| The migration sector is no exception. | Не является исключением и сектор миграции. |
| Women dominated in the manufacturing sector, as well as in the teaching and nursing professions. | Женщины доминируют в таких областях, как обрабатывающий сектор, а также в таких профессиях, как преподаватели и медсестры. |
| The informal sector represents a fundamental component of the economic structure of many developing countries and countries in transition. | Неформальный сектор представляет собой основополагающий компонент экономики многих развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| United Nations technical agencies have made significant investments in the education sector. | Технические учреждения Организации Объединенных Наций вкладывают значительные средства в сектор образования. |
| Investment in the oil sector and trade liberalization, although significant, will not be enough. | Однако, несмотря на важность привлечения инвестиций в нефтяной сектор и на цели либерализации торговли, этого недостаточно. |
| The report of the Secretary-General had described Belarus as a country where the State sector played a predominant role in the economy. | В своем докладе Генеральный секретарь отнес Беларусь к числу стран, в экономике которых доминирует государственный сектор. |
| Consequently, instead of becoming a source of funds for poverty reduction, the Malian cotton sector actually generated poverty. | По этой причине вместо того, чтобы стать источником финансирования деятельности по сокращению масштабов нищеты, сектор производства хлопка в Мали фактически порождает нищету. |
| The instruments of governance in India and non-governmental sector provided the necessary support for eliminating all forms of discrimination. | Органы государственной власти Индии и негосударственный сектор оказывают необходимую поддержку ликвидации всех форм дискриминации. |
| We are strengthening the export sector, promoting investments to create jobs and speeding up rural economic development. | Мы укрепляем экспортный сектор, обеспечиваем инвестиции для создания рабочих мест и ускорения экономического развития сельских районов. |
| The UNESCO education sector includes the development of national plans and programmes on human rights education through national and subregional projects. | Образовательный сектор ЮНЕСКО включает разработку национальных планов и программ воспитания в области прав человека в рамках региональных и субрегиональных проектов. |
| As noted in paragraphs 29 to 34 above, the telecommunications sector was badly affected by the hurricane. | Как отмечалось в пунктах 29 - 34 выше, телекоммуникационный сектор сильно пострадал от урагана. |
| The construction sector is also an important contributor to the economy, while the farming and fishing sectors are relatively well developed. | Сектор строительства также играет важную роль в экономике, при этом сельское хозяйство и рыболовство также развиты относительно хорошо. |
| The fisheries sector in Pakistan makes a small but significant contribution to Pakistan's economy. | Сектор рыболовства в Пакистане вносит небольшой, но заметный вклад в экономику Пакистана. |
| The representative of the Human Resources Network supported the proposal to define more clearly the public/non-profit sector of the employer sample. | Представитель Сети по вопросам людских ресурсов поддержал прозвучавшее ранее предложение более четко определить государственный/ некоммерческий сектор выборки работодателей. |
| With regard to breadth of coverage, the 'service sector' umbrella covers a diverse set of economic activity. | Что касается широты охвата, то "сектор услуг" охватывает множество разнообразных видов экономической деятельности. |
| Judging from the data on cross-border mergers and acquisitions, privatization-related FDI in these economies took place predominantly in the services sector. | Судя по данным о трансграничных слияниях и поглощениях, связанные с приватизацией ПИИ поступают в экономику этих стран главным образом в сектор услуг. |
| Panama created databases of various entities providing credit, including the banking sector, NGOs, and cooperatives. | Панама создала базы данных различных подразделений, предоставляющих кредиты, включая банковский сектор, НПО и кооперативы. |
| A weak rural sector is detrimental to good health, nutrition, food security and resilience of livelihoods. | Слабый сельский сектор не способствует укреплению здоровья, рациона питания, продовольственной безопасности и устойчивости средств существования. |
| A widely cited example concerns the ICT sector in India. | В качестве примера довольно часто приводится сектор ИКТ Индии. |
| The sector continued to be one of the most vibrant sectors in 2005. | В 2005 году этот сектор продолжал оставаться одним из наиболее динамичных. |
| During 2005, the sector continued to deal with the aftermath of Hurricane Ivan. | В 2005 году этот сектор продолжал преодолевать последствия урагана «Иван». |
| According to the administering Power, Bermuda's international business sector continues to grow. | По данным Управляющей державы, сектор международного бизнеса Бермудских островов продолжает развиваться. |
| FAO recommended that the SIDS forum promote the implementation of the mid-term investment program in the agricultural sector. | ФАО рекомендовала форуму малых островных развивающихся государств содействовать осуществлению среднесрочной программы инвестиций в сельскохозяйственный сектор. |
| Humanitarian assistance expenditures have represented, by far, the largest sector in the area of technical cooperation. | Расходы на гуманитарную помощь до настоящего времени представляют собой крупнейший сектор в сфере технического сотрудничества. |
| The key challenge facing the Government is to create a favourable environment for investment in the non-oil sector and to diversify exports. | Перед правительством стоит ключевая задача создания благоприятных условий для привлечения инвестиций в ненефтяной сектор и диверсификации экспорта. |