| That was particularly true in boosting investment in the agricultural sector and raising rural wages and productivity. | Это особенно касается увеличения инвестиций в сельскохозяйственный сектор и повышение заработной платы и производительности труда на его предприятиях. |
| The agricultural sector and rural development play important roles in reducing poverty and ensuring food security. | Сельскохозяйственный сектор и развитие сельских районов играют важную роль в сокращении масштабов нищеты и обеспечении продовольственной безопасности. |
| Over the past five years, the transport sector had accounted for 20 per cent of total investments in the country. | В целом за последние пять лет на транспортный сектор приходилось 20 процентов всех осуществленных в стране инвестиций. |
| The transport sector is a major consumer of scarce natural, financial and other resources. | ЗЗ. Транспортный сектор является одним из основных потребителей дефицитных природных, финансовых и других ресурсов. |
| Pressures on natural systems also affect the water sector. | Нагрузка на природные системы затрагивает также и водный сектор. |
| With many projects being implemented or considered, countries are also applying new ways of thinking to facilitate investment in the railway sector. | Ввиду большого числа осуществляемых или рассматриваемых проектов, страны ищут новые подходы к поощрению инвестиций в железнодорожный сектор. |
| It was also noted that the Protocol could serve as a vehicle to mobilize political support for investment in the water and sanitation sector. | Также было отмечено, что Протокол может быть использован в качестве механизма для мобилизации политической поддержки в интересах направления инвестиций в сектор воды и санитарии. |
| This means that that percentage of people has moved to the informal sector. | Это означает, что соответствующие работники перешли в неформальный сектор экономики. |
| In addition to infrastructure, the agriculture sector has been severely affected by the declines in public investment. | Помимо инфраструктуры, сектор сельского хозяйства серьезно пострадал от сокращения объема государственных инвестиций. |
| Several programs in the Canadian System of National Accounts (CSNA) cover the retail and wholesale trade sector. | В рамках Системы национальных счетов Канады (СНСК) существует ряд программ, охватывающих сектор оптовой и розничной торговли. |
| The forest sector has not yet made full use of LCA in its work, including in its communications. | Лесной сектор пока еще неэффективно использует АЖЦ в своей работе, включая свою коммуникационную деятельность. |
| The forest sector in the UNECE region makes the greatest possible contribution to the emerging green economy. | Лесной сектор региона ЕЭК ООН вносит максимально возможный вклад в развитие формирующейся "зеленой" экономики. |
| The inland waterway sector is operating under difficult economic circumstances. | Сектор внутреннего водного транспорта функционирует в сложных экономических условиях. |
| The waterways sector relies on a skilled workforce. | Сектор водных перевозок опирается на квалифицированную рабочую силу. |
| Women are largely relegated to the informal sector, where they have less job security and lower wages. | Большинство женщин вытеснены в неформальный сектор, где они имеют меньше гарантий занятости и более низкую заработную плату. |
| Other important laws or normative acts regulating the health-care sector are: | К другим важным законам и нормативным актам, регулирующим сектор здравоохранения, относятся: |
| The informal sector is basically associated with household enterprises. | Неформальный сектор по существу ассоциируется с семейными предприятиями. |
| Worldwide, and also across the region, it is the business sector that spends most on research and development. | В мире, в том числе в нашем регионе, основную долю расходов на НИОКР осуществляет предпринимательский сектор. |
| In East Africa, these sectors as well as a growing banking sector will contribute to continued economic expansion, especially in Kenya. | В Восточной Африке эти сектора, а также растущий банковский сектор, будут содействовать непрерывному росту экономики, особенно в Кении. |
| The insurance sector is also insufficiently developed for the same reasons. | Сектор страхования также остается недостаточно развитым по тем же причинам. |
| Nowadays, the agricultural sector employs a diversity of technological solutions with the ability to create a lot more decent jobs for people. | Современный сельскохозяйственный сектор использует разнообразные технологические решения, способные создать значительно большее число достойных рабочих мест для людей. |
| The ownership sector consists mostly of flats in family homes (75%) used for housing by their owners. | Сектор собственного жилья представлен главным образом квартирами в семейных домах (75%), используемыми их владельцами для проживания. |
| The rental sector consists of about 60% of flats owned by municipalities, i.e. the former state housing funds. | Сектор арендного жилья состоит примерно на 60% из квартир, принадлежащих муниципалитетам, т.е. входивших в прошлом в состав государственного жилищного фонда. |
| The co-operative sector consists mostly of flats owned by housing construction co-operatives founded in the period 1960 - 1990. | Кооперативный сектор включает в основном квартиры, принадлежащие жилищным строительным кооперативам, созданным в период 1960-1990-х годов. |
| This is due to a number of challenges facing this sector, including inadequate electricity supply in the State Party. | Это объясняется трудностями, с которыми сталкивается этот сектор, включая недостаточное электроснабжение в государстве-участнике. |