| Currently, about half of the Tajikistan Government budget is channelled to the social sector, predominantly to education and health care. | В настоящее время около половины государственного бюджета страны направляется в социальный сектор, в основном в сферу образования и здравоохранения. |
| For that reason, over the years we have constantly allocated the largest percentage of the national budget to the education sector. | Поэтому в сектор образования мы годами неизменно направляем самую большую часть национального бюджета. |
| The justice sector also benefited from the swearing in on 18 May of two new judges and four public defenders. | Кроме того, 18 мая сектор правосудия пополнился двумя новыми судьями и четырьмя государственными защитниками. |
| At least four States exercise strong supervision over social activities and appear to control the non-profit sector. | По крайней мере четыре государства осуществляют пристальное наблюдение за общественной деятельностью и, как представляется, контролируют некоммерческий сектор. |
| While coal and base metals production has declined, the industrial mineral sector has prospered. | В то время как уменьшалось производство угля и основных металлов, сектор промышленной переработки минерального сырья процветал. |
| The mining sector is an important contributor to local and national economies in SEE. | Горнодобывающий сектор вносит важный вклад в местную и национальную экономику стран ЮВЕ. |
| The main pole of attraction for PPPs is the transport sector. | Главным направлением, к работе над которым привлекаются ГЧП, является транспортный сектор. |
| This slump is also affecting the ICT sector, although some segments have held up relatively well. | Сокращение затронуло и сектор ИКТ, хотя некоторые его сегменты относительно успешно противостоят такой тенденции. |
| At the beginning of each year, each sector makes presentations on their project plans so that contents can be shared. | В начале каждого года каждый сектор готовит сообщение о своих планах в отношении проектов, чтобы обменяться информацией. |
| Each sector can then jointly carry forward the projects after collecting opinions from other related sectors. | Затем каждый сектор может совместными усилиями осуществлять проекты, после того как будут собраны мнения других смежных секторов. |
| In 2010, this sector directly or indirectly employed over 5,000 workers. | В 2010 году этот сектор прямо или косвенно обеспечивал занятость 5000 работников. |
| Owing to problems in the coffee sector, however, very little coffee has been exported recently. | Однако из-за трудностей, которые испытывает этот сектор в последнее время, экспорт кофе совсем невелик. |
| The financial services sector, one of the pillars of the Cayman Islands economy, accounts for approximately 42 per cent of GDP. | На сектор финансовых услуг, один из основных сегментов экономики Каймановых островов, приходится приблизительно 42 процента ВВП. |
| Stable and effective policies, regulatory mechanisms and functional market infrastructures that promoted investment in the agricultural sector were therefore of paramount importance. | Соответственно, первостепенное значение имеют стабильная и эффективная политика, регулирующие механизмы и отлаженная рыночная инфраструктура, способствующие осуществлению инвестиций в сельскохозяйственный сектор. |
| The agricultural sector remains small while the financial services industry is a growing component of the economy. | Сектор сельского хозяйства по-прежнему невелик, в то время как доля отрасли финансовых услуг в экономике возрастает. |
| One major lesson learned from the crisis was the need for greater investment in the agriculture sector. | Один из основных уроков кризиса свидетельствует о необходимости увеличения объема инвестиций в сельскохозяйственный сектор. |
| Liechtenstein welcomed Benin's efforts to provide the public education sector with the necessary financial resources. | Лихтенштейн приветствовал усилия Бенина по направлению необходимых финансовых ресурсов в сектор государственного образования. |
| The decree also created the human rights sector. | В соответствии с декретом создан сектор прав человека. |
| The budget for the sector has been declining each year. | Объем бюджетных ассигнований в этот сектор уменьшается каждый год. |
| Nonetheless, many problems were still facing the education sector, including the education of individuals with disabilities. | Тем не менее сектор образования продолжает сталкиваться со многими проблемами, включая образование инвалидов. |
| He also calls on the Government to allocate more resources to agriculture rather than to its military sector. | Он также призвал правительство выделить дополнительные ресурсы на сельское хозяйство, а не на военный сектор. |
| In light of the magnitude of the recent global financial crisis and subsequent recession, it is likely that the informal sector has grown substantially. | С учетом масштабов недавнего глобального экономического кризиса и последующего спада сектор неофициальной экономики, по всей видимости, существенно вырос. |
| A strong financial sector and disciplined fiscal policy has generally kept the Canadian economy in balance. | В целом сбалансированность канадской экономики обеспечивают сильный финансовый сектор и жесткая бюджетно-финансовая политика. |
| Growth in this sector has been very rapid in developing countries, where large percentages of the population are un-banked. | Данный сектор стремительно растет в развивающихся странах, значительная часть населения которых не охвачена банковскими услугами. |
| Investing in this strategic sector is not only an obligation, but also an essential step in the consolidation of democracy. | Инвестирование в этот стратегически важный сектор является не только обязательством, но и важнейшим шагом в укреплении демократии. |