| Within the Territory, this sector requires greater expertise regarding the organization of production, distribution and the setting of rates. | С учетом условий территории этот сектор нуждается в углубленной экспертной оценке в том, что касается организации производства и распределения электроэнергии и установления тарифов на нее. |
| Taxation that penalizes exports and the agricultural sector tends to worsen the economic position of women. | Налогообложение, которое "штрафует" экспорт и сельскохозяйственный сектор, ухудшает экономическое положение женщин. |
| Such strategic alliances might involve public institutions or the private industrial sector, or might involve both. | Такие стратегические союзы могут охватывать государственные учреждения и/или частный промышленный сектор. |
| Six pilot projects are currently under way, each addressing a different sector, different resource consumption, and different technological solutions. | В настоящее время осуществляется шесть экспериментальных проектов, причем каждый из них охватывает отдельный сектор, структуру потребления отдельного ресурса и различные технологические решения. |
| Most of the profits of these affiliates have been generated in the primary sector. | Основная доля прибыли этих филиалов приходится на сектор добывающей промышленности и сельского хозяйства. |
| Such efforts extend beyond the United Nations system to involve the private business sector, financial institutions and non-governmental organizations. | Эта работа не ограничивается рамками системы Организации Объединенных Наций - в ней участвуют частный коммерческий сектор, финансовые учреждения и неправительственные организации. |
| The industrial sector, with losses of over $3 billion, was the most seriously affected. | В наибольшей степени пострадал промышленный сектор (более З млрд. долл. США). |
| The political will of the Governments of the region to make tourism a strategic sector of the Central American economy. | Политическая воля правительств стран региона в целях преобразования туризма в стратегически важный сектор центральноамериканской экономики. |
| The effective role of the State in facilitating and regulating investment in the tourism sector. | Эффективная роль государства в качестве содействующей и регулирующей стороны в области инвестиций в сектор туризма. |
| In the 1980s, the service sector began to attract women in many regions and countries. | В 80-е годы сектор обслуживания стал привлекать женщин во многих регионах и странах. |
| However, continued improvement is required if the external sector is not to emerge as a constraint on output. | Однако для того чтобы внешнеторговый сектор не превратился в фактор, сдерживающий производство, он нуждается в постоянном совершенствовании. |
| The agricultural sector was also the main source of nitrous oxide emissions. | Сельскохозяйственный сектор был также главным источником выбросов закиси азота. |
| UNICEF southern sector provided 15 women's groups with material to make school uniforms for 20,000 children. | Южный сектор операции ЮНИСЕФ поставил 15 женским группам ткани для пошива школьной формы для 20000 детей. |
| UNICEF/OLS southern sector trained counterpart personnel in all aspects of water management. | Южный сектор операции ЮНИСЕФ/МЖС осуществлял подготовку местного персонала по всем аспектам водопользования. |
| The agricultural sector, despite wide-ranging reforms including the privatization of land, is unable to meet the needs of the population. | Сельскохозяйственный сектор, несмотря на проведенные широкие реформы, включая приватизацию земли, не способен удовлетворить потребностей населения. |
| As indicated above, an increasing proportion of TNC profits are invested in the financial rather than productive sector. | Как отмечалось выше, все большая доля прибылей ТНК вкладывается в финансовый сектор, а не в производство. |
| Like other vital sectors, the finance and trade sector has been affected in all its aspects. | Как и другие жизненно важные секторы, сектор финансов и торговли понес потери во всех аспектах своей деятельности. |
| The programme helped develop and finance locally-defined environmental projects and develop a native environmental service sector. | Эта программа помогала осуществлять и финансировать разработанные на местном уровне экологические проекты и развивать сектор местных экологических услуг. |
| In the case of UNFPA, more than 50 per cent of resources have been earmarked for the reproductive health/family planning sector. | В случае ЮНФПА свыше 50 процентов ресурсов было ассигновано на сектор репродуктивного здоровья/ планирования семьи. |
| Africa's poor financial sector did not make for the adequate fulfilment of the crucial function of savings mobilization and financial resource allocation. | Недостаточно развитый финансовый сектор Африки не обеспечил надлежащего выполнения важнейшей функции мобилизации сбережений и выделения финансовых ресурсов. |
| Limited assistance went to the education sector. | Ограниченная помощь направляется в сектор образования. |
| In addition, the agricultural sector needs further assistance to address urgent needs in agricultural development, planning and policy-making. | Кроме того, сельскохозяйственный сектор нуждается в дополнительной помощи для удовлетворения насущных потребностей в сферах сельскохозяйственного развития, планирования и разработки политики. |
| An important focus for the United Nations system will be in the physical infrastructure sector. | Важной областью деятельности системы Организации Объединенных Наций станет сектор физической инфраструктуры. |
| This required investment not only in the export sector but also in such areas as infrastructure, education and health. | Для решения этой задачи нужны инвестиции не только в экспортный сектор, но и в такие области, как инфраструктура, образование и здравоохранение. |
| Private sectors should be promoted, particularly the small- and medium-sized business sector. | Следует поощрять частный сектор, особенно мелкие и средние предприятия. |