| In developing countries and those with transitional economies, the transport sector plays a vital role in economic growth. | В развивающихся странах и странах с переходной экономикой жизненно важную роль в обеспечении экономического роста играет транспортный сектор. |
| The tourism sector in the Pacific small island developing States has grown by 50 per cent in the last five years. | За прошедшие пять лет сектор туризма в тихоокеанских малых островных развивающихся государствах возрос на 50 процентов. |
| Specific training programmes targeting the informal sector, including training on new technologies for recycling, would provide added benefits. | Дополнительную пользу принесли бы специальные программы обучения, ориентированные на неорганизованный сектор, включая обучение по вопросам применения новых технологий переработки отходов. |
| Most of the other relevant sectors, including the development sector, are not represented at the Conference. | Большинство других значимых секторов, в том числе сектор развития, в Конференции не представлены. |
| The recycling segment of the waste industry in developing countries is predominantly controlled by the informal sector. | Переработку отходов в рамках всей системы их утилизации в развивающихся странах в основном обеспечивает неформальный сектор. |
| In many small island developing States, the commercial forest sector was marginal or absent. | Во многих малых островных развивающихся государствах сектор коммерческого лесоводства либо играет чрезвычайно незначительную роль, либо вообще отсутствует. |
| Why is this particular sector important for urban mitigation and adaptation? | Почему именно этот сектор существенен для смягчения воздействий и адаптации в условиях города? |
| The building sector remains characteristically wasteful in terms of energy use across the UNECE region. | В странах ЕЭК ООН строительный сектор остается характерно расточительным с точки зрения использования энергии. |
| Rationale: The residential sector requires continuous maintenance and renovation in order to meet modern requirements of quality, comfort and energy efficiency. | Обоснование: Для соблюдения современных норм в области качества, комфортности и энергоэффективности сектор жилья нуждается в постоянном обслуживании и модернизации. |
| He drew attention to the burden which would be put on the road freight transport sector. | Он обратил внимание на то бремя, которое будет вынужден нести сектор автомобильных грузовых перевозок. |
| JS4 reported that the agricultural sector faces challenges related to productivity, land use, markets and value addition and recommended that Kenya increase expenditure on agriculture. | В СП4 сообщено, что сельскохозяйственный сектор сталкивается с проблемами, связанными с производительностью, землепользованием, рынками и увеличением добавочной стоимости, и рекомендовано Кении увеличить расходы на развитие сельского хозяйства. |
| However, the judicial sector in the Maldives faces enormous challenges in adapting to the changed legal landscape. | В то же время судебный сектор Мальдив сталкивается с колоссальными проблемами, связанными с адаптацией к измененной правовой структуре. |
| However, women's role and contribution to the national economy through the informal sector is not accounted for. | При этом, однако, не учитываются роль женщин и их вклад в национальную экономику через неформальный сектор. |
| And finally, the lower literacy rate of women makes the formal banking sector less accessible to them. | Наконец, ввиду более низкого уровня грамотности женщин для них менее доступен формальный банковский сектор. |
| The technical and vocational education sector suffers from shortages in various respects. | Сектор технического и профессионального образования страдает рядом недостатков. |
| There have been many attempts to organize the agricultural banking sector but all have failed. | Несмотря на многочисленные попытки организовать банковский сельскохозяйственный сектор, все они закончились провалом. |
| The tertiary sector chiefly comprises transport (ports and airports) and transit activities, banking and telecommunications. | Третичный сектор объединяет в основном деятельность по транспортировке (портовой и аэропортовой) и транзиту, банковские операции и телекоммуникации. |
| Formal sector employment and Livelihoods; and | официальный сектор занятости и источники средств к существованию; и |
| The figures allocated for the social sector has been provided in the section of this report on the "Economy". | В разделе настоящего доклада, посвященного вопросам экономики, сообщалось об объеме средств, выделенных на социальный сектор. |
| The economy of the Central African Republic recovered moderately, owing to rising donor support and increased investment in the mining sector. | Состояние экономики Центральноафриканской Республики несколько улучшилось благодаря растущей поддержки со стороны доноров и увеличению объема инвестиций в горнодобывающий сектор. |
| The poor are typically excluded from the formal financial sector and from commercial bank services. | Ни официальный финансовый сектор, ни услуги коммерческих банков, как правило, не распространяются на бедных. |
| The monetary and fiscal authorities throughout the ESCWA region have successfully defended the region's banking sector. | Бюджетно-финансовые власти во всем регионе ЭСКЗА эффективно защитили свой банковский сектор. |
| In order to promote investment in this sector, good governance at all levels and stable public policies are needed. | Для того чтобы продвигать инвестиции в этот сектор, потребуется эффективное управление на всех уровнях и стабильная государственная политика. |
| A large number of women remain concentrated in the informal sector. | Значительная доля женщин по-прежнему приходится на неформальный сектор экономики. |
| The artisanal and small-scale mining sector needs legal recognition and technical and financial assistance to improve livelihoods while protecting the environment. | Сектор кустарных и мелких горных промыслов должен получить правовое признание и техническую и финансовую помощь для улучшения условий жизни при одновременной охране окружающей среды. |