
The agriculture sector in water-scarce arid countries is bound to rely increasingly on wastewater freed by cities and to specialize in producing the crops yielding highest revenue and unsuitable for transportation. Во все большей степени сельскохозяйственный сектор расположенных в засушливых районах стран с нехваткой водных ресурсов будет зависеть от сточных вод, образующихся в городах, и специализироваться на выращивании тех сельскохозяйственных культур, которые дают самую высокую отдачу и непригодны для транспортировки.
High profits accruing from investment in the financial sector do not necessarily benefit the country concerned as "profit repatriation may leave little capital for productive investment in developing countries". Такие страны не всегда могут воспользоваться высокими прибылями, получаемыми от инвестиций в финансовый сектор, поскольку "репатриация прибылей может оставить мало капитала для продуктивного капиталовложения в развивающихся странах" 8/.
The sector also encounters other difficulties relating to insurance procedures and the additional expenditures for the overseas transfers made by companies and public corporations belonging to it. Сектор также сталкивается с другими трудностями, связанными с процедурами страхования и дополнительными расходами на зарубежные переводы средств относящимися к нему компаниями и государственными корпорациями.
In preparation for the forthcoming discussions in the Standing Committee, a study which undertakes a preliminary assessment of the impact of internalization policies in the agricultural sector has been undertaken. В рамках подготовки к предстоящим обсуждениям в Постоянном комитете было проведено исследование, содержащее предварительную оценку влияния политики интернализации на сельскохозяйственный сектор.
Such a study may also address the reasons why markets serving the African indigenous agricultural sector have failed to develop into a normal healthy market system. Такое исследование может также охватывать причины того, почему рынки, обслуживающие местный сельскохозяйственный сектор африканских стран, не превратились в нормально функционирующие рынки.
Two stages can be distinguished in the movement towards this goal, in both of which the agricultural sector plays a pivotal role. В процессе продвижения к этой цели можно выделить два этапа: на обоих из них огромную роль играет сельскохозяйственный сектор.
The industrial sector had responded particularly well to the Government's policies to promote manufacturing as a means of diversifying the economy. Промышленный сектор весьма активно отреагировал на политику правительства, направленную на стимулирование развития обрабатывающей промышленности в качестве одного из средств диверсификации экономики.
The representative of the World Tourism Organization indicated that, for developing countries, with their resources and attractions, tourism services represented a viable growth sector. Представитель Всемирной организации по туризму указал, что для развивающихся стран с их ресурсами и достопримечательностями услуги туризма представляют собой тот сектор, где можно добиться реального роста.
The representative of China said that the role of insurance in developing countries was increasingly important and many countries were trying to strengthen their insurance sector. Представитель Китая заявил, что роль страхования в развивающихся странах постоянно возрастает, и что многие страны стремятся укрепить свой страховой сектор.
Other temperate zone fruit: Other temperate zone fruits together represent an important dynamic sector of international trade. Другие фрукты умеренной зоны: Другие фрукты умеренной зоны, вместе взятые, представляют важный динамичный сектор международной торговли.
In this context, the minerals sector was seen as an engine of growth and mineral resources became a priority for State control because of their strategic importance in the industrialization process. В этом контексте горнодобывающий сектор рассматривался в качестве двигателя экономического прогресса, а минеральные ресурсы стали приоритетной целью государственного контроля в силу их стратегического значения в процессе индустриализации З/.
The diversion of resources from more pressing environmental problems in the domestic economy to the export sector may constitute a sub-optimal allocation of scarce resources. Отвлечение ресурсов, необходимых для решения неотложных экологических проблем в национальной экономике, и их направление в экспортный сектор могут приводить к неоптимальному распределению дефицитных ресурсов.
A. Primary health care and the health-care sector А. Первичное медико-санитарное обслуживание и сектор здравоохранения
The sector is, in particular, frequently called upon to assist humanitarian operations by providing escorts for delivery convoys and security for storage depots and distribution points. В частности, сектор часто задействуют для оказания помощи в осуществлении гуманитарных операций путем обеспечения охраны автоколонн транспорта снабжения, а также складов и распределительных пунктов.