| This enables the Minister of Education to monitor the private education sector. | Это позволяет министерству образования контролировать сектор частных школ. |
| At the same time, the business sector has not yet been very active in promoting culture. | В то же время предпринимательский сектор еще не проявлял большой активности в содействии распространению культуры. |
| As a result, the New Zealand agriculture sector continues to be market-oriented. | Поэтому сельскохозяйственный сектор Новой Зеландии по-прежнему ориентирован на рынок. |
| I believe the religious sector has the moral influence to help the Security Council's efforts, particularly in conflicts with religious undertones. | Я полагаю, что религиозный сектор обладает моральным влиянием, способным содействовать усилиям Совета Безопасности, в частности, когда речь идет о конфликтах с религиозными чертами. |
| The religious sector could and should become an effective tool in achieving the international community's peace-building agenda. | Религиозный сектор может и должен стать эффективным инструментом достижения целей международного сообщества в области миростроительства. |
| A portion of the increase in total demand was deflected into the external sector, however, as attested to by the expansion of imports. | Вместе с тем часть прироста совокупного спроса пришлась на внутренний сектор, подтверждением чему является расширение импорта. |
| Its large rural subsistence sector provides the main livelihood for some 80 per cent of the population. | Преобладающий в экономике аграрный сектор обеспечивает основные продукты для почти 80% населения островов. |
| With resources allocated on the basis of market returns, the sector has achieved greater diversity in its range of both outputs and destination markets. | При распределении ресурсов на основе рыночной прибыли сектор добился большого разнообразия как по ассортименту, так и рынкам назначения. |
| This sector contributes to the overall food needs of the country's 67 million people. | Этот сектор вносит вклад в обеспечение общих производственных потребностей населения численностью 67 миллионов человек. |
| The role of non-State actors, including the business sector, in zones of conflict in West Africa should be carefully examined. | Следует тщательно изучить роль негосударственных участников процесса, включая коммерческий сектор, в зонах конфликтов в Западной Африке. |
| 13.64 The maintained further education sector is well placed to meet the needs of most students with learning difficulties or disabilities. | 13.64 Государственный сектор дальнейшего образования хорошо приспособлен к удовлетворению потребностей большинства учащихся, испытывающих трудности в обучении, и инвалидов. |
| The strategy for a wider integration of women in the tourism sector enjoyed the Government's support. | Стратегия привлечения все большего числа женщин в туристический сектор пользуется поддержкой правительства. |
| A non-public sector of the economy has grown up with the transformation of State ownership in Kyrgystan. | В результате преобразования государственной собственности в нашей республике сформировался негосударственный сектор экономики. |
| In most countries, opening up the sector to several providers has resulted in a higher number of users, lower prices and better-quality services. | В большинстве стран допуск в сектор нескольких поставщиков услуг позволил увеличить число пользователей, снизить цены и повысить качество обслуживания. |
| The sessions benefited from a lively exchange among participants from government, the business sector, civil society and international organizations. | На заседаниях состоялся оживленный обмен мнениями между участниками, представлявшими правительства, деловой сектор, гражданское общество и международные организации. |
| With the arrival of the Pakistani contingent, a new sector will be established in the east by September. | После прибытия Пакистанского контингента к сентябрю на востоке будет создан новый сектор. |
| Each sector has, in section, the appearance of a 90 degree angle. | Каждый сектор в сечении имеет вид угла в 90 градусов. |
| The construction services sector in developing countries is a fundamental economic activity which permeates all sectors of the economy. | Сектор строительных услуг в развивающихся странах является одной из ключевых областей экономической деятельности, тесно связанной со всеми секторами экономики. |
| The Government is promoting and encouraging the involvement of women in the construction services sector. | Маврикий представляет собой небольшой рынок строительных услуг, где главные позиции занимает частный сектор. |
| Apart from the State higher education sector, there was a non-State higher education one. | Кроме государственного сектора высшего образования, существовал и негосударственный сектор. |
| In that context, ICTs were increasingly recognized as much more than a key economic sector. | В этом контексте ИКТ все чаще воспринимаются в качестве нечто большего, чем просто ведущий экономический сектор. |
| The financial sector was not left untouched either. | Финансовый сектор также не остался в стороне. |
| The justice sector is also in need of considerable strengthening. | Сектор правосудия также требует серьезного укрепления. |
| Assessments by United Nations observers have highlighted the problems facing this sector, particularly the need for massive rehabilitation of the existing infrastructure. | Оценки, проведенные наблюдателями Организации Объединенных Наций, позволили обнаружить проблемы, с которыми сталкивается данный сектор, особенно необходимость в широкомасштабном восстановлении существующей инфраструктуры. |
| All governments had taken measures to soften the impact of the storm on the sector. | Правительства всех стран приняли меры по уменьшению воздействия урагана на сектор. |