Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
Within the Territory, this sector requires greater expertise regarding the organization of production, distribution and the setting of rates. С учетом условий территории этот сектор нуждается в углубленной экспертной оценке в том, что касается организации производства и распределения электроэнергии и установления тарифов на нее.
Taxation that penalizes exports and the agricultural sector tends to worsen the economic position of women. Налогообложение, которое "штрафует" экспорт и сельскохозяйственный сектор, ухудшает экономическое положение женщин.
Such strategic alliances might involve public institutions or the private industrial sector, or might involve both. Такие стратегические союзы могут охватывать государственные учреждения и/или частный промышленный сектор.
Six pilot projects are currently under way, each addressing a different sector, different resource consumption, and different technological solutions. В настоящее время осуществляется шесть экспериментальных проектов, причем каждый из них охватывает отдельный сектор, структуру потребления отдельного ресурса и различные технологические решения.
Most of the profits of these affiliates have been generated in the primary sector. Основная доля прибыли этих филиалов приходится на сектор добывающей промышленности и сельского хозяйства.
Such efforts extend beyond the United Nations system to involve the private business sector, financial institutions and non-governmental organizations. Эта работа не ограничивается рамками системы Организации Объединенных Наций - в ней участвуют частный коммерческий сектор, финансовые учреждения и неправительственные организации.
The industrial sector, with losses of over $3 billion, was the most seriously affected. В наибольшей степени пострадал промышленный сектор (более З млрд. долл. США).
The political will of the Governments of the region to make tourism a strategic sector of the Central American economy. Политическая воля правительств стран региона в целях преобразования туризма в стратегически важный сектор центральноамериканской экономики.
The effective role of the State in facilitating and regulating investment in the tourism sector. Эффективная роль государства в качестве содействующей и регулирующей стороны в области инвестиций в сектор туризма.
In the 1980s, the service sector began to attract women in many regions and countries. В 80-е годы сектор обслуживания стал привлекать женщин во многих регионах и странах.
However, continued improvement is required if the external sector is not to emerge as a constraint on output. Однако для того чтобы внешнеторговый сектор не превратился в фактор, сдерживающий производство, он нуждается в постоянном совершенствовании.
The agricultural sector was also the main source of nitrous oxide emissions. Сельскохозяйственный сектор был также главным источником выбросов закиси азота.
UNICEF southern sector provided 15 women's groups with material to make school uniforms for 20,000 children. Южный сектор операции ЮНИСЕФ поставил 15 женским группам ткани для пошива школьной формы для 20000 детей.
UNICEF/OLS southern sector trained counterpart personnel in all aspects of water management. Южный сектор операции ЮНИСЕФ/МЖС осуществлял подготовку местного персонала по всем аспектам водопользования.
The agricultural sector, despite wide-ranging reforms including the privatization of land, is unable to meet the needs of the population. Сельскохозяйственный сектор, несмотря на проведенные широкие реформы, включая приватизацию земли, не способен удовлетворить потребностей населения.
As indicated above, an increasing proportion of TNC profits are invested in the financial rather than productive sector. Как отмечалось выше, все большая доля прибылей ТНК вкладывается в финансовый сектор, а не в производство.
Like other vital sectors, the finance and trade sector has been affected in all its aspects. Как и другие жизненно важные секторы, сектор финансов и торговли понес потери во всех аспектах своей деятельности.
The programme helped develop and finance locally-defined environmental projects and develop a native environmental service sector. Эта программа помогала осуществлять и финансировать разработанные на местном уровне экологические проекты и развивать сектор местных экологических услуг.
In the case of UNFPA, more than 50 per cent of resources have been earmarked for the reproductive health/family planning sector. В случае ЮНФПА свыше 50 процентов ресурсов было ассигновано на сектор репродуктивного здоровья/ планирования семьи.
Africa's poor financial sector did not make for the adequate fulfilment of the crucial function of savings mobilization and financial resource allocation. Недостаточно развитый финансовый сектор Африки не обеспечил надлежащего выполнения важнейшей функции мобилизации сбережений и выделения финансовых ресурсов.
Limited assistance went to the education sector. Ограниченная помощь направляется в сектор образования.
In addition, the agricultural sector needs further assistance to address urgent needs in agricultural development, planning and policy-making. Кроме того, сельскохозяйственный сектор нуждается в дополнительной помощи для удовлетворения насущных потребностей в сферах сельскохозяйственного развития, планирования и разработки политики.
An important focus for the United Nations system will be in the physical infrastructure sector. Важной областью деятельности системы Организации Объединенных Наций станет сектор физической инфраструктуры.
This required investment not only in the export sector but also in such areas as infrastructure, education and health. Для решения этой задачи нужны инвестиции не только в экспортный сектор, но и в такие области, как инфраструктура, образование и здравоохранение.
Private sectors should be promoted, particularly the small- and medium-sized business sector. Следует поощрять частный сектор, особенно мелкие и средние предприятия.