| Numerous innovative solutions for sustainable mobility and transport exist or are about to be put into operation and they may likely revolutionize the transport sector. | Сегодня уже существуют либо готовы к реализации многочисленные инновационные решения, направленные на обеспечение устойчивой мобильности и устойчивого транспорта, которые могут кардинальным образом изменить транспортный сектор. |
| The World Bank has invested more than US$1.2 billion in the ICT sector in 30 countries over the past five years. | За последние пять лет Всемирный банк инвестировал в сектор ИКТ более 1,2 млрд. долл. США в 30 странах. |
| Some participants from the business sector and civil society expressed concern about the lack of social protection, human rights abuses and wasteful military expenditure in many countries. | Некоторые участники, представляющие предпринимательский сектор и гражданское общество, выразили озабоченность в связи с отсутствием социальной защиты, нарушениями прав человека и расточительными военными расходами во многих странах. |
| Appropriate and specific business models need to be supported by robust global partnerships so as to ensure, on a priority basis, long-term investment in the energy sector. | Надлежащие и конкретные деловые модели должны подкрепляться прочным глобальным партнерством, с тем чтобы на приоритетной основе обеспечить долгосрочные инвестиции в энергетический сектор. |
| Following is a brief sample of the major difficulties facing the educational sector in Cuba: | Ниже приводятся краткие примеры основных трудностей, с которыми сталкивается сектор образования Кубы: |
| National laws provided incentives for investment in the energy sector and the State had achieved unprecedented progress in the generation of hydroelectric, wind and solar energy. | Национальные законы предусматривают стимулы для инвестиций в энергетический сектор, и государство достигло беспрецедентного прогресса в производстве гидро-, ветряной и солнечной энергии. |
| When a ransom is paid, the insurance sector, private companies and risk consultancies may be involved in providing the funds or facilitating payments. | В тех случаях, когда выкуп выплачивается, в качестве источников средств или посредников могут выступать страховой сектор, частные компании и консалтинговые компании, занимающиеся оценкой рисков. |
| The mineral sector had led economic growth, but non-traditional exports had also increased, in particular in the agro-industry, wood and chemical sectors. | Лидером экономического роста является горнодобывающий сектор, но увеличили объем своего производства и отрасли нетрадиционного экспорта, в частности в агропромышленности, деревообрабатывающем и химическом секторах. |
| Public media sector is legally obliged to ensure that all the different currents of opinion are able to express themselves and to confront one another. | Сектор государственных СМИ по закону обязан гарантировать возможность того, чтобы представители всего спектра существующих мнений и взглядов могли высказывать свои точки зрения и отстаивать их в дискуссиях друг с другом. |
| These are the foam, the refrigeration and air conditioning manufacturing and servicing sectors and, to a lesser extent, the solvent sector. | К ним относятся сектора пеноматериалов, производства и обслуживания холодильного оборудования и кондиционирования воздуха и, в меньшей степени, сектор растворителей. |
| The note further stipulated that the United Kingdom's financial sector must freeze any such financial assets, if they were in fact identified upon completion of those checks. | В уведомлении далее предусматривается, что финансовый сектор Соединенного Королевства должен заморозить любые финансовые активы, если они действительно выявлены после завершения таких проверок. |
| The creation, production and distribution of goods and services that use creativity and intellectual capital as primary inputs constitute a new and very dynamic sector in world trade. | Разработка, производство и сбыт товаров и услуг, основными факторами производства которых является творческий и интеллектуальный капитал, составляют новый и чрезвычайно динамичный сектор мировой торговли. |
| Where financial sector is underdeveloped, people may not trust financial institutions, or their financial knowledge and literacy may be limited. | Там, где финансовый сектор развит слабо, люди могут не доверять финансовым учреждениям или же их осведомленность и грамотность в финансовых вопросах может быть ограниченной. |
| It was also noted that small firms had difficulties graduating into medium and large firms and that the financial sector did not support small firms to grow. | Также отмечалось, что мелким фирмам трудно стать средними и крупными фирмами и что финансовый сектор не поддерживает роста мелких фирм. |
| C. Natural resources sector: Review and identification of opportunities for commodity-based trade and development | С. Сектор природных ресурсов: рассмотрение и выявление возможностей для торговли и развития на базе сырьевого сектора |
| Energy regulators in the European Union played a key role in promoting investment in the energy sector and developing a single energy market. | Регулирующие органы Европейского союза в сфере энергетики сыграли ключевую роль в поощрении инвестиций в энергетический сектор и формировании единого энергетического рынка. |
| There is also a recommendation that Member States urge the financial sector to enhance its scrutiny of financial transfers from institutions that may continue to operate in ISIL- or ANF-controlled territory. | Кроме того, вынесена рекомендация о том, чтобы государства-члены настоятельно призвали финансовый сектор усилить надзор за финансовыми перечислениями из учреждений, которые, возможно, продолжают работать на территории, находящейся под контролем ИГИЛ и ФАН. |
| Growth is predominantly driven by the service sector, which is the biggest contributor to the country's gross domestic product (GDP). | З. Основной движущей силой роста является сектор услуг, доля которого в валовом внутреннем продукте (ВВП) страны наиболее значительна. |
| The experts from CLEPA recalled that investments were deployed in the transport sector by the industry creating better safety and the environmental conditions. | Эксперт от КСАОД напомнил, что отраслевыми предприятиями в транспортный сектор были осуществлены капиталовложения в целях повышения безопасности и улучшения состояния окружающей среды. |
| The segment on water resources covered the potential impacts of climate change on the water sector and how to assess those impacts. | В ходе части семинара, посвященной водным ресурсам, были охвачены потенциальные воздействия изменения климата на водный сектор и способы оценки этих воздействий. |
| The manufacturing and industrial sector, as well as services, had played a significant role. | Значительную роль в этом сыграли обрабатывающая отрасль и промышленный сектор, а также сектор услуг. |
| Consequently, the sector did not contribute sufficiently to combating the region's rising unemployment rate, which had reached 14 per cent. | В результате этот сектор не способен в достаточной мере содействовать решению проблемы, связанной с ростом безработицы в регионе, уровень которой достиг 14 процентов. |
| The challenge is to facilitate its transition to the formal sector, thus enabling the least developed countries to fully harness their potential for growth and employment. | Проблема состоит в том, как способствовать его трансформации в формальный сектор, чтобы наименее развитые страны смогли полностью задействовать свой потенциал для обеспечения роста и занятости. |
| In addition, the tourism sector was the source of about 4,000 jobs, accounting for 21.9 per cent of total employment in 2011. | Кроме того, сектор туризма обеспечивал занятость около 4000 человек, или 21,9 процента от общего числа работающих. |
| However, it was difficult to say which sector (e.g., public or private) was more involved in applications for patents. | Вместе с тем сложно сказать, какой сектор (т.е. государственный или частный) в большей степени задействован в применении патентов. |