| Parties shall ensure that policy measures provide enabling conditions for long-term investments in the forest sector. | Стороны обеспечивают, чтобы программные меры предусматривали создание благоприятных условий для долгосрочных инвестиций в лесной сектор. |
| As the forestry workforce is ageing, recruitment of new workers to the sector is a challenge. | Ввиду старения рабочей силы, занятой в лесном хозяйстве, важнейшей задачей является привлечение в сектор новых работников. |
| The forest sector is playing a major role in climate change mitigation through carbon sequestration and substitution of non-renewable energy and materials. | Лесной сектор играет важную роль в деле смягчения последствий изменения климата благодаря секвестрации углерода и замещения невозобновляемых видов энергии и материалов. |
| Wood energy was recognized as a sector evolving at a fast pace and deserving increased attention. | Было признано, что сектор энергии на базе древесины развивается быстрыми темпами и заслуживает повышенного внимания. |
| It is well recognized that the construction sector is the principal driver for the demand for forest products. | Общепризнанно, что сектор строительства является основной движущей силой спроса на лесные товары. |
| It stated that a vibrant agricultural sector is central to reducing poverty, providing food security and ensuring progress towards the Millennium Development Goals. | В стратегии говорится, что динамичный сельскохозяйственный сектор имеет ключевое значение для сокращения масштабов нищеты, обеспечения продовольственной безопасности и обеспечения прогресса в достижении Целей развития тысячелетия. |
| Despite improvements, the corrections sector continues to face major challenges related to funding, infrastructure and staffing. | Несмотря на некоторые улучшения, сектор исправительных учреждений по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями, которые связаны с проблемами финансирования, улучшения инфраструктуры и укомплектования кадрами. |
| The sector has also struggled to ensure adequate nutrition in the prisons since August 2009, when World Food Programme support ended. | Этот сектор к тому же испытывает проблемы обеспечения заключенных адекватным питанием после того, как в августе 2009 года Всемирная продовольственная программа прекратила свою поддержку. |
| The agriculture sector substantially increased its productivity by introducing high-yield and hybrid crop varieties and by improving irrigation systems. | Сельскохозяйственный сектор значительно увеличил свою производительность путем внедрения разновидностей высокоурожайных и гибридных культур и за счет усовершенствования ирригационных систем. |
| Robust financial services sector linked to the real economy and supporting productive sectors is conducive for economic development. | Мощный сектор финансовых услуг, связанный с реальной экономикой и поддерживающий производственный сектор, способствует экономическому развитию. |
| The territorial Government is actively promoting the tourism sector as a means of future economic diversification and employment. | Правительство территории активно развивает сектор туризма как средство будущей экономической диверсификации и занятости. |
| The industrial sector is small, although construction continues to be an important feature. | Промышленный сектор невелик, однако важное место в нем по-прежнему занимает сектор строительства. |
| The financial sector is one of the main pillars of the Cayman Islands economy. | Финансовый сектор является одним из столпов экономики Каймановых островов. |
| Substantive expertise (four sectors targeted for training, three courses per sector) | Основные экспертные знания (четыре сектора, в которых будет осуществляться подготовка, три курса на сектор) |
| The European Commission will support another programme of surveys in the same subregion on corruption affecting the business sector. | Европейская комиссия окажет поддержку проведению в этом же субрегионе другой программе обследований по вопросам коррупции, затрагивающей коммерческий сектор. |
| Moreover, primary sector activities typically do not create employment on a sufficient level. | Кроме того, как правило, основной сектор не обеспечивает достаточную занятость. |
| The construction sector was one of the first to experience the adverse effects of the global economic downturn. | Строительный сектор одним из первых испытал на себе негативные последствия глобального экономического спада. |
| The education sector is the largest recipient of Government budgetary allocation. | Сектор образования является крупнейшим получателем государственных бюджетных ассигнований. |
| The education sector had received eight per cent of annual GDP ever since independence. | Сектор образования получает 8% от годового ВВП с момента обретения независимости. |
| It commended Venezuela's efforts to improve living standards by investing in the social sector. | Делегация с удовлетворением отметила усилия Венесуэлы по повышению жизненного уровня населения за счет инвестиций в социальный сектор. |
| One example is from the sector large scale gold mining where assessment of emission reduction potentials and associated costs has been prepared. | Одним из примеров является сектор крупномасштабной золотодобычи, по которому была подготовлена оценка потенциала сокращения выбросов и связанных с этим расходов. |
| The forestry sector alone is responsible for about one sixth of all human-induced greenhouse gas emissions, mainly owing to deforestation. | Только на лесной сектор приходится примерно одна шестая часть всех вызываемых деятельностью человека выбросов парниковых газов, что обусловлено главным образом вырубкой лесов. |
| The challenge is to establish an appropriate definition of shadow banking and outline possible regulatory measures to address the risks posed by this sector. | Задача состоит в том, чтобы выработать соответствующее определение теневой банковской деятельности и описать возможные меры регулирования тех рисков, которые таит в себе этот сектор. |
| The IGAD programme officer responsible for this sector was recruited only in October 2007. | Сотрудник программы МОВР, отвечающий за этот сектор, был нанят только в октябре 2007 года. |
| Acknowledging that a well-functioning housing sector is key to attaining sustainable urban development, | признавая, что хорошо функционирующий жилищный сектор является основной предпосылкой для достижения целей устойчивого городского развития, |