Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
Awareness activities involving parliamentarians, the business sector and civil society representatives are essential, in particular, in the early stages of the process. Важнейшее значение, особенно на ранних этапах этого процесса, имеет деятельность по расширению осведомленности, ориентированная на парламентские круги, а также деловой сектор и гражданское общество.
The existence of all of the above factors can help to encourage professional as well as financial investors/banks to invest in the sector in this region. ЗЗ. Наличие всех вышеуказанных факторов может стимулировать профессиональных, а также финансовых инвесторов/банки вкладывать средства в сектор электроэнергетики в данном регионе.
Although the SME sector was relatively resilient in coping with global economic development, it faced some major challenges, including heavy reliance on trading or distribution intermediaries. Хотя сектор МСП отно-сительно гибко реагирует на развитие мировой экономики, он сталкивается с рядом серьезных проблем, в том числе с проблемой значительной зависимости от посредников в сфере торговли или распределения.
The recent rise in FDI statistics in the service sector shows that foreign investment and multinational companies are the main drivers of services industry globalization. Рост ПИИ в сектор услуг в последние годы свидетельствует о том, что главными движущими силами глобализации индустрии услуг являются иностранные инвестиции и транснациональные корпорации.
The impact on education is enormous and can raise the cost burden of the education sector dramatically. Масштабы последствий для сферы образования огромны и могут резко увеличить бремя расходов, которое ложится на сектор образования.
The sector is also losing its personnel because of the disease, higher costs and AIDS-related stress of the medical staff. Кроме этого, данный сектор теряет людские ресурсы, причиной чего является сама болезнь, а также обусловленные СПИДом более высокие издержки и стрессовые состояния медицинского персонала.
While often addressing similar issues related to gas, IGU and UNECE have different constituencies: IGU has 64 members, represented by national gas associations (corporate sector). Несмотря на то, что они часто рассматривают схожие вопросы, касающиеся газа, МГС и ЕЭК ООН характеризуются различным составом: МГС насчитывает 64 члена, представленных национальными газовыми ассоциациями (корпоративный сектор).
The sector is able to treat over 4.6 million in-patients and 43 million out-patients. Этот сектор способен обслужить свыше 4,6 млн. пациентов в медицинских стационарах и 43 млн. амбулаторных пациентов.
The transport sector plays an important role in supporting sustainable development by integrating transportation networks and facilitating the efficient movement of people and goods. Транспортный сектор играет важную роль в обеспечении устойчивого развития путем объединения транспортных сетей и содействия эффективному движению людей и грузов[106].
The planning and maintenance of roads also influence the impact that the transport sector has on the regional environment, as does road safety. Планирование, содержание и ремонт дорог также являются элементами влияния, которое транспортный сектор оказывает на окружающую среду региона и на безопасность дорожного движения.
As a result - and despite its vital role to regional development - the energy sector in most countries has had significant adverse environmental impacts, particularly on air and water resources. В результате этого энергетический сектор в большинстве стран - при той жизненно важной роли, которую он играет для развития региона, - оказывает существенное отрицательное воздействие на окружающую среду, особенно на воздушную среду и водные ресурсы[127].
Moreover, the long-term effect on this sector of the economy was positive with the attraction of new capital and major new reinsures to the Territory. Более того, долгосрочное воздействие на этот сектор экономики было положительным, поскольку на территорию были привлечены новый капитал и крупные новые перестраховочные компании.
Travel industry experts pointed out high prices, costly transportation, lack of direct flights from continental Europe and a scarcity of high-end entertainment among the problems facing the sector. Эксперты индустрии туризма отметили, что к числу проблем, с которыми сталкивается этот сектор, относятся высокие цены, дорогие билеты на транспорт, нехватка прямых рейсов из стран континентальной Европы и дефицит развлекательных заведений высокого класса.
Anguilla has a small but rapidly expanding international finance sector, specializing in trust and company registration, which brings in about 13 per cent of the Territory's GDP. В Ангилье имеется небольшой, но быстро развивающийся международный финансовый сектор, который специализируется на регистрации компаний и трестов и обеспечивает около 13 процентов ВВП территории.
Particular attention must be given to the integration of non-EU workers in the domestic services sector, both for its high numbers and for its territorial distribution characteristics. Особое внимание необходимо обратить на интеграцию трудящихся из стран, не входящих в ЕС, в сектор бытового обслуживания по причине как большой численности соответствующего контингента, так и специфических особенностей территориального распределения.
In order for the commodity sector to generate the income needed for development: Для того чтобы сырьевой сектор обеспечивал поступление доходов, необходимых для развития:
Thus, the dialogue should foster complementarities and synergies of cooperation between those stakeholders, including Governments, the United Nations, civil society and the business sector. Таким образом, диалог должен быть направлен на укрепление взаимодополняющего и согласованного характера сотрудничества между этими сторонами, включая правительства, Организацию Объединенных Наций, гражданское общество и предпринимательский сектор.
It was noted that the IEF was planning to compile annual data on investment in the petroleum sector and on official petroleum reserves numbers as provided by Governments. Было принято к сведению, что МЭФ планирует компилировать предоставляемые правительствами ежегодные данные об инвестициях в нефтесырьевой сектор и об официальных размерах запасов нефтяного сырья.
Involve the agricultural sector more actively in the management and distribution of water for irrigation. активнее привлекать сектор сельского хозяйства к управлению использованием и распределению водных ресурсов для орошения;
The Committee is expected to elect its members for the European Environment and Health Committee (EEHC) (environment sector). Ожидается, что Комитет изберет своих членов для Европейского комитета по охране окружающей среды и здоровья (ЕКООСЗ) (экологический сектор).
The concern is probably most pronounced in the power generation sector, where coal and nuclear are experiencing difficulties, notably for environmental and safety reasons. Пожалуй, наиболее заметный интерес к этому вопросу проявляет сектор по производству электроэнергии, где ощущаются трудности с углем и атомной энергией, прежде всего в силу экологических причин и из-за проблем безопасности.
While the sector showed continued growth over the years, its contribution to the economy has fallen since 1994 by 21 per cent of GDP. Хотя на протяжении многих лет этот сектор постоянно расширялся, с 1994 года его вклад в экономику страны сократился на 21 процент.
The developing "third sector" is assuming increasing importance for the overall protection and promotion of human rights and public life in Georgia. Развивающийся "третий сектор" играет все более значительную роль в деле защиты и поощрения прав человека и общественной жизни страны в целом.
The employment created was 2 per cent of total employment, and the sector contributed 19 per cent to GDP. Занятость в промышленности составляет 2 процента всей заня-тости, на промышленный сектор приходится 19 про-центов ВВП.
The newly elected Government, understanding the importance of SMEs, launched a new programme and innovative policy instruments to reinforce the SME sector. Вновь избранное правительство, понимая важность МСП, приступило к осуществлению новой программы и приняло новаторские директивные документы, призванные укрепить сектор МСП.