| The Philippines has many sector regulatory bodies established by sector-specific laws. | Филиппины располагают множеством отраслевых регулирующих органов, созданных в соответствии с законодательством по конкретным отраслям. |
| Responsibility and accountability for sector anti-corruption initiatives would be concentrated more in the hands of sector-relevant public agencies. | Ответственность и отчетность за осуществление отраслевых антикоррупционных инициатив будет сосредоточена в руках отраслевых государственных ведомств. |
| (e) Assisting countries in formulating appropriate sector regulations and competition policies; | е) оказание помощи странам в разработке надлежащих отраслевых норм и политики в области конкуренции; |
| One delegate said that competition advocacy with government bodies, sector regulators and other stakeholders in his country would be easier if consumer provisions were applied. | По мнению другого делегата, применение положений, защищающих права потребителей, облегчило бы работу по пропаганде конкуренции среди государственных органов, отраслевых регуляторов и других заинтересованных сторон в его стране. |
| They are based on the 14 sector strategies and draw on intensive consultations, taking into consideration the many cross-sectoral links. | Они базируются на 14 отраслевых стратегиях и опыте, приобретенном в ходе консультаций, и подготовлены с учетом множества межотраслевых факторов. |
| She highlighted challenges with regard to employment in the region, including the quality of work, sector inequality and youth unemployment. | Директор-исполнитель назвала проблемы в сфере занятости, существующие в регионе, в частности качество выполняемой работы, неоднородность отраслевых показателей и безработица среди молодежи. |
| Noticeably, 70 per cent of the funds for rehabilitation and mitigation projects have been allocated through municipalities and local directions of sector ministries. | Примечательно, что 70 процентов средств, предназначенных для осуществления проектов в целях восстановления и смягчения последствий бедствий, было выделено через муниципалитеты и местные управления отраслевых министерств. |
| There were no memorandums of understanding in force, and it was important to identify clear and easy contact points in sector regulators. | Каких-либо меморандумов о договоренности не заключено; важно четко выявить в отраслевых регулирующих органах легкодоступные точки контакта. |
| Funding from the sector regulators has not been adequate, as it is at their discretion. | Финансирование со стороны отраслевых регулирующих органов до сих пор недостаточно, поскольку средства выделяются по усмотрению этих органов. |
| However, the Council has no legal powers against the FCC or the sector regulators. | Вместе с тем Совет не обладает какими-либо юридическими полномочиями в отношении КДК или отраслевых органов регулирования. |
| There is a need for the FCC to intensify its advocacy efforts to policymakers, sector regulators and academia. | КДК необходимо активизировать свои усилия по информационному сопровождению директивных органов, отраслевых органов регулирования и научных центров. |
| The thematic and sector tables, which have produced mixed results, should also be used in a much more systematic way. | Практика использования отраслевых и тематических форумов, которая приносит неоднозначные результаты, также должна использоваться более систематическим образом. |
| Currently, monitoring is being addressed by periodic meetings of the sector ministries and agencies which report regularly. | В настоящее время результаты мониторинга обсуждаются на периодических совещаниях отраслевых министерств и ведомств, которые регулярно представляют свои отчеты. |
| (e) Awareness-building workshops for sector regulators. | ё) информационные рабочие совещания для сотрудников отраслевых регулирующих органов. |
| Some areas of the economy remain susceptible to market failures, and the role of the sector regulator remains relevant. | На некоторые экономические области по-прежнему оказывают влияние недостатки рыночного регулирования, и роль отраслевых регулирующих органов остается весьма актуальной. |
| Indeed, in many countries privatization has often been accompanied by the creation of new sector regulators in order to ensure the success of market reforms. | По сути, во многих странах приватизация часто сопровождалась созданием новых отраслевых регулирующих органов для обеспечения успеха рыночных реформ. |
| There are few sector unions in Samoa. | На Самоа существует несколько отраслевых профессиональных союзов. |
| This role can be played via NGO's, associations and sector groups of women. | Эта работа может проводиться в рамках неправительственных организаций, ассоциаций и отраслевых женских групп. |
| The trend in funding modalities was a stronger emphasis on budget and sector programme support. | В отношении способов финансирования имеет место тенденция, в соответствии с которой поддержке бюджетных и отраслевых программ придается большее значение. |
| Second, several MSAs were signed to support sector loans, with one MSA in Ecuador including the construction of primary schools in rural areas. | Во-вторых, было подписано несколько СУУ в целях содействия использованию отраслевых кредитов, причем одно СУУ, подписанное по Эквадору, предусматривает строительство начальных школ в сельских районах. |
| Two sector councils are currently being set up. | В настоящее время создаются два отраслевых совета. |
| These region-wide sector objectives are tailored in different ways to the unique situation in each of the five countries. | Выполнение этих общерегиональных отраслевых задач обеспечивается различными способами с учетом особого положения каждой из пяти стран. |
| In 2006 UNEP conducted environmental screening of sector and regional plans for the United Nations country team. | В 2006 году ЮНЕП провела экологическую проверку отраслевых и региональных планов для группы Организации Объединенных Наций в этой стране. |
| Gender equality indicators in medium-term sector programmes | Показатели равенства женщин и мужчин в отраслевых среднесрочных программах |
| At present, microcredit institutions are supervised by steering committees under the general oversight and guidance of sector ministries. | В настоящее время институты микрокредитования управляются руководящими комитетами под общим надзором и руководством отраслевых министерств. |