Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
A total of 170 fishing boats were damaged or destroyed, and the agricultural sector also suffered losses as half of cultivated land was destroyed by salt water. В общей сложности были повреждены или уничтожены 170 рыболовных лодок, и сельскохозяйственный сектор также понес убытки, поскольку половина возделываемой земли пришла в негодность под воздействием соленой воды.
While 20 per cent of schools in the affected area were damaged or destroyed, the education sector recovered quickly and all schools reopened by 10 January 2005. Хотя в пострадавших районах было повреждено или разрушено 20 процентов школ, сектор образования быстро восстановил свою работу, и к 10 января 2005 года все школы были вновь открыты.
To this end, lawmakers opted to extend the scope of application of the Act to incorporate the financial sector in broad terms. Для этого законодатель решил включить в сферу применения закона финансовый сектор в широком смысле этого слова.
Sri Lanka, which had relied on export crops in the past, was now seeking to develop a competitive manufacturing sector. Шри - Ланка, которая в прошлом в основном занималась экспортом сельскохозяйственных культур, в настоящее время пытается создать конкуренто-способный обрабатывающий сектор.
Thus, attention to equality issues is not confined to a sector called "women's development" or addressed through isolated programmes within sectors. Таким образом, когда речь идет о решении вопросов равенства, имеется в виду не только лишь сектор "развития женщин" или изолированные программы в рамках различных секторов.
In 1999, this sector included: В 1999 году этот сектор включал:
In 2002, this same sector included: В 2002 году этот сектор включает:
Actions of the social and human sciences sector include the following: В этой связи Сектор социальных и гуманитарных наук, в частности, принимает следующие меры:
In 1980 the vocational training sector had 74 CFPA, with over 30,000 trainees, of whom 13 per cent were women. В 1980 году сектор профессиональной подготовки располагал 74 ЦПОУ с более чем 30000 учащихся, из которых девушки составляли 13 процентов.
While a growing number of women participate actively in the formal employment sector, as discussed under Article 11, women make up the majority of informal traders. Хотя, как это отображено в разделе, посвященном Статье 11 КЛДЖ, женщины все более активно вовлекаются в формальный сектор занятости, основная их масса приходится на неформальную сферу торговли.
It will also continue its efforts to revise laws in every field, including the political sector where women's empowerment has been the slowest. Оно продолжит также пересмотр законов во всех областях, включая политический сектор, где расширение полномочий женщин происходит самыми медленными темпами.
This may, therefore, be seen as an investment in the social sector (WDD 2000:17-34). Таким образом, это может рассматриваться как инвестиции в социальный сектор (ДВЖР 2000:17 - 34).
Free trade arrangements have endangered the services sector in Jamaica too, where the proportion of women is noticeably higher than that of men.. Соглашения о свободной торговле поставили под угрозу и ямайский сектор услуг, где доля женщин заметно выше доли мужчин.
This sector could benefit from the adoption of broader methods of programme delivery through enhanced agricultural development, concentrating appropriate resources on the serious threat of growing rural hunger and poverty. Этот сектор мог бы извлечь для себя пользу из принятия более широких методов осуществления программ посредством активизации развития сельского хозяйства при условии концентрации надлежащих ресурсов в целях проведения деятельности по ликвидации серьезной опасности расширения масштабов голода и нищеты в сельских районах.
stressed the importance of the transport sector to be adequately represented in THE PEP. подчеркнуло важность того, чтобы транспортный сектор был надлежащим образом представлен в рамках ОПТОСОЗ.
Indicators that a shipment is from an industry sector or facility that is associated with hazardous materials should be treated with caution. Следует с осторожностью подходить к данным, свидетельствующим о том, что источником данной партии груза является промышленный сектор или объект, связанный с опасными материалами.
It is clear that a strong investment made in the education sector will have a great impact on the chances of the next generation remaining HIV-free. Вполне ясно, что значительные инвестиции в сектор образования окажут существенное воздействие на вероятность того, что следующее поколение будет оставаться свободным от ВИЧ.
In sum, developing countries need financial support and policy space to lift their export sector and grass-roots economies from the doldrums and enable them to be competitive. Короче говоря, развивающиеся страны нуждаются в финансовой поддержке и в политическом пространстве для того, чтобы развить свой экспортный сектор и вывести низовую экономику из тяжелого состояния, сделав их конкурентоспособными.
Some small-scale cooperative frameworks involving the biodiversity sector, but going beyond it to involve the development, climate change, desertification and trade sectors, do exist. Фактически, уже сейчас существуют некоторые механизмы сотрудничества в небольших масштабах, которые охватывают не только сектор биоразнообразия, но и такие аспекты, как развитие, изменение климата, опустынивание и торговля.
Certain preparers, particularly the banking sector, had expressed significant concerns with respect to fair value accounting requirements of IAS 39 for hedge accounting and demand deposits. Некоторые составители отчетности, и прежде всего банковский сектор, выразили серьезную обеспокоенность по поводу требований учета по справедливой стоимости в МСУ-39 применительно к учету при хеджировании и депозитам до востребования.
The forest sector is fragmented and should speak with one voice if it is to be heard in broader policy debates. Лесной сектор раздроблен, его представители, для того чтобы быть услышанными в рамках обсуждения более широких вопросов политики, должны выступать с единой позиции.
The forest sector can make a significant contribution to the goals of renewable energy policy and all stakeholders should consider the best way to do this. Лесной сектор может внести важный вклад в достижение целей политики в области поощрения использования возобновляемых источников энергии, и всем заинтересованным сторонам следует стремиться найти наилучший способ решения этой задачи.
The results are widely known and used by experts, analysts, academics, and those responsible for large investments in the forest sector. Их результаты широко известны и используются экспертами, аналитиками, учеными и лицами, теми, кто осуществляет крупные инвестиции в лесной сектор.
Area targeted: Kabuhanga sector, Mutura district of Gisenyi Province, north-west Rwanda Район совершения нападения: сектор Кабуханга, округ Мутура провинции Гисеньи, северо-запад Руанды
However, the Forestry Development Authority (FDA) has not completed the reforms required by the Security Council to ensure that the sector is not a source of conflict. Тем не менее Управление лесного хозяйства (УЛХ) не завершило реформу, необходимую для выполнения условий Совета Безопасности, в целях обеспечения того, чтобы этот сектор не был источником разжигания конфликта.